8 USC Ch. 12: IMMIGRATION AND NATIONALITY From Title 8—ALIENS AND NATIONALITY

Начало формы

Текущий 2018 Ред. и доп. IV (1/5/2023) 2018 Ред. и доп. III (1/3/2022) 2018 Ред. и доп. II (1/13/2021) 2018 Ред. и доп. I (1/24/2020) 2018 Основное издание (1/14/2019) 2012 Ред. и доп. V (1/12/2018) 2012 Ред. и доп. IV (1/6/2017) 2012 Ред. и доп. и Дополнение III (1/3/2016) 2012 Эд. и Дополнение II (1/5/2015) 2012 Эд. и Дополнение I (1/16/2014) 2012 Основное издание (1/15/2013) 2006 Эд. и Дополнение V (1/3/2012) 2006 Эд. и Дополнение IV (1/7/2011) 2006 Эд. и Дополнение III (2/1/2010) 2006 Эд. и Дополнение II (1/5/2009) 2006 Ред. и Дополнение I (1/8/2008) 2006 Основное издание (1/3/2007) 2000 Ред. и Дополнение V (1/2/2006) 2000 Ред. и Дополнение IV (1/3/2005) 2000 Ред. и Дополнение III (1/19/2004) 2000 Ред. и Дополнение II (1/6/2003) 2000 Ред. и Дополнение I (1/22/2002) 2000 Основное издание (1/2/2001) 1994 Ред. и Дополнение V (1/23/2000) 1994 Ред. и Дополнение IV (1/5/1999) 1994 Ред. и Дополнение III (1/26/1998) 1994 Ред. и Дополнение II (1/6/1997) 1994 Ред. и Дополнение I (1/16/1996) 1994 Основное издание (1/4/1995)

Конец формы

Начало формы

Вернуться к оригиналу документа

 

<< Предыдущий ТИТУЛ 8 / ГЛАВА 12 Следующий >>

Конец формы

Начало формы

[Печать] [Выбор печати]

[OLRC Home]Помощь

 

Конец формы

8 USC Гл. 12: ИММИГРАЦИЯ И НАЦИОНАЛЬНОСТЬ

Из раздела 8 — АЛИЕНЫ И НАЦИОНАЛЬНОСТЬ

ГЛАВА 12-ИММИГРАЦИЯ И ГРАЖДАНСТВО

ПОДГЛАВА I — ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Сек.

1101.

Определения.

1102.

Дипломатические и полудипломатические иммунитеты.

1103.

Полномочия и обязанности секретаря, заместителя секретаря и генерального прокурора.

1104.

Полномочия и обязанности Государственного секретаря.

1105.

Связь с сотрудниками службы внутренней безопасности; обмен данными.

1105a.

Разрешение на трудоустройство для супругов некоторых неиммигрантов, подвергшихся насилию.

1106.

Отменено.

1107.

Дополнительный отчет.

 

ПОДРАЗДЕЛ II-ИММИГРАЦИЯ

Часть I — Избирательная система

1151.

Мировой уровень иммиграции.

1151a.

Отменено.

1152.

Числовые ограничения для отдельных иностранных государств.

1153.

Распределение иммиграционных виз.

1153a.

Прозрачность.

1154.

Процедура предоставления статуса иммигранта.

1155.

Отмена одобрения петиций; дата вступления в силу.

1156.

Неиспользованные иммиграционные визы.

1157.

Ежегодный прием беженцев и прием беженцев в чрезвычайных ситуациях.

1158.

Убежище.

1159.

Адаптация статуса беженцев.

1160.

Специальные сельскохозяйственные рабочие.

1161.

Отменено.

 

Часть II — Квалификация для приема иностранцев; контроль за передвижением граждан и иностранцев

1181.

Прием иммигрантов в Соединенные Штаты.

1182.

Неприемлемые иностранцы.

1182a — 1182c. Отменены.

1182d.

Отказ в выдаче виз конфискаторам американской собственности.

1182e.

Отказ во въезде в США иностранным гражданам, участвующим в создании или проведении политики принудительных абортов или стерилизации.

1182f.

Отказ во въезде в США гражданам Китая и других стран, занимающимся принудительной трансплантацией органов и тканей тела.

1183.

Прием иностранцев под залог или обязательство; возвращение после постоянного отъезда.

1183a.

Требования к аффидевиту спонсора о поддержке.

1184.

Прием неиммигрантов.

1184a.

Филиппинские торговцы как неиммигранты.

1185.

Контроль путешествий граждан и иностранцев.

1186.

Переведено.

1186a.

Условный статус постоянного жителя для некоторых супругов, сыновей и дочерей иностранцев.

1186b.

Условный статус постоянного жителя для некоторых иностранцев-предпринимателей, супругов и детей.

1187.

Программа отказа от виз для некоторых посетителей.

1187a.

Оказание помощи странам, не входящим в программу.

1188.

Прием временных работников H-2A.

1189.

Обозначение иностранных террористических организаций.

 

Часть III — Подтверждение въездных документов

1201.

Выдача виз.

1201a.

Отменено.

1202.

Заявление на получение визы.

1203.

Разрешение на повторный въезд.

1204.

Визы ближайших родственников и специальные иммиграционные визы.

1205.

Отменено.

 

Часть IV — Инспекция, задержание, освидетельствование, исключение и высылка

1221.

Списки прибывающих и убывающих пассажиров — иностранцев и граждан.

1222.

Задержание иностранцев для проведения физического и психического обследования.

1223.

Въезд через или с иностранной территории и прилегающих островов.

1224.

Назначение портов въезда для иностранцев, прибывающих на самолетах.

1225.

Проверка сотрудниками иммиграционной службы; ускоренное удаление неприемлемо прибывших иностранцев; направление на слушание.

1225a.

Предварительный досмотр в иностранных аэропортах.

1226.

Задержание и содержание под стражей иностранцев.

1226a.

Обязательное содержание под стражей подозреваемых в терроризме; хабеас корпус; судебный контроль.

1227.

Депортируемые иностранцы.

1228.

Ускоренная высылка иностранцев, осужденных за совершение преступлений при отягчающих обстоятельствах.

1229.

Начало процедуры высылки.

1229a.

Процедура удаления из страны.

1229b.

Отмена высылки; корректировка статуса.

1229c.

Добровольный уход.

1230.

Записи о приеме.

1231.

Задержание и высылка иностранцев по решению суда.

1232.

Активизация усилий по борьбе с торговлей детьми.

 

Часть V — Корректировка и изменение статуса

1251.

Переведено.

1251a.

Отменено.

1252.

Судебный пересмотр постановлений о высылке.

1252a, 1252b. Передано или отменено.

1252c.

Разрешает сотрудникам государственных и местных правоохранительных органов арестовывать и задерживать некоторых нелегалов.

1253.

Штрафы, связанные с удалением.

1254.

Отменено.

1254a.

Временный защищенный статус.

1254b.

Взимание платы по программе временного защищенного статуса.

1255.

Изменение статуса неиммигранта на статус лица, допущенного к постоянному проживанию.

1255a.

Изменение статуса некоторых лиц, въехавших в страну до 1 января 1982 года, на статус лица, принятого на законное жительство.

1255b.

Изменение статуса некоторых неиммигрантов на статус лиц, допущенных к постоянному проживанию.

1256.

Отмена корректировки статуса; последствия для натурализованного гражданина.

1257.

Адаптация статуса некоторых иностранцев-резидентов к неиммиграционному статусу; исключения.

1258.

Изменение классификации неиммигрантов.

1259.

Запись о приеме на постоянное жительство в отношении некоторых иностранцев, въехавших в США до 1 января 1972 года.

1260.

Устранение инопланетян, попавших в беду.

 

Часть VI — Особые положения, касающиеся иностранцев, входящих в состав экипажей

1281.

Члены экипажа инопланетян.

1282.

Условные разрешения на временную посадку.

1283.

Лечение в госпитале членов экипажа инопланетян, страдающих определенными заболеваниями.

1284.

Управление инопланетными членами экипажа.

1285.

Трудоустройство на пассажирских судах иностранцев, страдающих определенными формами инвалидности.

1286.

Увольнение членов экипажа иностранцев; наказания.

1287.

Иностранные члены экипажа, ввезенные в США с целью уклонения от иммиграционного законодательства; наказания.

1288.

Ограничения на выполнение работ на береговой линии иностранными членами экипажа.

 

Часть VII — Регистрация иностранцев

1301.

Иностранец, желающий въехать в страну; содержание.

1302.

Регистрация иностранцев.

1303.

Регистрация специальных групп.

1304.

Формы для регистрации и снятия отпечатков пальцев.

1305.

Уведомления о смене адреса.

1306.

Штрафные санкции.

 

Часть VIII Общие положения о штрафах

1321.

Предотвращение несанкционированной посадки иностранцев.

1322.

Ввоз иностранцев, которым может быть отказано в приеме по состоянию здоровья; лица, несущие ответственность; разрешительные документы; исключения; определение «лица».

1323.

Незаконный ввоз иностранцев в Соединенные Штаты.

1324.

Ввоз и укрывательство определенных иностранцев.

1324a.

Незаконное трудоустройство иностранцев.

1324b.

Недобросовестная практика трудоустройства, связанная с иммиграцией.

1324c.

Наказания за подделку документов.

1324d.

Гражданские штрафы за невыезд.

1325.

Неправильный въезд иностранца.

1326.

Репатриация выдворенных иностранцев.

1327.

Оказание помощи или содействия определенным иностранцам при въезде.

1328.

Ввоз иностранца с аморальной целью.

1329.

Юрисдикция окружных судов.

1330.

Взыскание штрафов и расходов.

 

Часть IX — Разное

1351.

Сборы за оформление неиммиграционной визы.

1352.

Печать разрешений на повторный въезд и бланков манифеста и списков экипажа; продажа населению.

1353.

Путевые расходы и расходы на транспортировку останков офицеров и сотрудников, умирающих за пределами Соединенных Штатов.

1353a.

Офицеры и служащие; сверхурочные услуги; дополнительная компенсация; продолжительность рабочего дня.

1353b.

Дополнительная компенсация; оплата.

1353c.

Иммиграционные чиновники; служба на сопредельной территории.

1353d.

Распоряжение деньгами, полученными в качестве дополнительной компенсации.

1354.

Применимо к военнослужащим.

1355.

Распоряжение привилегиями на иммиграционных станциях; аренда; розничная продажа; распоряжение выручкой.

1356.

Распоряжение денежными средствами, собранными в соответствии с положениями настоящего подраздела.

1357.

Полномочия сотрудников и служащих иммиграционной службы.

1358.

Местная юрисдикция над иммигрантскими станциями.

1359.

Применение к американским индейцам, родившимся в Канаде.

1360.

Создание центральной картотеки; информация от других департаментов и агентств.

1361.

Бремя доказывания лежит на иностранце.

1362.

Право на адвоката.

1363.

Депозит и проценты по денежным средствам, полученным в обеспечение иммиграционных облигаций.

1363a.

Полномочия по проведению тайных расследований.

1363b.

Отменено.

1364.

Трехгодичный всеобъемлющий доклад об иммиграции.

1365.

Возмещение государствам расходов на содержание в тюрьме нелегалов и некоторых граждан Кубы.

1365a.

Интегрированная система данных о въезде и выезде.

1365b.

Биометрическая система ввода и вывода данных.

1366.

Ежегодный отчет о преступных иностранцах.

1367.

Штрафы за разглашение информации.

1368.

Увеличение числа мест содержания под стражей иммиграционной службы; отчет о местах содержания под стражей.

1369.

Учет расходов, подпадающих под исключение для экстренных медицинских услуг.

1370.

Возмещение расходов штатов и местных органов власти на услуги скорой помощи.

1371.

Отчеты.

1372.

Программа сбора информации об иностранных студентах-неиммигрантах и других участниках программ обмена.

1373.

Связь между правительственными учреждениями и Службой иммиграции и натурализации.

1374.

Информация о калечащих операциях на женских половых органах.

1375.

Отменено.

1375a.

Информация о домашнем насилии и ресурсы для иммигрантов, а также регулирование деятельности международных брачных брокеров.

1375b.

Защита домашних работников и других неиммигрантов.

1375c.

Защиты, средства защиты и ограничения на выдачу виз A-3 и G-5.

1376.

Данные о количестве просроченных иммигрантов.

1377.

Сбор данных о задержанных лицах, ищущих убежища.

1377a.

Отчет об иностранцах, в отношении которых вынесено решение о наличии достоверных или обоснованных опасений преследования или пыток.

1378.

Сбор данных о других задержанных иностранцах.

1378a.

Отчет о задержанных иностранцах.

1379.

Технологический стандарт для подтверждения личности.

1380.

Ведение статистики Министерством внутренней безопасности.

1381.

Отчет министра труда.

1382.

Принятие и администрирование подарков для программы грантов на интеграцию иммигрантов.

 

ПОДРАЗДЕЛ III-ГРАЖДАНСТВО И НАТУРАЛИЗАЦИЯ

Часть I — Гражданство по рождению и коллективная натурализация

1401.

Граждане и подданные США по рождению.

1401a.

Рождение за границей до 1952 года у родителей, находящихся на службе.

1401b.

Отменено.

1402.

Лица, родившиеся в Пуэрто-Рико 11 апреля 1899 года или позже.

1403.

Лица, родившиеся в Зоне Канала или Республике Панама 26 февраля 1904 года или позже.

1404.

Лица, родившиеся на Аляске 30 марта 1867 года или позже.

1405.

Лица, родившиеся на Гавайях.

1406.

Лица, проживающие на Виргинских островах и родившиеся на них.

1407.

Лица, проживающие и родившиеся на Гуаме.

1408.

Граждане, но не граждане США по рождению.

1409.

Внебрачные дети.

 

Часть II — Гражданство через натурализацию

1421.

Орган по натурализации.

1422.

Право на натурализацию.

1423.

Требования к пониманию английского языка, истории, принципов и формы правления Соединенных Штатов.

1424.

Запрет на натурализацию лиц, выступающих против правительства и закона или поддерживающих тоталитарные формы правления.

1425.

Невозможность натурализации дезертиров из вооруженных сил.

1426.

Иностранцу, освобожденному от службы в вооруженных силах по причине чужеродности, отказано в гражданстве.

1427.

Требования к натурализации.

1428.

Временное отсутствие лиц, выполняющих религиозные обязанности.

1429.

Необходимое условие для натурализации; бремя доказывания.

1430.

Лица, состоящие в браке, и сотрудники некоторых некоммерческих организаций.

1431.

Дети, рожденные за пределами США и законно принятые на постоянное жительство; условия, при которых гражданство приобретается автоматически.

1432.

Отменено.

1433.

Дети, родившиеся и проживающие за пределами Соединенных Штатов; условия получения сертификата гражданства.

1434.

Отменено.

1435.

Бывшие граждане восстанавливают гражданство.

1436.

Граждане, но не гражданки; проживание в пределах отдаленных владений.

1437.

Резиденты Филиппин освобождены от некоторых требований.

1438.

Бывшие граждане, утратившие гражданство в результате вступления в ряды вооруженных сил иностранных государств во время Второй мировой войны.

1439.

Натурализация через службу в вооруженных силах.

1440.

Натурализация в результате прохождения действительной службы в вооруженных силах во время Первой мировой войны, Второй мировой войны, военных действий в Корее, во Вьетнаме или других периодов военных действий.

1440-1.

Посмертное гражданство в результате смерти во время прохождения действительной военной службы в вооруженных силах во время Первой мировой войны, Второй мировой войны, военных действий в Корее, военных действий во Вьетнаме или в другие периоды военных действий.

1440a — 1440d. Опущено.

1440e.

Освобождение от платы за натурализацию иностранцев, натурализованных в результате службы во время военных действий во Вьетнаме или в другой последующий период военных действий; отчет судебных клерков Генеральному прокурору.

1440f.

Отпечатки пальцев и другая биометрическая информация для военнослужащих Вооруженных сил США.

1440g.

Предоставление информации о военной натурализации.

1441.

Конструктивное проживание через службу на некоторых американских судах.

1442.

Инопланетные враги.

1443.

Администрация.

1443a.

Процедура натурализации за рубежом для военнослужащих, их супругов и детей.

1444.

Фотографии; количество.

1445.

Заявление о натурализации; декларация о намерениях.

1446.

Расследование заявителей; рассмотрение заявлений.

1447.

Слушания по отказам в ходатайствах о натурализации.

1448.

Клятва отречения и верности.

1448a.

Обращение к вновь натурализованным гражданам.

1449.

Сертификат о натурализации; содержание.

1450.

Функции и обязанности клерков и учет деклараций о намерениях и заявлений о натурализации.

1451.

Отмена натурализации.

1452.

Сертификаты о гражданстве или национальном статусе негражданина США; процедура.

1453.

Аннулирование сертификатов, выданных генеральным прокурором, комиссаром или заместителем комиссара; действие не влияет на статус гражданства.

1454.

Документы и копии, выданные генеральным прокурором.

1455.

Бюджетные ассигнования.

1456.

Отменено.

1457.

Издание и распространение учебников по гражданству; использование сборов за натурализацию.

1458.

Составление статистики натурализации и оплата оборудования.

1459.

Отменено.

 

Часть III — Утрата гражданства

1481.

Утрата гражданства уроженцем или натурализованным гражданином; добровольное действие; бремя доказывания; презумпции.

1482.

Отменено.

1483.

Ограничения на потерю гражданства.

1484 — 1487. Отменены.

1488.

Гражданство утрачивается исключительно в результате совершения действий или выполнения условий.

1489.

Применение договоров; исключения.

 

Часть IV — Разное

1501.

Свидетельство дипломатического или консульского работника Соединенных Штатов об утрате американского гражданства.

1502.

Сертификат о гражданстве, выданный Государственным секретарем США лицу, не являющемуся натурализованным гражданином США, для использования в судебном процессе иностранного государства.

1503.

Отказ в правах и привилегиях как гражданина страны.

1504.

Аннулирование паспортов США и консульских свидетельств о рождении.

 

ПОДРАЗДЕЛ IV — ПОМОЩЬ БЕЖЕНЦАМ

1521.

Управление по переселению беженцев; создание; назначение директора; функции.

1522.

Разрешение на программы по внутреннему переселению беженцев и оказанию им помощи.

1523.

Доклады Конгресса.

1524.

Утверждение ассигнований.

1525.

Отменено.

 

ПОДРАЗДЕЛ V — ПРОЦЕДУРЫ УДАЛЕНИЯ ТЕРРОРИСТОВ-ИНОСТРАНЦЕВ

1531.

Определения.

1532.

Учреждение суда по высылке.

1533.

Процедура суда по удалению.

1534.

Слушание об удалении.

1535.

Апелляции.

1536.

Заключение под стражу и освобождение до слушания дела о высылке.

1537.

Заключение под стражу и освобождение после слушания о высылке.

 

ПОДГЛАВА I — ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

  • 1101. Определения

(a) Как используется в этой главе —

(1) Термин «администратор» означает должностное лицо, назначенное Государственным секретарем в соответствии с разделом 1104(b) настоящего титула.

(2) Термин «пропагандирует» включает, но не ограничивается, советами, рекомендациями, содействует открытыми действиями и признается в вере.

(3) Термин «иностранец» означает любое лицо, не являющееся гражданином или подданным Соединенных Штатов.

(4) Термин «заявление о приеме» относится к заявлению о приеме в Соединенные Штаты, а не к заявлению о выдаче иммиграционной или неиммиграционной визы.

(5) Термин «Генеральный прокурор» означает Генерального прокурора Соединенных Штатов.

(6) Термин «удостоверение личности при пересечении границы» означает документ, удостоверяющий личность, с таким обозначением, выдаваемый иностранцу, законно принятому на постоянное жительство, или иностранцу, проживающему на прилегающей иностранной территории, сотрудником консульства или иммиграционной службы для пересечения границы между Соединенными Штатами и прилегающей иностранной территорией в соответствии с такими условиями его выдачи и использования, которые могут быть предписаны нормативными актами. Такие правила должны предусматривать, что (A) каждый такой документ включает биометрический идентификатор (например, отпечаток пальца или ладони иностранца), который поддается машинному считыванию, и (B) иностранцу, предъявившему идентификационную карту для пересечения границы, не разрешается пересекать границу Соединенных Штатов, если биометрический идентификатор, содержащийся на карте, не совпадает с соответствующей биометрической характеристикой иностранца.

(7) Термин «секретарь суда» означает секретаря суда по натурализации.

(8) Термины «комиссар» и «заместитель комиссара» означают комиссара по иммиграции и натурализации и заместителя комиссара по иммиграции и натурализации, соответственно.

(9) Термин «консульский работник» означает любого консульского, дипломатического или другого сотрудника или служащего Соединенных Штатов, назначенного в соответствии с правилами, предписанными полномочиями, содержащимися в настоящей главе, для целей выдачи иммиграционных или неиммиграционных виз или, при использовании в подразделе III, для целей вынесения решения о гражданстве.

(10) Термин «член экипажа» означает лицо, работающее в любом качестве на борту судна или самолета.

(11) Термин «дипломатическая виза» означает неиммиграционную визу с таким названием, выданную неиммигранту в соответствии с правилами, которые может предписать Государственный секретарь.

(12) Термин «доктрина» включает, но не ограничивается политикой, практикой, целями, задачами или процедурами.

(13)(A) Термины «допуск» и «принятый» означают, в отношении иностранца, законный въезд иностранца в Соединенные Штаты после проверки и получения разрешения сотрудника иммиграционной службы.

(B) Иностранец, условно-досрочно освобожденный в соответствии с разделом 1182(d)(5) настоящего титула или получивший разрешение на временную посадку в качестве члена экипажа иностранного судна, не считается принятым.

(C) Иностранец, законно принятый на постоянное жительство в Соединенных Штатах, не будет рассматриваться как стремящийся получить допуск в Соединенные Штаты для целей иммиграционного законодательства, если только этот иностранец…

(i) отказался или отказалась от этого статуса,

(ii) отсутствовал в Соединенных Штатах в течение непрерывного периода, превышающего 180 дней,

(iii) занимался незаконной деятельностью после выезда из США,

(iv) покинул Соединенные Штаты, находясь под судебным преследованием, направленным на удаление иностранца из Соединенных Штатов, включая процедуру удаления в соответствии с настоящей главой и процедуру экстрадиции,

(v) совершил преступление, указанное в разделе 1182(a)(2) настоящего титула, если только после совершения такого преступления иностранцу не была предоставлена помощь в соответствии с разделом 1182(h) или 1229b(a) настоящего титула, или

(vi) пытается въехать в другое время или место, чем указано сотрудниками иммиграционной службы, или не был допущен в Соединенные Штаты после проверки и получения разрешения сотрудника иммиграционной службы.

 

(14) Термин «иностранное государство» включает периферийные владения иностранного государства, но самоуправляемые доминионы или территории, находящиеся под мандатом или опекой, рассматриваются как отдельные иностранные государства.

(15) Термин «иммигрант» означает любого иностранца, за исключением иностранца, относящегося к одному из следующих классов неиммигрантов- иностранцев

(A)(i) посол, государственный министр или карьерный дипломатический или консульский сотрудник, аккредитованный иностранным правительством, признанным де-юре Соединенными Штатами и принятым президентом или государственным секретарем, и члены ближайшей семьи иностранца;

(ii) на основе взаимности, другие должностные лица и служащие, аккредитованные иностранным правительством, признанным де-юре Соединенными Штатами, которые приняты Государственным секретарем, и члены их ближайших семей; и

(iii) на основе взаимности, сопровождающие, слуги, личные служащие и члены их ближайших семей должностных лиц и служащих, имеющих неиммиграционный статус в соответствии с пунктами (i) и (ii) выше;

(B) иностранец (за исключением иностранца, прибывшего с целью обучения или выполнения квалифицированной или неквалифицированной работы или в качестве представителя иностранной прессы, радио, кино или других иностранных информационных средств, прибывшего для выполнения такой работы), имеющий место жительства в иностранном государстве, которое он не намерен покидать, и посещающий Соединенные Штаты временно по делам или временно для удовольствия;

(C)(i) иностранец, находящийся в непосредственном и непрерывном транзите через Соединенные Штаты, в течение периода, не превышающего 29 дней;

(ii) иностранец, который квалифицируется как лицо, имеющее право на транзитный проезд в округ Центральных учреждений Организации Объединенных Наций (как определено в разделе 4309a(e) раздела 22) и иностранные государства в соответствии с положениями пунктов (3), (4) и (5) раздела 11 Соглашения о Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, заключенного в Лейк-Успехе 26 июня 1947 года (61 Stat. 758); или

(iii) иностранец, проезжающий транзитом через Соединенные Штаты для посадки на судно, на котором иностранец будет выполнять, или для высадки с судна, на котором иностранец выполнял, операции по передаче наливных грузов с судна на судно или с другого судна, занимающегося внешней торговлей, на срок не более 180 дней;

(D)(i) иностранный член экипажа, добросовестно служащий в качестве такового в должности, необходимой для нормальной работы и службы на борту судна, как определено в разделе 1288(a) этого титула (кроме рыболовного судна, имеющего порт приписки или операционную базу в Соединенных Штатах), или самолета, который намерен временно и исключительно для выполнения своего призвания в качестве члена экипажа приземлиться и покинуть Соединенные Штаты с судном или самолетом, на котором он прибыл, или каким-либо другим судном или самолетом;

(ii) иностранный член экипажа, добросовестно служащий в качестве такового в любом качестве, необходимом для нормальной работы и службы на борту рыболовного судна, имеющего порт приписки или оперативную базу в Соединенных Штатах, который намеревается временно высадиться на Гуаме или в Содружестве Северных Марианских островов исключительно для выполнения своего призвания в качестве члена экипажа и покинуть Гуам или Содружество Северных Марианских островов с судном, на котором он прибыл; или

(iii) иностранный член экипажа, выполняющий операции по передаче наливных грузов с судна на судно или с другого судна, занимающегося внешней торговлей, который намерен временно высадиться исключительно для выполнения обязанностей иностранца как члена экипажа и покинуть Соединенные Штаты на судне, на котором он прибыл, или на другом судне или самолете, на срок, не превышающий 180 дней;

(E) иностранец, имеющий право на въезд в Соединенные Штаты в соответствии и во исполнение положений договора о торговле и мореплавании между Соединенными Штатами и иностранным государством, гражданином которого он является (или, в случае иностранца, который приобрел соответствующее гражданство в результате финансовых инвестиций и которому ранее не был предоставлен статус в соответствии с настоящим подпараграфом, иностранное государство, гражданином которого является иностранец и в котором иностранец проживал непрерывно в течение не менее 3 лет в любой момент до подачи заявления на неиммиграционную визу в соответствии с данным подпараграфом), а также супруг/супруга и дети любого такого иностранца, если они сопровождают такого иностранца или следуют вместе с ним; (i) исключительно для осуществления существенной торговли, включая торговлю услугами или торговлю технологиями, главным образом между Соединенными Штатами и иностранным государством, гражданином которого является иностранец; (ii) исключительно для развития и руководства деятельностью предприятия, в которое иностранец инвестировал или в которое он активно инвестирует значительную сумму капитала; или (iii) исключительно для выполнения услуг по специальности в Соединенных Штатах, если иностранец является гражданином Австралийского Союза и в отношении которого Министр труда определяет и удостоверяет Министру внутренней безопасности и Государственному секретарю, что предполагаемый работодатель подал Министру труда заявление в соответствии с разделом 1182(t)(1) этого титула;

(F)(i) иностранец, имеющий место жительства в иностранном государстве, которое он не намерен покидать, являющийся добросовестным студентом, способным пройти полный курс обучения, и стремящийся въехать в Соединенные Штаты временно и исключительно с целью прохождения такого курса обучения в соответствии с разделом 1184(l) 1 (ii) супруг или супруга иностранца, желающего временно въехать в Соединенные Штаты, и исключительно с целью прохождения такого курса обучения в соответствии с разделом 1184(l) настоящего титула в официальном колледже, университете, семинарии, консерватории, академической средней школе, начальной школе или другом учебном заведении или в аккредитованной программе языковой подготовки в Соединенных Штатах, в частности, назначенном им и утвержденном Генеральным прокурором после консультаций с Министром образования, причем такое учебное заведение или место обучения должно быть обязано сообщать Генеральному прокурору об окончании обучения каждого студента-неиммигранта, и если такое учебное заведение или место обучения не будет своевременно представлять отчеты, разрешение должно быть отозвано, (ii) супруга-иностранка и несовершеннолетние дети любого иностранца, описанного в пункте (i), если они сопровождают такого иностранца или следуют вместе с ним, и (iii) иностранец, являющийся гражданином Канады или Мексики, который фактически проживает и имеет место жительства в стране гражданства, который описан в пункте (i), за исключением того, что его квалификация и фактический курс обучения могут быть полными или неполными, и который приезжает в учебное заведение или место обучения в Соединенных Штатах из Канады или Мексики;

(G)(i) назначенный главный представитель-резидент иностранного правительства, признанного де-юре Соединенными Штатами, которое является членом международной организации, имеющей право пользоваться привилегиями, изъятиями и иммунитетами в качестве международной организации в соответствии с Законом об иммунитетах международных организаций (59 Stat. 669) [22 U.S.C. 288 et seq.], аккредитованные члены-резиденты персонала таких представителей и члены его или их ближайшей семьи;

(ii) других аккредитованных представителей такого иностранного правительства при таких международных организациях, а также членов их ближайших семей;

(iii) иностранец, способный соответствовать критериям (i) или (ii) выше, за исключением того, что правительство, аккредитованным представителем которого он является, не признано де-юре Соединенными Штатами, или что правительство, аккредитованным представителем которого он является, не является членом такой международной организации; и члены его ближайшей семьи;

(iv) должностные лица или сотрудники таких международных организаций, а также члены их ближайших семей;

(v) сопровождающие, слуги и личные служащие любого такого представителя, должностного лица или служащего, а также члены ближайших семей таких сопровождающих, слуг и личных служащих;

(H) иностранец (i) [(a) Отменено. Pub. L. 106-95, §2(c), 12 ноября 1999 г., 113 Stat. 1316] (b) подпадающий под действие раздела 1182(j)(2) настоящего титула, который временно прибывает в Соединенные Штаты для выполнения услуг (кроме услуг, описанных в подпункте (a), в течение периода, когда действует такой подпункт, и кроме услуг, описанных в подпункте (ii)(a) или в подпункте (O) или (P)) в специализированной профессии, описанной в разделе 1184(i)(1) настоящего титула, или в качестве модели одежды, который отвечает требованиям к профессии, указанным в разделе 1184(i)(2) этого титула, или, (b1) кто имеет право на въезд в Соединенные Штаты в соответствии с положениями соглашения, перечисленного в разделе 1184(g)(8)(A) настоящего титула, и в отношении которого Министр труда определил и подтвердил Генеральному прокурору, что предполагаемый работодатель подал Секретарю заявление в соответствии с разделом 1182(n)(1) настоящего титула, который занимается специализированной профессией, описанной в разделе 1184(i)(3) этого титула, и в отношении которого Министр труда определяет и удостоверяет Министру внутренней безопасности и Государственному секретарю, что предполагаемый работодатель подал Министру труда заявление в соответствии с разделом 1182(t)(1) этого титула, или (c) который временно прибывает в Соединенные Штаты для выполнения услуг в качестве зарегистрированной медсестры, который соответствует квалификационным требованиям, описанным в разделе 1182(m)(1) настоящего титула, и в отношении которого Министр труда определил и подтвердил Генеральному прокурору, что в отношении учреждения (как определено в разделе 1182(m)(6) настоящего титула), в котором иностранец будет выполнять услуги, имеется и действует непросроченная аттестация в соответствии с разделом 1182(m)(2) настоящего титула; или (ii)(a) имеющий место жительства в иностранном государстве, которое он не намерен покидать, и временно прибывающий в Соединенные Штаты для выполнения сельскохозяйственного труда или услуг, как определено министром труда в нормативных актах и включает сельскохозяйственный труд, определенный в разделе 3121(g) раздела 26, сельское хозяйство, как определено в разделе 203(f) раздела 29, и отжим яблок для сидра на ферме, временного или сезонного характера, или (b) имеющий место жительства в иностранном государстве, которое он не намерен покидать, и временно прибывающий в Соединенные Штаты для выполнения другой временной службы или работы, если безработные лица, способные выполнять такую службу или работу, не могут быть найдены в этой стране, но этот пункт не применяется к выпускникам медицинских школ, прибывающим в Соединенные Штаты для выполнения услуг в качестве представителей медицинской профессии; или (iii) имеющий место жительства в иностранном государстве, которое он не намерен покидать, который временно прибывает в Соединенные Штаты в качестве стажера, кроме как для получения высшего медицинского образования или подготовки, в рамках программы подготовки, которая не предназначена в первую очередь для обеспечения продуктивной занятости; а также супруг/супруга и несовершеннолетние дети любого такого иностранца, указанного в данном пункте, если они сопровождают его или следуют вместе с ним;

(I) на основе взаимности, иностранцу, который является добросовестным представителем иностранной прессы, радио, кино или других иностранных информационных средств, который стремится въехать в Соединенные Штаты исключительно для того, чтобы заниматься такой профессиональной деятельностью, а также супруге и детям такого представителя, если они сопровождают его или следуют вместе с ним;

(J) иностранец, имеющий место жительства в иностранном государстве, которое он не намерен покидать, который является добросовестным студентом, ученым, стажером, преподавателем, профессором, научным сотрудником, специалистом или руководителем в области специальных знаний или навыков, или другим лицом подобного рода, который временно прибывает в Соединенные Штаты в качестве участника программы, определенной директором Информационного агентства Соединенных Штатов, с целью обучения, инструктажа или чтения лекций, изучения, наблюдения, проведения исследований, консультирования, демонстрации специальных навыков или прохождения подготовки и который, если он прибывает в Соединенные Штаты для участия в программе, в рамках которой он будет получать высшее медицинское образование или подготовку, также соответствует требованиям раздела 1182(j) настоящего титула, а также супруг-иностранец и несовершеннолетние дети любого такого иностранца, если они сопровождают его или следуют вместе с ним;

(K) в соответствии с подразделами (d) и (p) 1 раздела 1184 настоящего титула, иностранец, который…

(i) является невестой или женихом гражданина США (кроме гражданина, описанного в разделе 1154(a)(1)(A)(viii)(I) данного титула) и стремится въехать в США исключительно для заключения действительного брака с петиционером в течение девяноста дней после въезда;

(ii) заключил действительный брак с гражданином Соединенных Штатов (кроме гражданина, описанного в разделе 1154(a)(1)(A)(viii)(I) настоящего титула), который является петиционером, является бенефициаром петиции о предоставлении статуса в соответствии с разделом 1151(b)(2)(A)(i) данного титула, которая была подана в соответствии с разделом 1154 данного титула петиционером, и стремится въехать в Соединенные Штаты, чтобы дождаться одобрения такой петиции и получения иностранцем иммиграционной визы; или

(iii) является несовершеннолетним ребенком иностранца, описанного в пункте (i) или (ii), и сопровождает иностранца или следует вместе с ним;

 

(L) с учетом раздела 1184(c)(2) данного титула, иностранец, который в течение 3 лет, предшествующих моменту подачи заявления о приеме в Соединенные Штаты, непрерывно работал в течение одного года на фирму, корпорацию или другое юридическое лицо или их филиал или дочернюю компанию и который стремится временно въехать в Соединенные Штаты, чтобы продолжить оказывать свои услуги тому же работодателю или его дочерней компании или филиалу в должности, которая является управленческой, исполнительной или предполагает наличие специальных знаний, и супруг/супруга и несовершеннолетние дети любого такого иностранца, если они сопровождают его или следуют вместе с ним;

(М)(i) иностранец, имеющий место жительства в иностранном государстве, которое он не намерен покидать, который стремится въехать в Соединенные Штаты временно и исключительно с целью прохождения полного курса обучения в установленном профессиональном или другом признанном неакадемическом учебном заведении (кроме программы языковой подготовки) в Соединенных Штатах, определенном им самим и утвержденном Генеральным прокурором после консультации с Министром образования, (ii) супруга-иностранка и несовершеннолетние дети любого иностранца, описанного в пункте (i), если они сопровождают такого иностранца или следуют вместе с ним, и (iii) иностранец, являющийся гражданином Канады или Мексики, который фактически проживает и имеет место жительства в стране гражданства, который описан в пункте (i), за исключением того, что курс обучения иностранца может быть полным или неполным, и который добирается до учебного заведения или места обучения в Соединенных Штатах из Канады или Мексики;

(N)(i) родитель иностранца, которому предоставлен статус специального иммигранта в соответствии с параграфом (27)(I)(i) (или в соответствии с аналогичными полномочиями в соответствии с параграфом (27)(L)), но только если и пока иностранец является ребенком, или

(ii) ребенок такого родителя или иностранца, получившего статус специального иммигранта в соответствии с пунктом (ii), (iii) или (iv) параграфа (27)(I) (или на основании аналогичных полномочий в соответствии с параграфом (27)(L));

(O) иностранец, который…

(i) обладает выдающимися способностями в области науки, искусства, образования, бизнеса или спорта, которые были продемонстрированы устойчивым национальным или международным признанием или, в отношении кино- и телепродукции, продемонстрированным послужным списком выдающихся достижений, и чьи достижения были признаны в данной области посредством обширной документации, и стремится въехать в Соединенные Штаты, чтобы продолжить работу в области выдающихся способностей; или

(ii)(I) стремится въехать в Соединенные Штаты временно и исключительно с целью сопровождения и оказания помощи в художественном или спортивном выступлении иностранца, допущенного в соответствии с пунктом (i), на конкретное мероприятие или мероприятия,

(II) является неотъемлемой частью такого фактического исполнения,

(III) (a) имеет критически важные навыки и опыт работы с таким иностранцем, которые не носят общего характера и которые не могут быть выполнены другими лицами, или (b) в случае производства кинофильмов или телевизионных программ имеет навыки и опыт работы с таким иностранцем, которые не носят общего характера и которые являются критически важными либо на основании ранее существовавших длительных рабочих отношений, либо, в отношении конкретного производства, поскольку значительная часть производства (включая пред- и постпроизводственную работу) будет осуществляться как в Соединенных Штатах, так и за их пределами, и постоянное участие иностранца необходимо для успешного завершения производства, и

(IV) имеет иностранное место жительства, от которого иностранец не намерен отказываться; или

(iii) является супругом или ребенком иностранца, описанного в пункте (i) или (ii), и сопровождает иностранца или следует за ним;

 

(P) иностранец, имеющий иностранное место жительства, от которого иностранец не намерен отказываться, который…

(i) (a) описан в разделе 1184(c)(4)(A) данного титула (относящемся к спортсменам), или (b) описан в разделе 1184(c)(4)(B) данного титула (относящемся к развлекательным группам);

(ii) (I) выступает в качестве артиста или артистки, индивидуально или в составе группы, или является неотъемлемой частью выступления такой группы, и

(II) стремится въехать в Соединенные Штаты временно и исключительно с целью выступления в качестве такого артиста или артистки или с такой группой в рамках программы взаимного обмена, которая осуществляется между организацией или организациями в Соединенных Штатах и организацией или организациями в одном или нескольких иностранных государствах и которая предусматривает временный обмен артистами и артистками, или группами артистов и артисток;

(iii) (I) выступает в качестве артиста или зрелищного исполнителя, индивидуально или в составе группы, или является неотъемлемой частью выступления такой группы, и

(II) стремится въехать в Соединенные Штаты временно и исключительно для того, чтобы выступать, преподавать или тренировать в качестве такого артиста или артистки или с такой группой в рамках коммерческой или некоммерческой программы, которая является культурно уникальной; или

(iv) является супругом или ребенком иностранца, описанного в пункте (i), (ii) или (iii), и сопровождает иностранца или следует за ним;

 

(Q) иностранец, проживающий в иностранном государстве, которое он не намерен покидать, который временно (на срок не более 15 месяцев) приезжает в Соединенные Штаты в качестве участника международной программы культурного обмена, утвержденной министром внутренней безопасности, с целью обеспечения практического обучения, занятости и ознакомления с историей, культурой и традициями страны гражданства иностранца, и который будет занят на тех же условиях оплаты и труда, что и домашние работники;

(R) иностранец, а также супруг (супруга) и дети иностранца, если они сопровождают иностранца или следуют вместе с ним, которые…

(i) в течение 2 лет, непосредственно предшествующих моменту подачи заявления о приеме, являлся членом религиозной конфессии, имеющей добросовестную некоммерческую религиозную организацию в Соединенных Штатах; и

(ii) стремится въехать в Соединенные Штаты на срок не более 5 лет для выполнения работы, описанной в подпункте (I), (II) или (III) пункта (27)(C)(ii);

 

(S) в соответствии с разделом 1184(k) настоящего титула, иностранец-

(i) кто, по мнению Генерального прокурора.

(I) владеет критически важной достоверной информацией о преступной организации или предприятии;

(II) готов предоставить или уже предоставил такую информацию федеральным или государственным правоохранительным органам или федеральному или государственному суду; и

(III) присутствие которого в Соединенных Штатах, по мнению Генерального прокурора, необходимо для успешного проведения санкционированного уголовного расследования или успешного преследования лица, причастного к преступной организации или предприятию; или

 

(ii) кто, по совместному мнению Государственного секретаря и Генерального прокурора, —

(I) владеет критической достоверной информацией о террористической организации, предприятии или операции;

(II) готов предоставить или уже предоставил такую информацию федеральным правоохранительным органам или федеральному суду;

(III) подвергнется или подвергался опасности в результате предоставления такой информации; и

(IV) имеет право на получение вознаграждения в соответствии с разделом 2708(a) раздела 22,

 

и, если Генеральный прокурор (или, в отношении пункта (ii), Государственный секретарь и Генеральный прокурор совместно) сочтет это целесообразным, супруга, женатые и незамужние сыновья и дочери, а также родители иностранца, описанного в пункте (i) или (ii), если они сопровождают иностранца или следуют вместе с ним;

(T)(i) с учетом раздела 1184(o) данного титула, иностранец, которого министр национальной безопасности, или в случае подпункта (III)(aa) министр национальной безопасности, в консультации с Генеральным прокурором, определяет.

(I) является или являлся жертвой тяжелой формы торговли людьми, как это определено в разделе 7102 раздела 22;

(II) физически находится в Соединенных Штатах, Американском Самоа или Содружестве Северных Марианских островов или в порту въезда в них по причине такой торговли, включая физическое присутствие по причине того, что иностранцу был разрешен въезд в Соединенные Штаты для участия в следственных или судебных процессах, связанных с актом или преступником, занимающимся торговлей людьми;

(III)(aa) выполнил любую разумную просьбу о помощи в проведении федерального, государственного или местного расследования или преследования актов торговли людьми или расследования преступлений, в которых акты торговли людьми являются, по крайней мере, одной из основных причин совершения таких преступлений;

(bb) в консультации с Генеральным прокурором, в зависимости от обстоятельств, не может сотрудничать с запросом, описанным в пункте (aa), из-за физической или психологической травмы; или

(cc) не достиг 18-летнего возраста; и

(IV) иностранец2 будет испытывать крайние трудности, связанные с необычным и серьезным ущербом, в случае высылки; и

 

(ii) если он сопровождает иностранца, описанного в пункте (i)- или следует за ним.

(I) в случае иностранца, описанного в пункте (i), которому не исполнился 21 год, супруг, дети, не состоящие в браке братья и сестры, не достигшие 18 лет на дату подачи заявления на получение статуса в соответствии с этим пунктом, и родители такого иностранца;

(II) в случае иностранца, описанного в пункте (i), которому 21 год или больше, супруга и дети такого иностранца; или

(III) любой родитель или не состоящий в браке брат или сестра в возрасте до 18 лет, или любой взрослый или несовершеннолетний ребенок производного бенефициара иностранца, а также иностранец, описанный в подпункте (I) или (II), который, по мнению министра внутренней безопасности, в консультации с сотрудником правоохранительных органов, расследующим тяжелую форму торговли людьми, подвергается настоящей опасности мести в результате побега иностранца из тяжелой формы торговли людьми или сотрудничества с правоохранительными органами.

 

(U)(i) с учетом раздела 1184(p) данного титула, иностранец, который подает петицию о предоставлении статуса в соответствии с данным подпараграфом, если Министр национальной безопасности определит, что…

(I) иностранец подвергся существенному физическому или психическому насилию в результате того, что стал жертвой преступной деятельности, описанной в пункте (iii);

(II) иностранец (или, в случае ребенка-иностранца в возрасте до 16 лет, родитель, опекун или ближайший друг иностранца) обладает информацией о преступной деятельности, описанной в пункте (iii);

(III) иностранец (или, в случае ребенка-иностранца в возрасте до 16 лет, родитель, опекун или ближайший друг иностранца) был полезен, помогает или может быть полезен сотруднику федеральных, государственных или местных правоохранительных органов, федеральному, государственному или местному прокурору, федеральному или государственному судье, Службе или другим федеральным, государственным или местным органам, расследующим или преследующим преступную деятельность, описанную в пункте (iii); и

(IV) преступная деятельность, описанная в пункте (iii), нарушала законы Соединенных Штатов или имела место в Соединенных Штатах (в том числе в стране индейцев и на военных объектах) или на территориях и во владениях Соединенных Штатов;

 

(ii) если он сопровождает иностранца, описанного в пункте (i)- или следует за ним.

(I) в случае иностранца, описанного в пункте (i), которому не исполнился 21 год, супруг, дети, не состоящие в браке братья и сестры, не достигшие 18 лет на дату, когда такой иностранец подал заявление на получение статуса в соответствии с этим пунктом, и родители такого иностранца; или

(II) в случае иностранца, описанного в пункте (i), которому 21 год или больше, супруга и дети такого иностранца; и

 

(iii) преступная деятельность, упомянутая в этом пункте, включает в себя одно или более из следующих действий или любые аналогичные действия в нарушение федерального, государственного или местного уголовного законодательства: изнасилование; пытки; торговля людьми; инцест; домашнее насилие; сексуальное нападение; насильственные сексуальные контакты; проституция; сексуальная эксплуатация; преследование; калечащие операции на женских половых органах; удержание в качестве заложника; пеонаж; недобровольное подневольное состояние; работорговля; похищение; похищение; незаконное уголовное ограничение свободы; ложное лишение свободы; шантаж; вымогательство; непредумышленное убийство; убийство; преступное нападение; фальсификация показаний; воспрепятствование правосудию; лжесвидетельство; мошенничество при заключении иностранных трудовых договоров (как определено в разделе 1351 раздела 18); или попытка, сговор или подстрекательство к совершению любого из вышеперечисленных преступлений; или

(V) с учетом раздела 1184(q) данного титула, иностранец, являющийся бенефициаром (включая ребенка основного иностранца, если он имеет право на получение визы в соответствии с разделом 1153(d) данного титула) петиции о предоставлении статуса в соответствии с разделом 1153(a)(2)(A) данного титула, которая была подана Генеральному прокурору в соответствии с разделом 1154 данного титула 21 декабря 2000 года или ранее, если…

(i) такое ходатайство находится на рассмотрении в течение 3 лет или более; или

(ii) такое ходатайство было одобрено, с даты подачи прошло 3 года или более, и…

(I) иммиграционная виза не может быть немедленно предоставлена иностранцу из-за очереди на получение визы в соответствии с разделом 1153(a)(2)(A) настоящего титула; или

(II) заявление иностранца на получение иммиграционной визы или заявление иностранца на изменение статуса в соответствии с разделом 1255 данного титула, в соответствии с одобрением такой петиции, остается на рассмотрении.

 

(16) Термин «иммиграционная виза» означает иммиграционную визу, требуемую настоящей главой и надлежащим образом выданную консульским работником в его офисе за пределами Соединенных Штатов иммигранту, имеющему право на получение визы в соответствии с положениями настоящей главы.

(17) Термин «иммиграционные законы» включает в себя данную главу и все законы, конвенции и договоры Соединенных Штатов, касающиеся иммиграции, исключения, депортации, высылки или удаления иностранцев.

(18) Термин «сотрудник иммиграционной службы» означает любого сотрудника или класс сотрудников Службы или Соединенных Штатов, назначенных Генеральным прокурором, индивидуально или в соответствии с постановлением, для выполнения функций сотрудника иммиграционной службы, предусмотренных настоящей главой или любым разделом настоящего титула.

(19) Термин «не имеющий права на гражданство», когда он используется в отношении любого лица, означает, несмотря на положения любого договора, касающегося военной службы, лицо, которое является или было в любое время постоянно лишено права стать гражданином Соединенных Штатов в соответствии с разделом 3(a) Закона об избирательной подготовке и службе 1940 года с поправками (54 Stat. 885; 55 Stat. 844), или по разделу 4(a) Закона об избирательной службе 1948 года с поправками (62 Stat. 605; 65 Stat. 76) [50 U.S.C. 3803(a)], или по любому разделу этой главы, или по любому другому закону, или по любому закону, изменяющему, дополняющему или заменяющему любой из таких разделов или законов.

(20) Термин «законно принятый на постоянное жительство» означает статус лица, которому на законных основаниях была предоставлена привилегия постоянного проживания в Соединенных Штатах в качестве иммигранта в соответствии с иммиграционными законами, и этот статус не изменился.

(21) Термин «гражданин» означает лицо, имеющее постоянное подданство какому-либо государству.

(22) Термин «гражданин Соединенных Штатов» означает (A) гражданина Соединенных Штатов или (B) лицо, которое, хотя и не является гражданином Соединенных Штатов, обязано постоянно хранить верность Соединенным Штатам.

(23) Термин «натурализация» означает присвоение гражданства какого-либо государства лицу после рождения, любым способом.

(24) Отменено. Pub. L. 102-232, раздел III, §305(m)(1), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1750.

(25) Термин «небоевая служба» не включает службу, при которой человек не подвергается военной дисциплине, военному суду или не носит форму какого-либо вида вооруженных сил.

(26) Термин «неиммиграционная виза» означает визу, надлежащим образом выданную иностранцу как правомочному неиммигранту компетентным должностным лицом в соответствии с положениями настоящей главы.

(27) Термин «особый иммигрант» означает.

(A) иммигрант, законно принятый на постоянное жительство, который возвращается из временного визита за границу;

(B) иммигрант, который был гражданином Соединенных Штатов и может в соответствии с разделом 1435(a) или 1438 данного титула подать заявление на повторное получение гражданства;

(C) иммигрант, а также супруг/супруга иммигранта и дети, если они сопровождают иммигранта или следуют за ним, которые…

(i) в течение не менее 2 лет, непосредственно предшествующих моменту подачи заявления о приеме, являлся членом религиозной конфессии, имеющей добросовестную некоммерческую религиозную организацию в США;

(ii) стремится въехать в Соединенные Штаты.

(I) исключительно с целью выполнения призвания священнослужителя этой религиозной конфессии,

(II) до 30 сентября 2015 г,3 для работы в организации по просьбе организации в профессиональном качестве по религиозному призванию или профессии, или

(III) до 30 сентября 2015 года3 , чтобы работать на организацию (или на добросовестную организацию, связанную с религиозной конфессией и освобожденную от налогообложения как организация, описанная в разделе 501(c)(3) раздела 26) по просьбе организации по религиозному призванию или профессии; и

 

(iii) занимался такой профессией, профессиональной деятельностью или другой работой непрерывно в течение как минимум двухлетнего периода, описанного в пункте (i);

 

(D) иммигрант, который…

(i) является служащим или бывшим служащим, находящимся в почетной отставке, правительства Соединенных Штатов за рубежом или Американского института на Тайване и добросовестно проработавшим в общей сложности пятнадцать лет или более, а также сопровождающие его супруга и дети: При условии, что главный сотрудник учреждения дипломатической службы (или, в случае Американского института на Тайване, его директор), по своему усмотрению, рекомендует предоставление специального иммиграционного статуса такому иностранцу в исключительных обстоятельствах, а Государственный секретарь одобряет такую рекомендацию и считает, что предоставление такого статуса отвечает национальным интересам; или

(ii) является пережившим супругом или ребенком сотрудника правительства Соединенных Штатов за рубежом: При условии, что этот сотрудник добросовестно служил в общей сложности не менее 15 лет или был убит при исполнении служебных обязанностей;

 

(E) иммигрант, а также сопровождающие его супруг/супруга и дети, который является или являлся работником Компании Панамского канала или Правительства зоны канала до даты вступления в силу Договора о Панамском канале 1977 года (как описано в разделе 3602(a)(1) раздела 22) [1 октября 1979 года], который проживал в зоне канала на дату вступления в силу обмена ратификационными грамотами такого Договора [1 апреля 1979 года], и который добросовестно служил в качестве такого работника в течение одного года или более;

(F) иммигрант, а также сопровождающие его супруга и дети, являющиеся гражданами Панамы, и (i) которые до даты вступления в силу такого Договора о Панамском канале 1977 года [1 октября 1979 года] были с почетом уволены с работы в правительстве Соединенных Штатов в зоне канала с общей продолжительностью добросовестной службы 15 лет или более, или (ii) который на дату вступления в силу такого Договора был нанят правительством Соединенных Штатов в зоне Канала с общей продолжительностью добросовестной службы 15 лет или более и который впоследствии был с почетом уволен с такой работы или продолжает работать в правительстве Соединенных Штатов в одном из районов бывшей зоны Канала;

(G) иммигрант, а также сопровождающие его супруга (супруг) и дети, который был работником Компании Панамского канала или Правительства зоны канала на дату вступления в силу обмена ратификационными грамотами такого Договора о Панамском канале 1977 года [1 апреля 1979 года], который добросовестно служил в течение пяти или более лет в качестве такого работника и чья личная безопасность или личная безопасность его супруги (супруга) или детей, как прямой результат такого Договора, обоснованно подвергается опасности из-за особого характера любой из таких работ;

(H) иммигрант, а также сопровождающие его супруг/супруга и дети, которые…

(i) окончил медицинскую школу или имеет право заниматься медицинской практикой в иностранном государстве,

(ii) имел полную и постоянную лицензию на медицинскую практику в одном из штатов на 9 января 1978 года и занимался медицинской практикой в одном из штатов на эту дату,

(iii) въехал в Соединенные Штаты в качестве неиммигранта в соответствии с подразделом (a)(15)(H) или (a)(15)(J) до 10 января 1978 года, и

(iv) постоянно находился в Соединенных Штатах, занимаясь медицинской практикой или изучая медицину, с даты такого въезда;

 

(I)(i) иммигрант, который является незамужним сыном или дочерью должностного лица или сотрудника, или бывшего должностного лица или сотрудника международной организации, описанной в параграфе (15)(G)(i), и который (I) сохраняя статус неиммигранта в соответствии с параграфом (15)(G)(iv) или параграфом (15)(N), проживал и физически присутствовал в Соединенных Штатах в течение периодов, составляющих в общей сложности не менее половины из семи лет до даты подачи заявления на визу или на изменение статуса в соответствии с данным подпараграфом, и в течение периода или периодов, составляющих в общей сложности не менее семи лет в возрасте от пяти до 21 года, и (II) подает заявление на визу или изменение статуса в соответствии с данным подпараграфом не позднее своего двадцать пятого дня рождения или шести месяцев после 24 октября 1988 года, в зависимости от того, что наступит позднее;

(ii) иммигрант, который является пережившим супругом умершего должностного лица или сотрудника такой международной организации, и который (I) сохраняя статус неиммигранта в соответствии с параграфом (15)(G)(iv) или параграфом (15)(N), проживал и физически присутствовал в Соединенных Штатах в течение периодов, составляющих в общей сложности не менее половины из семи лет до даты подачи заявления на визу или на изменение статуса на статус в соответствии с данным подпараграфом и в течение периода или периодов, составляющих в общей сложности не менее 15 лет до даты смерти такого должностного лица или сотрудника, и (II) подает петицию на статус в соответствии с данным подпараграфом не позднее шести месяцев после даты такой смерти или шести месяцев после 24 октября 1988 года, в зависимости от того, что наступит позднее;

(iii) иммигрант, который является вышедшим в отставку офицером или сотрудником такой международной организации, и который (I) сохраняя статус неиммигранта в соответствии с параграфом (15)(G)(iv), проживал и физически присутствовал в Соединенных Штатах в течение периодов, составляющих в общей сложности не менее половины из семи лет до даты подачи заявления на визу или на изменение статуса на статус в соответствии с данным подпараграфом, и в течение периода или периодов, составляющих в общей сложности не менее 15 лет до даты выхода офицера или сотрудника на пенсию из любой такой международной организации, и (II) подает петицию на статус в соответствии с данным подпараграфом не позднее шести месяцев после даты такого выхода на пенсию или шести месяцев после 25 октября 1994 года, в зависимости от того, что наступит позднее; или

(iv) иммигрант, являющийся супругом отставного офицера или служащего, получившего статус специального иммигранта в соответствии с пунктом (iii), сопровождающий такого отставного офицера или служащего или следующий за ним, чтобы присоединиться к нему в качестве члена его ближайшей семьи;

(J) иммигрант, находящийся в Соединенных Штатах.

(i) который был объявлен зависимым судом по делам несовершеннолетних, расположенным в США, или которого такой суд законно передал под опеку или попечительство агентства или департамента штата, или физического или юридического лица, назначенного штатом или судом по делам несовершеннолетних, расположенным в США, и воссоединение которого с одним или обоими родителями иммигранта не представляется возможным по причине жестокого обращения, отсутствия заботы, оставления или на аналогичном основании, предусмотренном законом штата;

(ii) в отношении которого в ходе административного или судебного разбирательства было установлено, что возвращение в страну гражданства или страну последнего обычного проживания иностранца или его родителей не отвечает его наилучшим интересам; и

(iii) в случае, если Министр национальной безопасности дает согласие на предоставление специального статуса несовершеннолетнего иммигранта, за исключением того, что…

(I) ни один суд по делам несовершеннолетних не имеет юрисдикции определять статус опеки или размещения иностранца, находящегося под опекой Министра здравоохранения и социальных служб, если только Министр здравоохранения и социальных служб не даст конкретного согласия на такую юрисдикцию; и

(II) ни один из естественных родителей или предыдущих усыновителей иностранца, получившего статус специального иммигранта в соответствии с настоящим подпараграфом, впоследствии, в силу такого родства, не будет наделен какими-либо правами, привилегиями или статусом в соответствии с настоящей главой;

 

(K) иммигрант, который с честью отслужил на действительной службе в Вооруженных Силах Соединенных Штатов после 15 октября 1978 года и после первоначального законного зачисления на службу за пределами Соединенных Штатов (в соответствии с договором или соглашением, действовавшим на 1 октября 1991 года) в течение периода или периодов, составляющих…

(i) 12 лет и который, если он уволился с такой службы, никогда не увольнялся, кроме как на почетных условиях, или

(ii) 6 лет, в случае иммигранта, который находится на действительной службе на момент подачи заявления на получение статуса специального иммигранта в соответствии с этим подпараграфом и который был повторно призван на службу, чтобы иметь общую продолжительность службы на действительной службе не менее 12 лет,

 

а также супруг или ребенок любого такого иммигранта, если он сопровождает иммигранта или следует к нему, но только в том случае, если исполнительный департамент, в котором служит или служил иммигрант, рекомендует предоставить ему специальный статус иммигранта;

(L) иммигрант, который был бы описан в пункте (i), (ii), (iii) или (iv) подпараграфа (I), если бы любая ссылка в таком пункте…

(i) на международную организацию, описанную в пункте (15)(G)(i), рассматриваются как ссылка на Организацию Североатлантического договора (НАТО);

(ii) на неиммигранта в соответствии с пунктом (15)(G)(iv) рассматриваются как ссылка на неиммигранта, классифицируемого в соответствии с НАТО-6 (как член гражданского компонента, сопровождающего силы, вступающие в соответствии с положениями Соглашения о статусе сил НАТО, член гражданского компонента, прикрепленного к союзному штабу или работающего в нем в соответствии с «Протоколом о статусе международных военных штабов», учрежденным согласно Североатлантическому договору, или как иждивенец); и

(iii) ссылка на Закон о технических исправлениях иммиграции 1988 года или на Закон о технических исправлениях иммиграции и гражданства 1994 года является ссылкой на Закон о конкурентоспособности Америки и улучшении рабочей силы 1998 года 4

 

(M) с учетом количественных ограничений раздела 1153(b)(4) данного титула, иммигрант, который стремится въехать в Соединенные Штаты для работы в качестве вещателя в Соединенных Штатах для Международного бюро вещания Совета управляющих по вопросам вещания или для грантополучателя Совета управляющих по вопросам вещания, а также сопровождающие иммигранта супруг и дети.

 

(28) Термин «организация» означает, но не ограничивается организацией, корпорацией, компанией, партнерством, ассоциацией, трастом, фондом или фондом; и включает группу лиц, как зарегистрированных, так и нет, постоянно или временно связанных совместными действиями по любому вопросу или вопросам.

(29) Термин «отдаленные владения Соединенных Штатов» означает Американское Самоа и остров Суэйнс.

(30) Термин «паспорт» означает любой проездной документ, выданный компетентным органом, удостоверяющий происхождение, личность и национальность предъявителя, если таковая имеется, который действителен для въезда предъявителя в иностранное государство.

(31) Термин «постоянный» означает отношения постоянного или длительного характера, в отличие от временных, но отношения могут быть постоянными, даже если они могут быть в конечном итоге расторгнуты по решению либо Соединенных Штатов, либо отдельного лица в соответствии с законом.

(32) Термин «профессия» включает архитекторов, инженеров, адвокатов, врачей, хирургов и преподавателей начальных или средних школ, колледжей, академий или семинарий, но не ограничивается ими.

(33) Термин «место жительства» означает место общего проживания; место общего проживания лица означает его основное, фактическое место жительства на самом деле, без учета намерений.

(34) Термин «Служба» означает Службу иммиграции и натурализации Министерства юстиции.

(35) Термины «супруг», «жена» или «муж» не включают супруга, жену или мужа в силу любой церемонии бракосочетания, когда договаривающиеся стороны не присутствуют физически в присутствии друг друга, если только брак не был консумирован.

(36) Термин «государство» включает округ Колумбия, Пуэрто-Рико, Гуам, Виргинские острова США и Содружество Северных Марианских островов.

(37) Термин «тоталитарная партия» означает организацию, выступающую за установление в Соединенных Штатах тоталитарной диктатуры или тоталитаризма. Термины «тоталитарная диктатура» и «тоталитаризм» означают и относятся к фактически не представительным системам правления, характеризующимся (A) существованием одной политической партии, организованной на диктаторских началах, с такой тесной идентичностью между такой партией и ее политикой и правительственной политикой страны, в которой она существует, что партия и правительство представляют собой неразличимую единицу, и (B) насильственным подавлением оппозиции такой партии.

(38) Термин «Соединенные Штаты», если иное специально не предусмотрено в настоящем документе, при использовании в географическом смысле означает континентальную часть Соединенных Штатов, Аляску, Гавайи, Пуэрто-Рико, Гуам, Виргинские острова Соединенных Штатов и Содружество Северных Марианских островов.

(39) Термин «неженатый», когда он используется в отношении любого лица в любой момент времени, означает лицо, которое в этот момент не состоит в браке, независимо от того, состояло ли оно ранее в браке или нет.

(40) Термин «мировой коммунизм» означает революционное движение, целью которого является установление в конечном итоге коммунистической тоталитарной диктатуры в любой или во всех странах мира через посредство координируемого на международном уровне коммунистического политического движения.

(41) Термин «выпускники медицинской школы» означает иностранцев, окончивших медицинскую школу или получивших право заниматься медицинской практикой в иностранном государстве, кроме тех иностранцев, которые имеют национальную или международную известность в области медицины.

(42) Термин «беженец» означает (A) любое лицо, которое находится за пределами страны гражданства этого лица или, в случае лица, не имеющего гражданства, за пределами страны, в которой это лицо в последний раз обычно проживало, и которое не может или не хочет вернуться в эту страну и не может или не хочет пользоваться ее защитой из-за преследования или вполне обоснованных опасений преследования по признаку расы, религии, национальности, принадлежности к определенной социальной группе, или политических убеждений, или (B) при таких особых обстоятельствах, которые может определить Президент после соответствующих консультаций (как определено в разделе 1157(e) настоящего титула), любое лицо, которое находится в стране гражданства этого лица или, в случае лица, не имеющего гражданства, в стране, в которой это лицо обычно проживает, и которое преследуется или которое имеет вполне обоснованные опасения преследования по причине расы, религии, гражданства, принадлежности к определенной социальной группе или политических убеждений. Термин «беженец» не включает любое лицо, которое приказывало, подстрекало, помогало или иным образом участвовало в преследовании любого лица по причине расы, религии, национальности, принадлежности к определенной социальной группе или политических убеждений. Для целей определения в соответствии с настоящей главой лицо, которое было вынуждено прервать беременность или подвергнуться принудительной стерилизации, или которое преследовалось за отказ или несогласие пройти такую процедуру или за иное сопротивление программе принудительного контроля численности населения, считается преследуемым по политическим убеждениям, а лицо, имеющее обоснованные опасения, что его или ее заставят пройти такую процедуру или подвергнут преследованию за такой отказ, несогласие или сопротивление, считается имеющим обоснованные опасения преследования по политическим убеждениям.

(43) Термин «преступление при отягчающих обстоятельствах» означает…

(A) убийство, изнасилование или сексуальное насилие над несовершеннолетним;

(B) незаконный оборот контролируемого вещества (как определено в разделе 802 раздела 21), включая преступление, связанное с незаконным оборотом наркотиков (как определено в разделе 924(c) раздела 18);

(C) незаконный оборот огнестрельного оружия или разрушительных устройств (как определено в разделе 921 раздела 18) или взрывчатых материалов (как определено в разделе 841(c) этого раздела);

(D) преступление, описанное в разделе 1956 раздела 18 (касающегося отмывания денежных средств) или разделе 1957 этого раздела (касающегося участия в денежных операциях с имуществом, полученным в результате конкретной незаконной деятельности), если сумма средств превышала 10 000 долларов;

(E) преступление, описанное в…

(i) раздел 842(h) или (i) раздела 18 или раздел 844(d), (e), (f), (g), (h) или (i) этого раздела (относящийся к преступлениям, связанным с взрывчатыми веществами);

(ii) раздела 922(g)(1), (2), (3), (4) или (5), (j), (n), (o), (p) или (r) или 924(b) или (h) раздела 18 (касающегося преступлений, связанных с огнестрельным оружием); или

(iii) раздел 5861 раздела 26 (относящийся к преступлениям с применением огнестрельного оружия);

 

(F) преступление, связанное с насилием (как оно определено в разделе 16 раздела 18, но не включая чисто политические преступления), за которое предусмотрено лишение свободы на срок не менее 5 не менее одного года;

(G) преступление, связанное с кражей (включая получение украденного имущества) или кражей со взломом, за которое срок тюремного заключения по адресу5 составляет не менее одного года;

(H) преступление, описанное в разделе 875, 876, 877 или 1202 раздела 18 (касающегося требования или получения выкупа);

(I) преступление, описанное в разделе 2251, 2251A или 2252 раздела 18 (относящегося к детской порнографии);

(J) преступление, описанное в разделе 1962 раздела 18 (касающегося коррупционных организаций, находящихся под влиянием рэкетиров), или преступление, описанное в разделе 1084 (если это второе или последующее преступление) или 1955 этого раздела (касающегося преступлений в сфере азартных игр), за которое может быть назначено наказание в виде лишения свободы сроком на один год или более;

(K) правонарушение, которое…

(i) относится к владению, контролю, управлению или надзору за бизнесом, связанным с проституцией;

(ii) описывается в разделе 2421, 2422 или 2423 раздела 18 (относящегося к перевозке с целью проституции), если совершается с целью получения коммерческой выгоды; или

(iii) описан в любом из разделов 1581-1585 или 1588-1591 раздела 18 (относящихся к пеонажу, рабству, недобровольной кабале и торговле людьми);

 

(L) преступление, описанное в…

(i) раздела 793 (касающегося сбора или передачи информации о национальной обороне), 798 (касающегося раскрытия секретной информации), 2153 (касающегося саботажа) или 2381 или 2382 (касающегося государственной измены) раздела 18;

(ii) раздел 3121 раздела 50 (касающийся защиты личности агентов разведки, работающих под прикрытием); или

(iii) раздел 3121 раздела 50 (касающийся защиты личности агентов, работающих под прикрытием);

 

(M) правонарушение, которое…

(i) связано с мошенничеством или обманом, при котором ущерб, нанесенный жертве или жертвам, превышает 10 000 долларов; или

(ii) описано в разделе 7201 раздела 26 (относящегося к уклонению от уплаты налогов), в котором потеря дохода для правительства превышает 10 000 долларов США;

 

(N) преступление, описанное в пункте (1)(A) или (2) раздела 1324(a) настоящего титула (относящегося к контрабанде иностранцев), за исключением случаев первого преступления, в отношении которого иностранец утвердительно доказал, что он совершил преступление с целью оказания помощи, подстрекательства или содействия в нарушении положения настоящей главы только супругу, ребенку или родителю иностранца (и никакому другому лицу) 6

(O) преступление, описанное в разделе 1325(a) или 1326 данного титула, совершенное иностранцем, который ранее был депортирован на основании осуждения за преступление, описанное в другом подпараграфе данного пункта;

(P) преступление (i) которое либо является ложным изготовлением, подделкой, фальсификацией, уродованием или изменением паспорта или документа в нарушение раздела 1543 титула 18, либо описано в разделе 1546(a) такого титула (относящемся к мошенничеству с документами) и (ii) за которое срок тюремного заключения составляет не менее 12 месяцев, за исключением случаев первого правонарушения, когда иностранец утвердительно доказал, что он совершил правонарушение с целью оказания помощи, подстрекательства или содействия в нарушении положений настоящей главы только супругу, ребенку или родителю иностранца (и никакому другому лицу);

(Q) преступление, связанное с неявкой обвиняемого для отбывания наказания, если основное преступление наказывается лишением свободы на срок 5 лет или более;

(R) преступление, связанное с коммерческим подкупом, подделкой, фальсификацией или торговлей автомобилями, идентификационные номера которых были изменены, за которое предусмотрено лишение свободы на срок не менее одного года;

(S) преступление, связанное с воспрепятствованием правосудию, лжесвидетельством или подкупом свидетеля, за которое срок тюремного заключения составляет не менее одного года;

(T) преступление, связанное с неявкой в суд в соответствии с судебным приказом для дачи ответа или снятия обвинения в совершении тяжкого преступления, за которое может быть назначено наказание в виде лишения свободы на срок 2 года или более; и

(U) попытка или сговор с целью совершения преступления, описанного в данном пункте.

 

Этот срок применяется к преступлению, описанному в данном пункте, независимо от того, нарушено ли оно федеральным законодательством или законодательством штата, а также к такому преступлению, совершенному в нарушение законодательства иностранного государства, за которое срок лишения свободы был отбыт в течение предыдущих 15 лет. Несмотря на любые другие положения закона (включая любую дату вступления в силу), этот срок применяется независимо от того, был ли приговор вынесен до, во время или после 30 сентября 1996 года.

(44)(A) Термин «управленческая должность» означает работу в организации, в которой сотрудник в первую очередь…

(i) руководит организацией или отделом, подразделением, функцией или компонентом организации;

(ii) руководит и контролирует работу других сотрудников надзорного, профессионального или управленческого звена или руководит важнейшей функцией в организации, отделе или подразделении организации;

(iii) если другой сотрудник или другие сотрудники находятся в непосредственном подчинении, имеет полномочия нанимать и увольнять или рекомендовать их, а также выполнять другие кадровые действия (такие как продвижение по службе и разрешение на отпуск), или, если другой сотрудник не находится в непосредственном подчинении, выполняет функции на старшем уровне в организационной иерархии или в отношении управляемой функции; и

(iv) по своему усмотрению осуществляет повседневные операции в рамках деятельности или функции, на которую сотрудник имеет полномочия.

 

Руководитель первой линии не считается исполняющим обязанности руководителя только в силу того, что он руководит, если только руководимые им сотрудники не являются профессионалами.

(B) Термин «исполнительная должность» означает работу в организации, в которой сотрудник в первую очередь…

(i) руководит управлением организацией или основным компонентом или функцией организации;

(ii) устанавливает цели и политику организации, подразделения или функции;

(iii) пользуется широкой свободой в принятии решений по своему усмотрению; и

(iv) получает только общий надзор или руководство от руководителей более высокого уровня, совета директоров или акционеров организации.

 

(C) Если уровень штатного расписания используется в качестве фактора при определении того, действует ли лицо в управленческом или исполнительном качестве, Генеральный прокурор должен учитывать разумные потребности организации, компонента или функции в свете общей цели и стадии развития организации, компонента или функции. Лицо не должно считаться действующим в управленческом или исполнительном качестве (как это было определено ранее) только на основании количества сотрудников, которых оно контролирует или контролировало, или руководит, или руководило.

(45) Термин «существенный» означает, для целей пункта (15)(E) в отношении торговли или капитала, такую сумму торговли или капитала, которая устанавливается Государственным секретарем после консультаций с соответствующими правительственными учреждениями.

(46) Термин «экстраординарные способности» означает, для целей подраздела (a)(15)(O)(i), в случае искусства, различие.

(47)(A) Термин «приказ о депортации» означает приказ специального сотрудника по расследованию или другого такого административного сотрудника, которому Генеральный прокурор делегировал ответственность за определение того, является ли иностранец депортируемым, заключение о том, что иностранец является депортируемым, или приказ о депортации.

(B) Приказ, описанный в подпараграфе (A), становится окончательным после того, как ранее

(i) определение Совета по иммиграционным апелляциям, подтверждающее такое постановление; или

(ii) истечение срока, в течение которого иностранцу разрешено добиваться пересмотра такого приказа в Совете по иммиграционным апелляциям.

 

(48)(A) Термин «осуждение» означает, в отношении иностранца, официальное решение о виновности иностранца, вынесенное судом, или, если вынесение решения о виновности было отложено, когда…

(i) судья или присяжные признали иностранца виновным, или иностранец признал себя виновным, или признал достаточные факты для признания вины, и

(ii) судья вынес постановление о применении какой-либо формы наказания, взыскания или ограничения свободы иностранца.

 

(B) Любая ссылка на срок тюремного заключения или приговор в отношении правонарушения считается включающей период лишения свободы или заключения, назначенный судом, независимо от любого приостановления назначения или исполнения этого заключения или приговора полностью или частично.

(49) Термин «безбилетник» означает любого иностранца, который получает перевозку без согласия владельца, фрахтователя, капитана или лица, командующего любым судном или самолетом, путем сокрытия на борту такого судна или самолета. Пассажир, севший на борт с действительным билетом, не считается безбилетником.

(50) Термин «предполагаемый супруг» означает любого иностранца, который соответствует критериям, изложенным в разделе 1154(a)(1)(A)(iii)(II)(aa)(BB), 1154(a)(1)(B)(ii)(II)(aa)(BB) или 1229b(b)(2)(A)(i)(III) данного титула.

(51) Термин «самостоятельный заявитель VAWA» означает иностранца или ребенка иностранца, который имеет право на помощь в соответствии с…

(A) пункт (iii), (iv) или (vii) раздела 1154(a)(1)(A) данного титула;

(B) пункта (ii) или (iii) раздела 1154(a)(1)(B) настоящего титула;

(C) раздел 1186a(c)(4)(C) этого титула;

(D) первый раздел Публичного закона 89-732 (8 U.S.C. 1255 note) (широко известный как Закон о кубинских корректировках) в качестве ребенка или супруга, подвергшегося избиению или крайней жестокости;

(E) раздел 902(d)(1)(B) Закона 1998 года о справедливости иммиграции гаитянских беженцев (8 U.S.C. 1255 note);

(F) раздел 202(d)(1) Закона об адаптации Никарагуа и помощи Центральной Америке; или

(G) раздел 309 Закона о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов от 1996 года (раздел C Публичного закона 104-208).

 

(52) Термин «аккредитованная программа языковой подготовки» означает программу языковой подготовки, аккредитованную аккредитационным агентством, признанным министром образования.

(b) Как используется в подразделах I и II —

(1) Термин «ребенок» означает лицо, не состоящее в браке, в возрасте до двадцати одного года, которое…

(A) ребенок, рожденный в браке;

(B) пасынок, рожденный или не рожденный вне брака, при условии, что ребенок не достиг возраста восемнадцати лет на момент заключения брака, в результате которого он приобрел статус пасынка;

(C) ребенок, узаконенный по закону места жительства или домициля ребенка или по закону места жительства или домициля отца, будь то в Соединенных Штатах или за их пределами, если такое узаконение происходит до достижения ребенком восемнадцатилетнего возраста и ребенок находится под законной опекой узаконившего родителя или родителей на момент такого узаконивания;

(D) внебрачный ребенок, через которого или от имени которого испрашивается статус, привилегия или льгота в силу родства ребенка с его родной матерью или с его родным отцом, если отец имеет или имел добросовестные отношения родитель-ребенок с данным лицом;

(E)(i) ребенок, усыновленный в возрасте до шестнадцати лет, если ребенок находился под законной опекой и проживал с усыновителем или родителями не менее двух лет, или если ребенок подвергался избиениям или крайней жестокости со стороны усыновителя или члена семьи усыновителя, проживающего с ним в одном доме: При условии, что ни один из естественных родителей такого усыновленного ребенка впоследствии, в силу такого родства, не будет наделен никакими правами, привилегиями или статусом в соответствии с настоящей главой; или

(ii) с учетом той же оговорки, что и в пункте (i), ребенок, который: (I) является родным братом или сестрой ребенка, описанного в пункте (i) или подпараграфе (F)(i); (II) был усыновлен приемным родителем или родителями брата или сестры, описанного в таком пункте или подпараграфе; и (III) иным образом описан в пункте (i), за исключением того, что ребенок был усыновлен в возрасте до 18 лет;

(F)(i) ребенок, не достигший шестнадцатилетнего возраста на момент подачи от его имени ходатайства о присвоении ему статуса ближайшего родственника в соответствии с разделом 1151(b) настоящего титула, который является сиротой вследствие смерти или исчезновения, оставления или покидания обоими родителями, разлуки или потери, или в отношении которого единственный или оставшийся в живых родитель не способен обеспечить надлежащий уход и в письменной форме безоговорочно передал ребенка на эмиграцию и усыновление; который был усыновлен за границей гражданином США и супругой совместно или не состоящим в браке гражданином США в возрасте не менее 25 лет, по крайней мере один из которых лично видел и наблюдал ребенка до или во время процедуры усыновления; или который прибывает в Соединенные Штаты для усыновления гражданином Соединенных Штатов и супругой совместно, или не состоящим в браке гражданином Соединенных Штатов в возрасте не менее двадцати пяти лет, которые выполнили или выполнили требования, предъявляемые к ребенку до усыновления, если таковые имеются, по месту предполагаемого проживания ребенка; при условии, что Генеральный прокурор убежден, что ребенку будет обеспечен надлежащий уход, если он будет принят в Соединенные Штаты: При условии далее, что ни один из естественных родителей или предыдущих усыновителей любого такого ребенка не будет впоследствии, в силу такого родства, наделен какими-либо правами, привилегиями или статусом в соответствии с настоящей главой; или

(ii) с учетом тех же оговорок, что и в пункте (i), ребенок, который: (I) является родным братом или сестрой ребенка, описанного в пункте (i) или подпункте (E)(i); (II) был усыновлен за границей или прибывает в Соединенные Штаты для усыновления приемным родителем (или потенциальным приемным родителем) или родителями брата или сестры, описанного в таком пункте или подпункте; и (III) иным образом описан в пункте (i), за исключением того, что ребенку не исполнилось 18 лет на момент подачи петиции от его имени для получения статуса ближайшего родственника в соответствии с разделом 1151(b) настоящего титула; или

(G)(i) ребенок, младше 16 лет на момент подачи петиции от имени ребенка для присвоения ему статуса ближайшего родственника в соответствии с разделом 1151(b) настоящего титула, который был усыновлен в иностранном государстве, являющемся участником Конвенции о защите детей и сотрудничестве в области международного усыновления, заключенной в Гааге 29 мая 1993 года, или эмигрирует из такого иностранного государства, чтобы быть усыновленным в Соединенных Штатах гражданином Соединенных Штатов и супругой совместно или не состоящим в браке гражданином Соединенных Штатов, которому не менее 25 лет, при условии, что…

(I) Министр национальной безопасности убежден, что в случае приема ребенка в Соединенные Штаты ему будет обеспечен надлежащий уход;

(II) естественные родители ребенка (или родитель, в случае ребенка, который имеет одного единственного или пережившего родителя по причине смерти или исчезновения, оставления или покидания другим родителем), или другие лица или учреждения, которые сохраняют правовую опеку над ребенком, свободно дали свое письменное безотзывное согласие на прекращение их правовых отношений с ребенком, а также на эмиграцию и усыновление ребенка;

(III) в случае ребенка, имеющего двух живых естественных родителей, естественные родители не в состоянии обеспечить надлежащую заботу о ребенке;

(IV) Министр национальной безопасности убежден, что целью усыновления является установление добросовестных отношений между родителями и детьми, а отношения между ребенком и его естественными родителями были прекращены (и при выполнении обоих обязательств по данному подпункту Министр национальной безопасности может рассмотреть вопрос о наличии ходатайства о предоставлении статуса иммигранта одному или обоим из таких естественных родителей); и

(V) в случае ребенка, который не был усыновлен —

(aa) компетентный орган иностранного государства одобрил эмиграцию ребенка в Соединенные Штаты Америки с целью усыновления потенциальным приемным родителем или родителями; и

(bb) потенциальный приемный родитель или родители соблюдают или соблюдали все требования, предъявляемые к ребенку до его усыновления по месту его предполагаемого проживания; и

 

(ii) за исключением того, что ни один из естественных родителей или предыдущих усыновителей любого такого ребенка впоследствии, в силу такого родства, не будет наделен какими-либо правами, привилегиями или статусом в соответствии с настоящей главой; или

(iii) с учетом тех же оговорок, что и в пунктах (i) и (ii), ребенок, который…

(I) является родным братом или сестрой ребенка, описанного в пункте (i), подпараграфе (E)(i) или подпараграфе (F)(i);

(II) был усыновлен за границей или прибывает в Соединенные Штаты для усыновления приемным родителем (или потенциальным приемным родителем) или родителями брата или сестры, описанного в пункте (i), подпункте (E)(i) или подпункте (F)(i); и

(III) иным образом описан в пункте (i), за исключением того, что ребенок моложе 18 лет на момент подачи от его имени петиции для классификации в качестве ближайшего родственника в соответствии с разделом 1151(b) настоящего титула.

 

(2) Термины «родитель», «отец» или «мать» означают родителя, отца или мать только в тех случаях, когда отношения существуют в силу любого из обстоятельств, изложенных в подразделе (1) настоящего подраздела, за исключением того, что для целей пункта (1)(F) (кроме второй оговорки в нем) и пункта (1)(G)(i) в случае внебрачного ребенка, описанного в пункте (1)(D) (и не описанного в пункте (1)(C)), термин «родитель» не включает естественного отца ребенка, если отец исчез, бросил или покинул ребенка или если отец в письменной форме безвозвратно отпустил ребенка для эмиграции и усыновления.

(3) Термин «лицо» означает физическое лицо или организацию.

(4) Термин «иммиграционный судья» означает адвоката, которого Генеральный прокурор назначает административным судьей в Исполнительном управлении по иммиграционному надзору, имеющего право проводить определенные категории разбирательств, включая слушания в соответствии с разделом 1229a данного титула. Иммиграционный судья должен находиться под таким надзором и выполнять такие обязанности, которые предписывает Генеральный прокурор, но не должен работать в Службе иммиграции и натурализации.

(5) Термин «прилегающие острова» включает Сен-Пьер, Микелон, Кубу, Доминиканскую Республику, Гаити, Бермудские острова, Багамские острова, Барбадос, Ямайку, Наветренные и Подветренные острова, Тринидад, Мартинику и другие британские, французские и нидерландские территории или владения в Карибском море или граничащие с ним.

(c) Как используется в подразделе III —

(1) Термин «ребенок» означает не состоящее в браке лицо в возрасте до двадцати одного года и включает ребенка, узаконенного по закону места жительства или домициля ребенка или по закону места жительства или домициля отца, будь то в Соединенных Штатах или где-либо еще, и, если иное не предусмотрено в разделах 1431 и 14321 настоящего титула, ребенок, усыновленный в Соединенных Штатах, если такое узаконивание или усыновление происходит до достижения ребенком 16 лет (за исключением случаев, когда ребенок описан в подпункте (E)(ii) или (F)(ii) подраздела (b)(1)), и ребенок находится на законном попечении узаконивающего или усыновляющего родителя или родителей на момент такого узаконивания или усыновления.

(2) Термины «родитель», «отец» и «мать» включают в случае посмертного ребенка умершего родителя, отца и мать.

(d) Отменен. Pub. L. 100-525, §9(a)(3), 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2619.

(e) Для целей настоящей главы…

(1) Предоставление, одалживание или обещание поддержки, денег или любой другой ценной вещи для использования в целях пропаганды какой-либо доктрины является пропагандой этой доктрины; но ничто в этом пункте не должно быть истолковано как исключительное определение пропаганды.

(2) Предоставление, одалживание или обещание поддержки, денег или любой другой ценной вещи для любых целей любой организации считается ее принадлежностью; но ничто в этом пункте не должно быть истолковано как исключительное определение принадлежности.

(3) Пропаганда экономических, международных и правительственных доктрин мирового коммунизма означает пропаганду установления тоталитарной коммунистической диктатуры в любой или всех странах мира через посредство координируемого на международном уровне коммунистического движения.

(f) Для целей настоящей главы…

Ни одно лицо не может считаться или быть признано лицом с хорошими моральными качествами, которое в течение периода, на который требуется установление хороших моральных качеств, является или являлось…

(1) привычный пьяница;

(2) Отменен. Pub. L. 97-116, §2(c)(1), 29 декабря 1981 г., 95 Stat. 1611.

(3) член одного или более классов лиц, недопустимых или нет, описанных в пунктах (2)(D), (6)(E) и (10)(A) раздела 1182(a) этого титула; или подпунктами (A) и (B) раздела 1182(a)(2) настоящего титула и подпунктом (C) этого раздела7 (за исключением случаев, когда этот пункт относится к одному преступлению — простому хранению 30 граммов или менее марихуаны), если описанное в нем преступление, за которое такое лицо было осуждено или совершение которого оно признает, было совершено в течение этого периода;

(4) тот, чей доход получен в основном от незаконной игорной деятельности;

(5) тот, кто был осужден за два или более преступлений, связанных с азартными играми, совершенных в течение этого периода;

(6) тот, кто дал ложные показания с целью получения каких-либо льгот в соответствии с этой главой;

(7) тот, кто в течение этого периода был заключен в пенитенциарное учреждение в результате осуждения на совокупный срок сто восемьдесят дней или более, независимо от того, было ли преступление или преступления, за которые он был заключен, совершены в течение этого периода или вне его;

(8) тот, кто когда-либо был осужден за преступление с отягчающими обстоятельствами (как определено в подразделе (a)(43)); или

(9) тот, кто в любое время занимался поведением, описанным в разделе 1182(a)(3)(E) этого титула (относящемся к содействию нацистским преследованиям, участию в геноциде или совершению актов пыток или внесудебных убийств) или 1182(a)(2)(G) этого титула (относящемся к серьезным нарушениям религиозной свободы).

 

Тот факт, что какое-либо лицо не относится ни к одному из вышеуказанных классов, не препятствует выводу о том, что по другим причинам это лицо не обладает или не обладало хорошими моральными качествами. В случае иностранца, который делает ложное заявление или претендует на гражданство или который регистрируется для голосования или голосует на федеральных, штатных или местных выборах (включая инициативу, отзыв или референдум) в нарушение законного ограничения такой регистрации или голосования для граждан, если каждый естественный родитель иностранца (или, в случае усыновленного иностранца, каждый из естественных родителей иностранца (или, в случае усыновленного иностранца, каждый из усыновителей иностранца) является или являлся гражданином (по рождению или в результате натурализации), иностранец постоянно проживал в Соединенных Штатах до достижения 16-летнего возраста, и иностранец обоснованно полагал на момент такого заявления, утверждения или нарушения, что он является гражданином, на основании этого не может быть сделано заключение о том, что иностранец не обладает или не обладал хорошими моральными качествами.

(g) Для целей настоящей главы любой иностранец, получивший распоряжение о депортации или высылке (до или после введения в действие настоящей главы) и покинувший Соединенные Штаты, считается депортированным или выдворенным в соответствии с законом, независимо от источника, из которого были оплачены расходы на его перевозку, или от места, куда он отбыл.

(h) Для целей раздела 1182(a)(2)(E) настоящего титула термин «серьезное уголовное преступление» означает.

(1) любое уголовное преступление;

(2) любое преступление, связанное с насилием, как определено в разделе 16 раздела 18; или

(3) любое преступление, связанное с неосторожным вождением или вождением в состоянии алкогольного или наркотического опьянения или под воздействием запрещенных веществ, если такое преступление связано с нанесением телесных повреждений другому лицу.

 

(i) В отношении каждого иностранца-неиммигранта, описанного в подразделе (a)(15)(T)(i)-

(1) Министр внутренней безопасности, Генеральный прокурор и другие государственные служащие, если это необходимо, должны направить иностранца в неправительственную организацию, которая проконсультирует иностранца относительно его возможностей во время пребывания в Соединенных Штатах и ресурсов, доступных иностранцу; и

(2) Министр внутренней безопасности должен в течение периода, когда иностранец находится в статусе законного временного резидента в соответствии с этим подразделом, предоставить иностранцу разрешение на трудоустройство в Соединенных Штатах и выдать ему отметку «разрешено трудоустройство» или другое соответствующее разрешение на работу.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул I, §101, 66 Stat. 166; Pub. L. 85-316, §§ 1, 2, Sept. 11, 1957, 71 Stat. 639; Pub. L. 85-508, §22, 7 июля 1958 г., 72 Stat. 351; Pub. L. 86-3, §20(a), 18 марта 1959 г., 73 Stat. 13; Pub. L. 87-256, §109(a), (b), Sept. 21, 1961, 75 Stat. 534; Pub. L. 87-301, §§ 1, 2, 7, Sept. 26, 1961, 75 Stat. 650, 653; Pub. L. 89-236, §§ 8, 24, Oct. 3, 1965, 79 Stat. 916, 922; Pub. L. 89-710, 2 ноября 1966 г., 80 Stat. 1104; Pub. L. 91-225, §1, Apr. 7, 1970, 84 Stat. 116; Pub. L. 94-155, Dec. 16, 1975, 89 Stat. 824; Pub. L. 94-484, раздел VI, §601(b), (e), 12 октября 1976 г., 90 Stat. 2301, 2302; Pub. L. 94-571, §7(a), 20 октября 1976 г., 90 Stat. 2706; Pub. L. 94-484, раздел VI, §602(c), 12 октября 1976 г., как добавлено Pub. L. 95-83, раздел III, §307(q)(3), 1 августа 1977 г., 91 Stat. 395; Pub. L. 95-105, раздел I, §109(b)(3), 17 августа 1977 г., 91 Stat. 847; Pub. L. 96-70, раздел III, §3201(a), 27 сентября 1979 г., 93 Stat. 496; Pub. L. 96-212, раздел II, §201(a), 17 марта 1980 г., 94 Stat. 102; Pub. L. 97-116, §§ 2, 5(d)(1), 18(a), Dec. 29, 1981, 95 Stat. 1611, 1614, 1619; Priv. L. 98-47, §3, Oct. 30, 1984, 98 Stat. 3435; Pub. L. 99-505, §1, 21 октября 1986 г., 100 Stat. 1806; Pub. L. 99-603, раздел III, §§301(a), 312, 315(a), 6 ноября 1986 г., 100 Stat. 3411, 3434, 3439; Pub. L. 99-653, §§ 2, 3, 14 ноября 1986 г., 100 Stat. 3655; Pub. L. 100-459, раздел II, § 210(a), 1 октября 1988 г., 102 Stat. 2203; Pub. L. 100-525, §§ 2(o)(1), 8(b), 9(a), 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2613, 2617, 2619; Pub. L. 100-690, раздел VII, §7342, 18 ноября 1988 г., 102 Stat. 4469; Pub. L. 101-162, раздел VI, §611(a), 21 ноября 1989 г., 103 Stat. 1038; Pub. L. 101-238, §3(a), Dec. 18, 1989, 103 Stat. 2100; Pub. L. 101-246, раздел I, §131(b), 16 февраля 1990 г., 104 Stat. 31; Pub. L. 101-649, раздел I, §§123, 151(a), 153(a), 162(f)(2)(A), раздел II, §§203(c), 204(a), (c), 205(c)(1), (d), (e), 206(c), 207(a), 208, 209(a), раздел IV, §407(a)(2), раздел V, §§501(a), 509(a), раздел VI, §603(a)(1), Nov. 29, 1990, 104 Stat. 4995, 5004, 5005, 5012, 5018-5020, 5022, 5023, 5026, 5027, 5040, 5048, 5051, 5082; Pub. L. 102-110, §2(a), 1 октября 1991 г., 105 Stat. 555; Pub. L. 102-232, раздел II, §§203(a), 205(a)-(c), 206(b), (c)(1), (d), 207(b), раздел III, §§302(e)(8)(A), 303(a)(5)(A), (7)(A), (14), 305(m)(1), 306(a)(1), 309(b)(1), (4), Dec. 12, 1991, 105 Stat. 1737, 1740, 1741, 1746-1748, 1750, 1751, 1758; Pub. L. 103-236, раздел I, §162(h)(1), 30 апреля 1994 г., 108 Stat. 407; Pub. L. 103-322, раздел XIII, §130003(a), 13 сентября 1994 г., 108 Stat. 2024; Pub. L. 103-337, div. C, раздел XXXVI, §3605, 5 октября 1994 г., 108 Stat. 3113; Pub. L. 103-416, раздел II, §§201, 202, 214, 219(a), 222(a), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4310, 4311, 4314, 4316, 4320; Pub. L. 104-51, §1, 15 ноября 1995 г., 109 Stat. 467; Pub. L. 104-132, раздел IV, §440(b), (e), 24 апреля 1996 г., 110 Stat. 1277; Pub. L. 104-208, div. C, раздел I, §104(a), раздел III, §§301(a), 308(d)(3)(A), (4)(A), (e)(3), (f)(1)(A), (B), 321(a), (b), 322(a)(1), (2)(A), 361(a), 371(a), титул VI, §§601(a)(1), 625(a)(2), 671(a)(3)(B), (b)(5), (e)(2), Sept. 30, 1996, 110 Stat. 3009-555, 3009-575, 3009-617, 3009-620, 3009-621, 3009-6273009-629, 3009-644, 3009-645, 3009-689, 3009-700, 3009-7213009-723; Pub. L. 105-54, §1(a), 6 октября 1997 г., 111 Stat. 1175; Pub. L. 105-119, раздел I, §113, 26 ноября 1997 г., 111 Stat. 2460; Pub. L. 105-277, div. C, раздел IV, §421, разд. G, раздел XXII, §2222(e), 21 октября 1998 г., 112 Stat. 2681-657, 2681-819; Pub. L. 105-319, §2(b)(1), (e)(2), ранее (d)(2), 30 октября 1998 г., 112 Stat. 3014, 3015, перенумерован в §2(e)(2), Pub. L. 108-449, §1(a)(3)(A), 10 декабря 2004 г., 118 Stat. 3470; Pub. L. 106-95, §2(a), (c), 12 ноября 1999 г., 113 Stat. 1312, 1316; Pub. L. 106-139, §1(a), (b)(1), 7 декабря 1999 г., 113 Stat. 1696; Pub. L. 106-279, раздел III, §302(a), (c), 6 октября 2000 г., 114 Stat. 838, 839; Pub. L. 106-386, div. A, §107(e)(1), (4), разд. B, раздел V, §§1503(a), §1513(b), 28 октября 2000 г., 114 Stat. 1477, 1479, 1518, 1534; Pub. L. 106-395, раздел II, §201(a)(1), 30 октября 2000 г., 114 Stat. 1633; Pub. L. 106-409, §2(a), 1 ноября 2000 г., 114 Stat. 1787; Pub. L. 106-536, §1(a), 22 ноября 2000 г., 114 Stat. 2560; Pub. L. 106-553, §1(a)(2) [титул XI, §§1102(a), 1103(a)], 21 декабря 2000 г., 114 Stat. 2762, 2762A-142, 2762A-144; Pub. L. 107-125, §2(b), 16 января 2002 г., 115 Stat. 2403; Pub. L. 107-274, §2(a), (b), 2 ноября 2002 г., 116 Stat. 1923; Pub. L. 108-77, раздел IV, §402(a)(1), 3 сентября 2003 г., 117 Stat. 939; Pub. L. 108-99, §1, Oct. 15, 2003, 117 Stat. 1176; Pub. L. 108-193, §§ 4(b)(1), (5), 8(a)(1), 19 декабря 2003 г., 117 Stat. 2878, 2879, 2886; Pub. L. 108-449, § 1(a)(2)(B), (b)(1), 10 декабря 2004 г., 118 Stat. 3469, 3470; Pub. L. 108-458, раздел V, §5504, 17 декабря 2004 г., 118 Stat. 3741; Pub. L. 109-13, div. B, раздел V, §501(a), 11 мая 2005 г., 119 Stat. 321; Pub. L. 109-90, раздел V, §536, 18 октября 2005 г., 119 Stat. 2087; Pub. L. 109-162, раздел VIII, §§801, 805(d), 811, 822(c)(1), 5 января 2006 г., 119 Stat. 3053, 3056, 3057, 3063; Pub. L. 109-248, раздел IV, §402(b), 27 июля 2006 г., 120 Stat. 623; Pub. L. 110-229, раздел VII, §702(j)(1)-(3), 8 мая 2008 г., 122 Stat. 866; Pub. L. 110-391, §2(a), 10 октября 2008 г., 122 Stat. 4193; Pub. L. 110-457, раздел II, §§201(a), 235(d)(1), 23 декабря 2008 г., 122 Stat. 5052, 5079; Pub. L. 111-9, §1, Mar. 20, 2009, 123 Stat. 989; Pub. L. 111-83, раздел V, §568(a)(1), 28 октября 2009 г., 123 Stat. 2186; Pub. L. 111-287, §3, 30 ноября 2010 г., 124 Stat. 3058; Pub. L. 111-306, §1(a), 14 декабря 2010 г., 124 Stat. 3280; Pub. L. 112-176, §3, 28 сентября 2012 г., 126 Stat. 1325; Pub. L. 113-4, раздел VIII, §801, раздел XII, §§1221, 1222, 7 марта 2013 г., 127 Stat. 110, 144; Pub. L. 113-76, div. K, раздел VII, §7083, 17 января 2014 г., 128 Stat. 567; Pub. L. 117-31, раздел IV, §403(a), 30 июля 2021 г., 135 Stat. 318; Pub. L. 117-263, div. E, раздел LIX, §5902(b), 23 декабря 2022 г., 136 Stat. 3440; Pub. L. 117-360, §2, Jan. 5, 2023, 136 Stat. 6292).

Поправка к подразделу (a)(15)(H)(i)

О прекращении действия поправки в соответствии с разделом 107(c) закона Pub. L. 108-77, см. ниже примечание о датах вступления в силу и прекращения действия поправки 2003 года.

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Эта глава, упомянутая в подразделах (a), (b) (за исключением п. (1)(G)(ii)), (c) и (e)-(g), в оригинале было «this Act», что означает Закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, 66 Stat. 163, известный как Закон об иммиграции и гражданстве, который в основном относится к данной главе. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому названию, приведенному ниже, и в таблицах.

Соглашение о штаб-квартире с Организацией Объединенных Наций (61 Stat. 758), упомянутое в подразделе (a)(15)(C)(ii), изложено в примечании к разделу 287 раздела 22 «Внешние сношения и межгосударственные отношения».

Раздел 1184(l) этого титула, упомянутый в подразделе (a)(15)(F)(i), вероятно, означает подраздел (l) раздела 1184, который относится к неиммигрантам — учащимся начальной и средней школы и был добавлен в соответствии с Pub. L. 104-208, div. C, раздел VI, §625(a)(1), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-699, и переименован в подраздел (m) раздела 1184 в соответствии с Pub. L. 106-386, div. A, §107(e)(2)(A), 28 октября 2000 г., 114 Stat. 1478.

Закон об иммунитете международных организаций (59 Stat. 669), упомянутый в подразделе (a)(15)(G)(i), представляет собой закон от 29 декабря 1945 г., гл. 652, раздел I, 59 Stat. 669, который относится в основном к подразделу XVIII (§288 и след.) главы 7 раздела 22 «Внешние отношения и межгосударственные отношения». Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому заголовку, приведенному в разделе 288 раздела 22, и в таблицах.

Подраздел (p) раздела 1184 данного титула, упомянутый в подразделе (a)(15)(K), был переименован в подраздел (r) раздела 1184 в соответствии с Pub. L. 108-193, §8(a)(3), 19 декабря 2003 г., 117 Stat. 2886.

Раздел 3(a) Закона об избирательной подготовке и службе 1940 года с поправками (54 Stat. 885; 55 Stat. 844), упомянутый в подразделе (a)(19), был отнесен к разделу 303 бывшего Приложения к разделу 50 «Война и национальная оборона» и был исключен из Кодекса как устаревший.

Закон о селективной службе 1948 года, упомянутый в подразделе (a)(19), был переименован в Закон о всеобщей военной подготовке и службе законом от 19 июня 1951 года, 65 Stat. 75, а затем переименован в Закон о военной селективной службе 1967 года законом от 30 июня 1967 года, Pub. L. 90-40, 81 Stat. 100, а затем переименован в Закон о военной избирательной службе в соответствии с Pub. L. 92-129, раздел I, §101(a)(1), 28 сентября 1971 г., 85 Stat. 348.

Закон о технических исправлениях иммиграции 1988 года, упомянутый в подстатье (a)(27)(L)(iii), — это Pub. L. 100-525, Oct. 24, 1988, 102 Stat. 2609. Полную классификацию этого закона в Кодексе см. в примечании «Краткое название поправок 1988 года», приведенном ниже, и в таблицах.

Закон о технических исправлениях для иммиграции и гражданства от 1994 г., упомянутый в подстатье (a)(27)(L)(iii), — это Pub. L. 103-416, Oct. 25, 1994, 108 Stat. 4305. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании «Краткое название поправки 1994 года», приведенном ниже, и в таблицах.

Закон о конкурентоспособности Америки и повышении качества рабочей силы 1998 г., упомянутый в подстатье (a)(27)(L)(iii), — это Pub. L. 105-277, div. C, раздел IV, 21 октября 1998 г., 112 Stat. 2681-641. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании «Краткое название поправки 1998 года», приведенном ниже, и в таблицах.

Раздел 902(d)(1)(B) Закона 1998 года о справедливости в отношении иммиграции гаитянских беженцев, упомянутый в подсекции (a)(51)(E), — Pub. L. 105-277, div. A, §101(h) [титул IX, §902(d)(1)(B)], который приведен в качестве примечания в разделе 1255 настоящего титула.

Раздел 202(d)(1) Закона о никарагуанской корректировке и центральноамериканской помощи, упомянутый в подсекции (a)(51)(F), является разделом 202(d)(1) Паб. L. 105-100, который приведен в примечании к разделу 1255 данного раздела.

Раздел 309 Закона о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов 1996 года, упомянутый в подсекции (a)(51)(G), — это раздел 309 разд. C закона Pub. L. 104-208, который приведен в примечании к данному разделу.

Раздел 1432 данного титула, упомянутый в подсекции (c)(1), был отменен Pub. L. 106-395, раздел I, §103(a), 30 октября 2000 г., 114 Stat. 1632.

Кодификация

30 сентября 1996 года, о котором говорится в заключительных положениях подраздела (a)(43), в оригинале означало «дата введения в действие этого параграфа», что было переведено как дата введения в действие раздела 321(b) Закона о государственных финансах 104-208, в который была включена эта формулировка, чтобы отразить вероятное намерение Конгресса. L. 104-208, в который была включена эта формулировка, чтобы отразить вероятное намерение Конгресса.

Поправки

2023 — подсекция (a)(15)(C). Pub. L. 117-360, § 2(a), изменил подпункт (C) в целом. До внесения поправки подпункт (C) был следующим: «иностранец, следующий транзитом через Соединенные Штаты, или иностранец, который квалифицируется как лицо, имеющее право на проход транзитом в район Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и иностранные государства и обратно, в соответствии с положениями пунктов (3), (4) и (5) раздела 11 Соглашения о Центральных учреждениях с Организацией Объединенных Наций (61 Stat. 758);».

Подсекция (a)(15)(D)(iii). Pub. L. 117-360, § 2(b), добавил пункт (iii).

Подсекция (a)(15)(E). Pub. L. 117-263, §5902(b), вставлено «(или, в случае иностранца, который приобрел соответствующее гражданство через финансовые инвестиции и которому ранее не был предоставлен статус в соответствии с этим подпараграфом, иностранное государство, гражданином которого является иностранец и в котором иностранец проживал непрерывно не менее 3 лет в любой момент до подачи заявления на неиммиграционную визу в соответствии с данным подпараграфом)» перед словами «и супруга», заменив «такой иностранец» на «он», и заменив «иностранец» на «он» везде, где это встречается.

2021 — подсекция (a)(27)(D). Паб. L. 117-31 заменил «иммигрант, который-» на «иммигрант, который», обозначил оставшуюся часть существующих положений как пункт (i), вставил «или» в конце и добавил пункт (ii).

2014 — подсек. (b)(1)(F)(i). Паб. L. 113-76 заменил слова «не моложе 25 лет, по крайней мере один из которых лично видел и наблюдал ребенка до или во время процедуры усыновления;» на «не моложе 25 лет, который лично видел и наблюдал ребенка до или во время процедуры усыновления;».

2013 — подсек. (a)(15)(T)(ii)(III). Pub. L. 113-4, §1221, вставил «, или любые взрослые или несовершеннолетние дети производного бенефициара иностранца, как» после «18 лет».

Подсекция (a)(15)(U)(iii). Pub. L. 113-4, §§801, 1222, вставил «преследование;» после «сексуальная эксплуатация;» и «мошенничество при заключении иностранных трудовых договоров (как определено в разделе 1351 раздела 18);» после «лжесвидетельство;».

2012 — подсек. (a)(27)(C)(ii)(II), (III). Паб. L. 112-176 заменил «30 сентября 2015 года» на «30 сентября 2012 года».

2010 — подсек. (a)(15)(F)(i). Pub. L. 111-306, § 1(a)(1), заменил «аккредитованный язык» на «язык».

Подсекция (a)(52). Pub. L. 111-306, § 1(a)(2), добавлена абз. (52).

Подсекция (b)(1)(G). Pub. L. 111-287 изменил подпункт (G) в целом. До внесения поправки подпункт (G) предусматривал, что термин «ребенок» включает ребенка, который мигрирует из некоторых иностранных государств в Соединенные Штаты для усыновления, если Генеральный прокурор убедится, что соблюдены определенные критерии.

2009 — подсек. (a)(27)(C)(ii)(II), (III). Паб. L. 111-83 заменил «30 сентября 2012 года» на «30 сентября 2009 года».

Паб. L. 111-9 заменил «30 сентября 2009 года» на «6 марта 2009 года».

2008 — подсек. (a)(15)(D)(ii). Pub. L. 110-229, §702(j)(1), после слова «Гуам» в двух местах вставлено «или Содружество Северных Марианских островов».

Подсекция (a)(15)(T)(i). Pub. L. 110-457, §201(a)(1)(A), заменил «Служба безопасности, по согласованию с Генеральным прокурором» на «Служба безопасности и Генеральный прокурор совместно;» во вступительных положениях.

Подсекция (a)(15)(T)(i)(I). Pub. L. 110-457, §201(a)(1)(B), заменил точку с запятой на запятую в конце.

Подсекция (a)(15)(T)(i)(II). Pub. L. 110-457, §201(a)(1)(C), вставил в конце слова «включая физическое присутствие по причине того, что иностранцу был разрешен въезд в США для участия в следственных или судебных процессах, связанных с актом или преступником, занимающимся торговлей людьми;».

Подсекция (a)(15)(T)(i)(III)(bb). Pub. L. 110-457, §201(a)(1)(D)(i), (iii), добавил пункт (bb). Прежний пункт (bb) был переименован в (cc).

Подсекция (a)(15)(T)(i)(III)(cc). Pub. L. 110-457, §201(a)(1)(D)(ii), (iv), переименовал пункт (bb) в (cc) и заменил «; и» на «, и».

Подсекция (a)(15)(T)(ii)(III). Pub. L. 110-457, §201(a)(2), добавил подпункт (III).

Подсекция (a)(15)(T)(iii). Pub. L. 110-457, §201(a)(1)(E), (3), исключил пункт (iii), который гласил следующее: «если Министр национальной безопасности по своему усмотрению и после консультации с Генеральным прокурором определяет, что жертва торговли людьми из-за психологической или физической травмы не может сотрудничать с просьбой о помощи, описанной в пункте (i)(III)(aa), и просьба является необоснованной».

Подсекция (a)(27)(C)(ii)(II), (III). Pub. L. 110-391 заменил «6 марта 2009 года» на «1 октября 2008 года».

Подсекция (a)(27)(J)(i). Pub. L. 110-457, § 235(d)(1)(A), заменил «Штат или физическое или юридическое лицо, назначенное судом штата или судом по делам несовершеннолетних, расположенным в США, и чье воссоединение с одним или обоими родителями иммигранта не представляется возможным из-за жестокого обращения, пренебрежения, оставления или на аналогичном основании, предусмотренном законом штата;» на «Штат и кто был признан этим судом подходящим для долгосрочного патронатного воспитания из-за жестокого обращения, пренебрежения или оставления;».

Подсекция (a)(27)(J)(iii). Pub. L. 110-457, §235(d)(1)(B)(i), заменил «Министр национальной безопасности дает согласие на предоставление специального статуса несовершеннолетнего иммигранта» на «Генеральный прокурор дает прямое согласие на приказ об установлении зависимости, служащий предварительным условием для предоставления специального статуса несовершеннолетнего иммигранта;» во вступительных положениях.

Подсекция (a)(27)(J)(iii)(I). Pub. L. 110-457, §235(d)(1)(B)(ii), заменено на «в ведении министра здравоохранения и социальных служб, если только министр здравоохранения и социальных служб не дает особого согласия на такую юрисдикцию;» на «в фактическом или конструктивном ведении генерального прокурора, если только генеральный прокурор не дает особого согласия на такую юрисдикцию;».

Подсекция (a)(36), (38). Pub. L. 110-229, §702(j)(2), (3), заменил «Виргинские острова Соединенных Штатов и Содружество Северных Марианских островов» на «и Виргинские острова Соединенных Штатов».

2006 — подсек. (a)(15)(K)(i), (ii). Pub. L. 109-248, который предписывал вставить «(кроме гражданина, описанного в разделе 1154(a)(1)(A)(viii)(I) этого титула)» после слова «гражданин Соединенных Штатов» в каждом месте раздела 101(a)(15)(K), без указания закона, в который должны быть внесены поправки, был перенесен в подраздел (a)(15)(K) этого раздела, который является разделом 101 Закона об иммиграции и гражданстве, чтобы отразить вероятное намерение Конгресса.

Подсекция (a)(15)(T)(i). Pub. L. 109-162, §801(a)(1)(A), заменил «Министр внутренней безопасности, или в случае подпункта (III)(aa) Министр внутренней безопасности и Генеральный прокурор совместно;» на «Генеральный прокурор».

Подсекция (a)(15)(T)(i)(III)(aa). Pub. L. 109-162, §801(a)(1)(B)(i), вставил «федеральные, государственные или местные» перед словом «расследование».

Pub. L. 109-162, §801(a)(1)(B)(ii), который предписывал замену слов «или расследование преступлений, когда акты торговли людьми являются, по крайней мере, одной из основных причин совершения этого преступления; или» на «, или», был выполнен путем замены слов «или» во второй раз, как представляется, чтобы отразить вероятное намерение Конгресса.

Подсекция (a)(15)(T)(i)(IV). Pub. L. 109-162, §801(a)(1)(C), вычеркнул «и» в конце.

Подсекция (a)(15)(T)(ii). Pub. L. 109-162, §801(a)(2), изменил пункт (ii) в целом. До внесения поправки пункт (ii) был следующим: «если Генеральный прокурор сочтет необходимым избежать крайних трудностей…

«(I) в случае иностранца, описанного в пункте (i), которому не исполнился 21 год, супруга, дети, не состоящие в браке братья и сестры, не достигшие 18 лет на дату подачи таким иностранцем заявления на получение статуса в соответствии с этим пунктом, и родители такого иностранца; и

«(II) в случае иностранца, описанного в пункте (i), которому 21 год или больше, супруга и дети такого иностранца,

если он сопровождает иностранца, описанного в пункте (i), или следует за ним;».

Подсекция (a)(15)(T)(iii). Pub. L. 109-162, §801(a)(3), добавил пункт (iii).

Подсекция (a)(15)(U)(i). Pub. L. 109-162, §801(b)(1), заменил «Министр национальной безопасности» на «Генеральный прокурор».

Подсекция (a)(15)(U)(ii). Pub. L. 109-162, §801(b)(2), изменил пункт (ii) в целом. До внесения поправки пункт (ii) был следующим: «если Генеральный прокурор считает необходимым избежать крайних трудностей для супруга, ребенка или, в случае ребенка-иностранца, родителя иностранца, описанного в пункте (i), Генеральный прокурор может также предоставить статус в соответствии с этим пунктом на основании сертификации правительственного чиновника, указанного в пункте (i)(III), что расследование или судебное преследование будет затруднено без помощи супруга, ребенка или, в случае ребенка-иностранца, родителя иностранца; и».

Подсекция (a)(51). Pub. L. 109-162, § 811, добавил п. (51).

Подсекция (b)(1)(E)(i). Pub. L. 109-162, §805(d), вставил перед двоеточием слова «или если ребенок подвергался избиениям или крайней жестокости со стороны приемного родителя или члена семьи приемного родителя, проживающего в том же домохозяйстве».

Подсекция (f)(3). Pub. L. 109-162, §822(c)(1), заменил «(10)(A)» на «(9)(A)».

Подсекция (i)(1). Pub. L. 109-162, §801(c)(1), заменил «министр внутренней безопасности, генеральный прокурор» на «генеральный прокурор».

Подсекция (i)(2). Pub. L. 109-162, §801(c)(2), заменил «Министр национальной безопасности» на «Генеральный прокурор».

2005 — подсек. (a)(15)(E)(iii). Паб. L. 109-13 добавил пункт (iii).

Подсекция (a)(15)(H)(ii)(a). Pub. L. 109-90 заменил слова «, сельское хозяйство, как определено в разделе 203(f) титула 29, и прессование яблок для сидра на ферме» на «и сельское хозяйство, как определено в разделе 203(f) титула 29» и внес техническую поправку в ссылку в первоначальном законе, которая в тексте представлена как ссылка на раздел 3121(g) титула 26.

2004 — подсек. (a)(15)(Q). Pub. L. 108-449, §1(b)(1), заменил «Министр национальной безопасности» на «Генеральный прокурор» в двух местах, «гражданин Соединенного Королевства или Республики Ирландия в возрасте от 21 до 35 лет, не работающий менее 12 месяцев и проживающий не менее 18 месяцев» на «35 лет или моложе, проживающий», и «24 месяца)» на «36 месяцев)».

Pub. L. 108-449, §1(a)(2)(B), с поправкой Pub. L. 105-319, §2(d)(2). См. примечание к Поправке 1998 г. ниже.

Подсекция (f)(9). Pub. L. 108-458 добавил п. (9).

2003 — подсек. (a)(15)(H)(i). Pub. L. 108-77, §§107(c), 402(a)(1), временно заменил «1182(n)(1) этого титула, или (b1) кто имеет право на въезд в Соединенные Штаты в соответствии и во исполнение положений соглашения, перечисленного в разделе 1184(g)(8)(A) этого титула, кто занимается специализированной профессией, описанной в разделе 1184(i)(3) этого титула, и в отношении которого Министр труда определяет и удостоверяет Министру внутренней безопасности и Государственному секретарю, что предполагаемый работодатель подал Министру труда заявление в соответствии с разделом 1182(t)(1) этого титула или (c)» вместо «1182(n)(1) этого титула или (c)». См. примечание «Даты вступления в силу и прекращения действия поправки 2003 года» ниже.

Подсекция (a)(15)(T). Pub. L. 108-193, § 8(a)(1)(A), (B), заменил «1184(o) этого титула» на «1184(n) этого титула» и изменил границы.

Подсекция (a)(15)(T)(i)(III)(bb). Pub. L. 108-193, §4(b)(1)(A), заменил «18 лет» на «15 лет».

Подсекция (a)(15)(T)(ii)(I). Pub. L. 108-193, §4(b)(1)(B), вставил «не состоящие в браке братья и сестры в возрасте до 18 лет на дату, когда такой иностранец подал заявление на статус в соответствии с этим пунктом,» перед словами «и родители».

Подсекция (a)(15)(U). Pub. L. 108-193, § 8(a)(1)(A), (C), заменил «1184(p) этого титула» на «1184(o) этого титула» в пункте (i) и переместил поля.

Подсекция (a)(15)(V). Pub. L. 108-193, §8(a)(1)(D), заменил «1184(q) этого титула» на «1184(o) этого титула» во вводных положениях.

Подсекция (a)(27)(C)(ii)(II), (III). Паб. L. 108-99 заменил «2008,» на «2003,».

Подсекция (a)(43)(K)(iii). Pub. L. 108-193, §4(b)(5), изменил пункт (iii) в целом. До внесения поправки пункт (iii) был следующим: «описано в разделе 1581, 1582, 1583, 1584, 1585 или 1588 главы 18 (относящейся к пеонажу, рабству и недобровольной кабале);».

2002 — подсек. (a)(15)(F)(ii), (iii). Pub. L. 107-274, § 2(a), добавил пункты (ii) и (iii) и исключил прежний пункт (ii), который гласил следующее: «и (ii) супруга-иностранка и несовершеннолетние дети любого такого иностранца, если они сопровождают его или следуют вместе с ним;».

Подсекция (a)(15)(L). Pub. L. 107-125 вставил «с учетом раздела 1184(c)(2) этого титула,» перед словами «иностранец, который».

Подсекция (a)(15)(M)(ii), (iii). Pub. L. 107-274, § 2(b), добавил пункты (ii) и (iii) и исключил прежний пункт (ii), который гласил следующее: «и (ii) супруга-иностранка и несовершеннолетние дети любого такого иностранца, если они сопровождают его или следуют вместе с ним;».

2000 — подсек. (a)(15)(K). Pub. L. 106-553, §1(a)(2) [титул XI, §1103(a)], внес общие поправки в подпункт (K). До внесения поправки подпункт (K) был сформулирован следующим образом: «иностранец, который является невестой или женихом гражданина Соединенных Штатов и который стремится въехать в Соединенные Штаты исключительно для заключения действительного брака с заявителем в течение девяноста дней после въезда, а также несовершеннолетние дети такой невесты или жениха, сопровождающие его или следующие вместе с ним;».

Подсекция (a)(15)(T). Pub. L. 106-386, §107(e)(1), добавил подпункт (T).

Подсекция (a)(15)(U). Pub. L. 106-386, §1513(b), добавил подпункт (U).

Подсекция (a)(15)(V). Pub. L. 106-553, §1(a)(2) [титул XI, §1102(a)], добавил подпункт (V).

Подсекция (a)(27)(C)(ii)(II), (III). Pub. L. 106-409 заменил «2003,» на «2000,».

Подсекция (a)(27)(M). Pub. L. 106-536 добавил подпункт (M).

Подсекция (a)(50). Pub. L. 106-386, §1503(a), добавил п. (50).

Подсекция (b)(1)(G). Pub. L. 106-279, §302(a), добавил подпункт (G).

Подсекция (b)(2). Pub. L. 106-279, §302(c), вставил «и параграф (1)(G)(i)» после «второе положение в нем)».

Подсекция (f). Pub. L. 106-395 вставил в конце: «В случае иностранца, который делает ложное заявление или претендует на гражданство, или который регистрируется для голосования или голосует на федеральных, штатных или местных выборах (включая инициативу, отзыв или референдум) в нарушение законного ограничения такой регистрации или голосования для граждан, если каждый естественный родитель иностранца (или, в случае усыновленного иностранца, каждый из естественных родителей иностранца (или, в случае усыновленного иностранца, каждый из усыновителей иностранца) является или являлся гражданином (по рождению или в результате натурализации), иностранец постоянно проживал в Соединенных Штатах до достижения 16-летнего возраста, и иностранец обоснованно полагал на момент такого заявления, утверждения или нарушения, что он является гражданином, на основании этого не может быть сделано заключение о том, что иностранец является или являлся недобросовестным.»

Подсекция (i). Pub. L. 106-386, §107(e)(4), добавил подсекцию (i).

1999 — подсек. (a)(15)(H)(i)(a). Pub. L. 106-95, § 2(c), исключил подпункт (a), который гласил следующее: «кто временно прибывает в Соединенные Штаты для выполнения услуг в качестве дипломированной медсестры, кто соответствует квалификационным требованиям, описанным в разделе 1182(m)(1) настоящего титула, и в отношении кого министр труда определит и подтвердит генеральному прокурору, что в соответствии с разделом 1182(m)(2) настоящего титула для каждого учреждения (которое должно включать заявителя и каждое рабочее место) имеется непросроченная аттестация, если это место не является работодателем иностранца или не контролируется работодателем), на котором иностранец будет выполнять услуги, или».

Подсекция (a)(15)(H)(i)(c). Pub. L. 106-95, § 2(a), добавил подпункт (c).

Подсекция (b)(1)(E). Pub. L. 106-139, §1(a)(1), обозначил существующие положения как пункт (i) и добавил пункт (ii).

Подсекция (b)(1)(F). Pub. L. 106-139, § 1(a)(2), обозначил существующие положения как пункт (i), заменил «; или» на точку в конце и добавил пункт (ii).

Подсекция (c)(1). Pub. L. 106-139, § 1(b)(1), заменил «16 лет (за исключением случаев, когда ребенок описан в подпункте (E)(ii) или (F)(ii) подраздела (b)(1))» на «шестнадцать лет».

1998 — подсек. (a)(9). Pub. L. 105-277, §2222(e), вставил слова «или служащий» после слов «другое должностное лицо» и «или, когда используется в подразделе III, для целей решения вопроса о гражданстве» перед точкой в конце.

Подсекция (a)(15)(N). Pub. L. 105-277, §421(b), вставил «(или в соответствии с аналогичными полномочиями согласно параграфу (27)(L))» после «(27)(I)(i)» в пункте (i) и после «(27)(I)» в пункте (ii).

Подсекция (a)(15)(Q). Pub. L. 105-319, §2(e)(2), ранее §2(d)(2), перенумерованный в §2(e)(2) и измененный Pub. L. 108-449, §1(a)(2)(B), (3)(A), исключить пункт (i) перед словами «иностранец, имеющий место жительства» и исключить в конце: «или (ii)(I) иностранец, гражданин Соединенного Королевства или Республики Ирландия, в возрасте от 21 до 35 лет, безработный не менее 12 месяцев и проживающий не менее 18 месяцев в Северной Ирландии или графствах Лут, Монаган, Каван, Лейтрим, Слиго и Донегал в Республике Ирландия, от которого иностранец не намерен отказываться, который временно (на срок не более 24 месяцев) прибывает в Соединенные Штаты в качестве участника культурной и учебной программы, утвержденной Государственным секретарем и Министром национальной безопасности в соответствии с разделом 2(a) Закона о культурной и учебной программе Ирландского мирного процесса 1998 года с целью обеспечения практической подготовки, трудоустройства и приобретения опыта сосуществования и разрешения конфликтов в многообразном обществе, и (II) супруга-иностранца и несовершеннолетние дети любого такого иностранца, если они сопровождают иностранца или следуют вместе с ним;».

Pub. L. 105-319, § 2(b)(1), обозначил существующие положения как пункт (i) и добавил пункт (ii).

Подсекция (a)(27)(L). Pub. L. 105-277, § 421(a), добавил подпункт (L).

1997 — подсек. (a)(27)(C)(ii)(II), (III). Паб. L. 105-54 заменил «2000» на «1997».

Подсекция (a)(27)(J). Pub. L. 105-119 изменил подпункт (J) в целом. До внесения поправки подпункт (J) был сформулирован следующим образом: «иммигрант (i) который был объявлен зависимым судом по делам несовершеннолетних, расположенным в Соединенных Штатах, или которого такой суд законно передал на попечение или под опеку агентства или департамента штата и который был признан этим судом подходящим для долгосрочного патронатного воспитания, и (ii) в отношении которого в ходе административного или судебного разбирательства было установлено, что возвращение в страну гражданства или страну последнего обычного проживания иностранца или его родителя не будет отвечать его наилучшим интересам»; за исключением того, что ни один из естественных родителей или предыдущих усыновителей любого иностранца, получившего статус специального иммигранта в соответствии с настоящим подпараграфом, впоследствии, в силу такого родства, не будет наделен какими-либо правами, привилегиями или статусом в соответствии с настоящей главой; или».

1996 — подсек. (a)(6). Pub. L. 104-208, §104(a), в конце вставлено: «Такие правила должны предусматривать, что (A) каждый такой документ включает биометрический идентификатор (например, отпечаток пальца или ладони иностранца), который можно считать машинным способом, и (B) иностранцу, предъявляющему идентификационную карту для пересечения границы, не разрешается пересекать границу Соединенных Штатов, если биометрический идентификатор, содержащийся на карте, не совпадает с соответствующей биометрической характеристикой иностранца.»

Подсекция (a)(13). Pub. L. 104-208, §301(a), изменил п. (13) в целом. До внесения поправки п. (13) гласил следующее: «Термин «въезд» означает любое прибытие иностранца в Соединенные Штаты из иностранного порта или места или из отдаленного владения, добровольно или иным образом, за исключением того, что иностранец, имеющий законное постоянное место жительства в Соединенных Штатах, не будет считаться въехавшим в Соединенные Штаты для целей иммиграционных законов, если иностранец докажет Генеральному прокурору, что его отъезд в иностранный порт или место или в отдаленное владение не был намеренным или разумно ожидаемым для него или его присутствие в иностранном порту или месте или в отдаленном владении не было добровольным: При условии, что ни одно лицо, чей отъезд из Соединенных Штатов был вызван процедурой депортации, экстрадиции или другим судебным процессом, не будет считаться имеющим право на такое исключение.»

Подсекция (a)(15)(F)(i). Pub. L. 104-208, §625(a)(2), вставил «в соответствии с разделом 1184(l) этого титула» после слов «такой курс обучения».

Подсекция (a)(15)(K). Pub. L. 104-208, §308(f)(1)(A), заменил «допуск» на «въезд».

Подсекция (a)(15)(S). Pub. L. 104-208, §671(a)(3)(B), заменил «раздел 1184(k)» на «раздел 1184(j)» во вводных положениях.

Подсекция (a)(17). Pub. L. 104-208, §308(d)(4)(A), заменил «исключение, или удаление» на «или исключение».

Подсекция (a)(30). Pub. L. 104-208, §308(f)(1)(B), заменил «допуск» на «въезд».

Подсекция (a)(42). Pub. L. 104-208, §601(a)(1), вставлено в конце «Для целей определения в соответствии с этой главой, лицо, которое было вынуждено прервать беременность или подвергнуться принудительной стерилизации, или которое преследовалось за неспособность или отказ пройти такую процедуру или за другое сопротивление программе принудительного контроля численности населения, считается подвергшимся преследованию по причине политических убеждений, а лицо, которое имеет обоснованные опасения, что его или ее заставят пройти такую процедуру или подвергнут преследованию за такую неудачу, отказ или сопротивление, считается имеющим обоснованные опасения преследования по причине политических убеждений.»

Подсекция (a)(43). Pub. L. 104-208, §321(b), вставил в конце заключительных положений «Несмотря на любое другое положение закона (включая любую дату вступления в силу), этот термин применяется независимо от того, был ли приговор вынесен до, во время или после 30 сентября 1996 года».

Подсекция (a)(43)(A). Pub. L. 104-208, §321(a)(1), вставил «, изнасилование или сексуальное насилие над несовершеннолетним» после слова «убийство».

Подсекция (a)(43)(D). Pub. L. 104-208, §321(a)(2), заменил «$10,000» на «$100,000».

Подсекция (a)(43)(F). Pub. L. 104-208, § 322(a)(2)(A), после слов «срок лишения свободы» было вычеркнуто «назначенный (независимо от любой отсрочки лишения свободы)».

Pub. L. 104-208, §321(a)(3), заменил «не менее одного года» на «составляет не менее 5 лет».

Подсекция (a)(43)(G). Pub. L. 104-208, § 322(a)(2)(A), который предписывал изменить подпункт (G), исключив слова «налагается (независимо от любой приостановки тюремного заключения)», был выполнен путем исключения слов «налагается (независимо от любой приостановки такого заключения)» после слов «срок тюремного заключения», чтобы отразить вероятное намерение Конгресса.

Pub. L. 104-208, §321(a)(3), заменил «не менее одного года» на «составляет не менее 5 лет».

Подсекция (a)(43)(J). Pub. L. 104-208, §321(a)(4), заменил «приговор к одному году тюремного заключения» на «приговор к 5 годам тюремного заключения».

Pub. L. 104-132, §440(e)(1), вставил «, или преступление, описанное в разделе 1084 (если это второе или последующее преступление) или 1955 этого раздела (относящегося к игорным преступлениям),» после «коррупционных организаций)».

Подсекция (a)(43)(K)(i). Pub. L. 104-132, §440(e)(2)(A), вычеркнул «или» в конце.

Подсекция (a)(43)(K)(ii). Pub. L. 104-208, §671(b)(5), вычеркнул запятую после «1588».

Pub. L. 104-208, §321(a)(5), вставил «если совершено» перед словами «для коммерческой выгоды».

Pub. L. 104-132, §440(e)(2)(C), добавил пункт (ii). Бывший пункт (ii) был переименован в пункт (iii).

Подсекция (a)(43)(K)(iii). Pub. L. 104-132, §440(e)(2)(B), переименовал пункт (ii) в (iii).

Подсекция (a)(43)(L)(iii). Pub. L. 104-208, §321(a)(6), добавил пункт (iii).

Подсекция (a)(43)(M). Pub. L. 104-208, §321(a)(7), заменил «$10,000» на «$200,000» в подпунктах (i) и (ii).

Подсекция (a)(43)(N). Pub. L. 104-208, § 322(a)(2)(A), который предписывал изменить подпункт (N), исключив слова «налагается (независимо от любой отсрочки тюремного заключения)», не мог быть выполнен, поскольку эта фраза не появилась после внесения поправки в Pub. L. 104-208, §321(a)(8). См. ниже.

Pub. L. 104-208, §321(a)(8), заменил слова «, за исключением случаев первого преступления, в отношении которого иностранец утвердительно доказал, что он совершил преступление с целью оказания помощи, подстрекательства или содействия в нарушении положений данной главы только супругу, ребенку или родителю иностранца (и никакому другому лицу)» на «за которое назначается срок тюремного заключения (независимо от любой отсрочки тюремного заключения) не менее одного года;».

Pub. L. 104-208, §321(a)(3), заменил «не менее одного года» на «составляет не менее 5 лет».

Pub. L. 104-132, §440(e)(3), изменил подпункт (N) в целом. До внесения поправки подпункт (N) был сформулирован следующим образом: «преступление, описанное в разделе 274(a)(1) главы 18 Свода законов США (касающееся контрабанды иностранцев) с целью получения коммерческой выгоды;».

Подсекция (a)(43)(O). Pub. L. 104-132, §440(e)(7), добавил подпункт (O).

Pub. L. 104-132, §440(e)(6), переименовал подпункт (O) в (P).

Pub. L. 104-132, §440(e)(4), изменил подпункт (O) в целом. До внесения поправки подпункт (O) был сформулирован следующим образом: «преступление, описанное в разделе 1546(a) главы 18 (относящееся к мошенничеству с документами), представляющее собой торговлю документами, описанными в этом разделе, за которое назначается срок лишения свободы (независимо от подозрения в таком лишении свободы) не менее 5 лет;».

Подсекция (a)(43)(P). Pub. L. 104-208, § 322(a)(2)(A), который предписывал изменить подпункт (P), исключив слова «налагается (независимо от любой приостановки тюремного заключения)», был выполнен путем исключения слов «налагается (независимо от любой приостановки такого заключения)» после слов «срок тюремного заключения», чтобы отразить вероятное намерение Конгресса.

Pub. L. 104-208, §321(a)(9), заменил «12 месяцев, за исключением случаев первого правонарушения, когда иностранец утвердительно доказал, что он совершил правонарушение с целью оказания помощи, подстрекательства или содействия в нарушении положений этой главы только супругу, ребенку или родителю иностранца (и никакому другому лицу)» на «18 месяцев».

Pub. L. 104-208, §321(a)(3), который предписывал изменить подпункт (P), заменив «не менее одного года» на «не менее 5 лет», не мог быть выполнен, поскольку «не менее 5 лет» не появилось после поправок, внесенных Pub. L. 104-132, §440(e)(4), (6). См. выше.

Pub. L. 104-132, §440(e)(6), переименовал подпункт (O) в (P). Прежний подпараграф (P) был переименован в (Q).

Pub. L. 104-132, §440(e)(5), заменил «5 лет или более;» на «15 лет или более; и».

Подсекция (a)(43)(Q). Pub. L. 104-132, §440(e)(6), переименовал подпункт (P) в (Q). Прежний подпункт (Q) был переименован в (U).

Подсекция (a)(43)(R). Pub. L. 104-208, §321(a)(10), заменил «за которые срок тюремного заключения составляет не менее одного года» на «за которые может быть назначено наказание в виде тюремного заключения сроком на 5 лет или более».

Pub. L. 104-132, §440(e)(8), добавлена подпараграф (R).

Подсекция (a)(43)(S). Pub. L. 104-208, §321(a)(11), заменил «за которые срок тюремного заключения составляет не менее одного года» на «за которые может быть назначено наказание в виде тюремного заключения сроком на 5 лет или более».

Pub. L. 104-132, §440(e)(8), добавлена подпараграф (S).

Подсекция (a)(43)(T). Pub. L. 104-132, §440(e)(8), добавил подпункт (T).

Подсекция (a)(43)(U). Pub. L. 104-132, §440(e)(6), переименовал подпункт (Q) в (U).

Подсекция (a)(47). Pub. L. 104-132, §440(b), добавлена абз. (47).

Подсекция (a)(48). Pub. L. 104-208, §322(a)(1), добавлена абз. (48).

Подсекция (a)(49). Pub. L. 104-208, §361(a), добавлена абз. (49).

Подсекция (b)(4). Pub. L. 104-208, §371(a), изменил п. (4) в целом. До внесения поправки п. (4) гласил следующее: «Термин «специальный сотрудник по расследованию» означает любого сотрудника иммиграционной службы, которого Генеральный прокурор считает особо квалифицированным для проведения определенных категорий процедур, полностью или частично, требуемых этой главой для проведения специальным сотрудником по расследованию или перед ним, и который назначается и отбирается Генеральным прокурором, индивидуально или в соответствии с постановлением, для проведения таких процедур. Такой специальный сотрудник по расследованию должен находиться под таким надзором и выполнять такие обязанности, не противоречащие настоящей главе, которые должен предписать Генеральный прокурор».

Подсекция (c)(1). Pub. L. 104-208, §671(e)(2), заменил «и 1432» на «, 1432 и 1433».

Подсекция (f)(3). Pub. L. 104-208, §308(d)(3)(A), заменил «неприемлемый» на «исключаемый».

Подсекция (g). Pub. L. 104-208, §308(e)(3), заменил «депортирован или удален» на «депортирован» в двух местах.

1995 — подсек. (b)(1)(A). Pub. L. 104-51, § 1(1)(A), заменил «ребенок, рожденный в браке» на «законный ребенок».

Подсекция (b)(1)(D). Pub. L. 104-51, § 1(1)(B), заменил «внебрачный ребенок» на «незаконнорожденный ребенок».

Подсекция (b)(2). Pub. L. 104-51, § 1(2) заменил «внебрачный ребенок» на «незаконнорожденный ребенок».

1994 — подсекция (a)(1). Pub. L. 103-236 заменил «должностное лицо, назначенное Государственным секретарем в соответствии с разделом 1104(b) этого титула» на «помощник Государственного секретаря по консульским вопросам».

Подсекция (a)(15)(S). Pub. L. 103-322 добавил подпункт (S).

Подсекция (a)(27)(C)(ii)(II), (III). Pub. L. 103-416, §214, заменил «1997,» на «1994,».

Подсекция (a)(27)(D). Pub. L. 103-416, §201, вставил «или Американского института на Тайване,» после слов «Правительство за рубежом,» и «(или, в случае Американского института на Тайване, его директор)» после слов «Учреждение службы».

Подсекция (a)(27)(F)(ii). Pub. L. 103-337 вставил «или продолжает работать по найму в правительстве Соединенных Штатов в районе бывшей зоны Канала» после слова «по найму».

Подсекция (a)(27)(I)(iii)(II). Pub. L. 103-416, §202, добавил подпункт (II) и исключил прежний подпункт (II), который гласил: «подает прошение о предоставлении статуса в соответствии с этим подпараграфом до 1 января 1993 года, но не позднее шести месяцев после даты такого выхода на пенсию или шести месяцев после 24 октября 1988 года, в зависимости от того, что наступит позже; или».

Подсекция (a)(27)(J)(i). Pub. L. 103-416, § 219(a), заменил «или кого такой суд законно передал в агентство или департамент штата или поместил под опеку, и кто» на «и» перед «считался».

Подсекция (a)(43). Pub. L. 103-416, §222(a), изменил п. (43) в целом. До внесения поправки п. (43) гласил следующее: «Термин «преступление при отягчающих обстоятельствах» означает убийство, любой незаконный оборот любого контролируемого вещества (как определено в разделе 802 раздела 21), включая любое преступление, связанное с оборотом наркотиков, как определено в разделе 924(c)(2) раздела 18, или любой незаконный оборот любого огнестрельного оружия или разрушительных устройств, как определено в разделе 921 такого раздела, любое преступление, описанное в разделе 1956 раздела 18 (касающегося отмывания денежных средств), или любое преступление насилия (как определено в разделе 16 раздела 18, не включая чисто политические преступления), за которое назначается срок лишения свободы (независимо от любой отсрочки такого лишения свободы) не менее 5 лет, или любая попытка или сговор с целью совершения любого такого деяния. Этот термин применяется к преступлениям, описанным в предыдущем предложении, как в нарушение федерального законодательства, так и законодательства штата, а также применяется к преступлениям, описанным в предыдущем предложении, в нарушение иностранного законодательства, за которые срок лишения свободы был отбыт в течение предыдущих 15 лет».

1991 — подсек. (a)(15)(D)(i). Pub. L. 102-232, §309(b)(1), вставил запятую после слова «Штаты)».

Подсекция (a)(15)(H)(i)(b). Pub. L. 102-232, §303(a)(7)(A), вычеркнул «, и был одобрен» после «подал в».

Pub. L. 102-232, §303(a)(5)(A), вставил «с учетом раздела 1182(j)(2) этого титула,» после «или (b)».

Pub. L. 102-232, §207(b), вставил «или в качестве модели одежды» после «раздела 1184(i)(1) этого титула» и «или, в случае модели одежды, имеет выдающиеся заслуги и способности» после «раздела 1184(i)(2) этого титула».

Подсекция (a)(15)(O)(i). Pub. L. 102-232, §205(b), вычеркнул перед точкой с запятой в конце слова «, но только если Генеральный прокурор определит, что въезд иностранца в Соединенные Штаты в перспективе принесет существенную пользу Соединенным Штатам».

Подсекция (a)(15)(O)(ii)(III)(b). Pub. L. 102-232, §205(c), заменил «значительное производство (включая до- и послепроизводственные работы)» на «значительную основную съемку».

Подсекция (a)(15)(P)(i). Pub. L. 102-232, §203(a), изменил пункт (i) в целом. До внесения поправки пункт (i) гласил следующее:

«(I) выступает в качестве спортсмена, индивидуально или в составе группы или команды, на международно признанном уровне, или выступает в составе развлекательной группы, которая была признана на международном уровне как выдающаяся в данной дисциплине в течение длительного и значительного периода времени, и имеет устойчивые и значительные отношения с этой группой в течение не менее 1 года и выполняет функции, неотъемлемые от выступления группы, и

«(II) стремится въехать в Соединенные Штаты временно и исключительно с целью выступления в качестве такого спортсмена или артиста в связи с конкретным спортивным соревнованием или выступлением;».

Подсекция (a)(15)(P)(ii)(II). Pub. L. 102-232, §206(b), (c)(1), вставил слова «или организации» после слов «и организации» и вычеркнул перед точкой с запятой в конце слова «, между Соединенными Штатами и соответствующими иностранными государствами».

Подсекция (a)(15)(P)(iii)(II). Pub. L. 102-232, §206(d), заменил «для исполнения, преподавания или тренировки» на «с целью исполнения» и вставил «коммерческой или некоммерческой» перед «программой».

Подсекция (a)(15)(Q). Pub. L. 102-232, §303(a)(14), заменил «утвержденный» на «назначенный».

Подсекция (a)(24). Pub. L. 102-232, §305(m)(1), вычеркнул п. (24), в котором давалось определение «суда по натурализации».

Подсекция (a)(27)(I)(ii)(II), (iii)(II). Pub. L. 102-232, §302(e)(8)(A), заменил «подает петицию на статус» на «подает заявление на визу или корректировку статуса».

Подсекция (a)(27)(K). Pub. L. 102-110 добавил подпункт (K).

Подсекция (a)(43). Pub. L. 102-232, §306(a)(1), зачеркнута запятая перед точкой в конце первого предложения.

Подсекция (a)(46). Pub. L. 102-232, §205(a), добавил п. (46).

Подсекция (c)(1). Pub. L. 102-232, §309(b)(4), исключил ссылку на раздел 1434.

1990 — подсек. (a)(15)(D)(i). Pub. L. 101-649, §203(c), заменил «емкость» на «любую емкость» и вставил «, как определено в разделе 1288(a) этого титула» после «на борту судна».

Подсекция (a)(15)(E)(i). Pub. L. 101-649, §204(a), вставил «, включая торговлю услугами или торговлю технологиями» после «существенной торговли».

Подсекция (a)(15)(H). Pub. L. 101-649, §205(e)(1), после слова «иностранец» было исключено слово «имеющий место жительства в иностранном государстве, которое он не намерен покидать».

Подсекция (a)(15)(H)(i)(a). Pub. L. 101-649, §162(f)(2)(A), заменил «для каждого объекта (который включает петиционера и каждое рабочее место, кроме рабочего места частного домохозяйства, если рабочее место не является работодателем иностранца или контролируется работодателем), для которого иностранец будет выполнять услуги, или» на «для объекта, для которого иностранец будет выполнять услуги, или».

Подсекция (a)(15)(H)(i)(b). Pub. L. 101-649, §205(c)(1), заменен на «кто временно прибывает в Соединенные Штаты для выполнения услуг (кроме услуг, описанных в подпункте (a) в течение периода, когда действует этот подпункт, и кроме услуг, описанных в подпункте (ii)(a) или в подпараграфе (O) или (P)) по специальности, описанной в разделе 1184(i)(1) этого титула, который соответствует требованиям к профессии, указанным в разделе 1184(i)(2) этого титула, и в отношении которого Министр труда определит и подтвердит Генеральному прокурору, что предполагаемый работодатель подал и получил одобрение Секретаря, Секретарю заявление в соответствии с разделом 1182(n)(1) настоящего титула» для «обладающего выдающимися заслугами и способностями и временно прибывающего в Соединенные Штаты для выполнения услуг (кроме услуг в качестве зарегистрированной медсестры) исключительного характера, требующих таких заслуг и способностей, и который, в случае выпускника медицинской школы, прибывающего в Соединенные Штаты для выполнения услуг в качестве представителя медицинской профессии, прибывает в соответствии с приглашением государственного или некоммерческого частного образовательного или исследовательского учреждения или агентства в Соединенных Штатах для преподавания или проведения исследований, или того и другого, в таком учреждении или агентстве».

Подсекция (a)(15)(H)(ii). Pub. L. 101-649, §205(e)(2), (3), заменил «(a) имеющий место жительства в иностранном государстве, которое он не намерен покидать, временно прибывающий в Соединенные Штаты» на «временно прибывающий в Соединенные Штаты (a)», а в подпункте (b) вставил «имеющий место жительства в иностранном государстве, которое он не намерен покидать, временно прибывающий в Соединенные Штаты» после «(b)».

Подсекция (a)(15)(H)(iii). Pub. L. 101-649, §205(e)(4), после слов «(iii)» вставлено «имеющий место жительства в иностранном государстве, от которого он не намерен отказываться».

Pub. L. 101-649, §205(d), вставил «, в программе обучения, которая не предназначена в первую очередь для обеспечения продуктивной занятости» перед точкой с запятой в конце.

Подсекция (a)(15)(L). Pub. L. 101-649, §206(c), заменил «в течение 3 лет, предшествующих» на «непосредственно предшествующих».

Подсекция (a)(15)(O), (P). Pub. L. 101-649, §207(a), добавил подпункты (O) и (P).

Подсекция (a)(15)(Q). Pub. L. 101-649, §208, добавил подпункт (Q).

Подсекция (a)(15)(R). Pub. L. 101-649, §209(a), добавлена подсекция (R).

Подсекция (a)(27)(C). Pub. L. 101-649, §151(a), изменил подпункт (C) в целом. До внесения поправки подпункт (C) был сформулирован следующим образом: «(i) иммигрант, который непрерывно в течение не менее двух лет, непосредственно предшествующих моменту подачи заявления о приеме в Соединенные Штаты, являлся и стремится въехать в Соединенные Штаты исключительно с целью выполнения призвания служителя религиозной конфессии, и чьи услуги необходимы такой религиозной конфессии, имеющей добросовестную организацию в Соединенных Штатах; и (ii) супруг или ребенок любого такого иммигранта, если он сопровождает его или следует вместе с ним;».

Подсекция (a)(27)(J). Pub. L. 101-649, §153(a), добавил подпункт (J).

Подсекция (a)(36). Pub. L. 101-649, §407(a)(2), вычеркнул «(за исключением случаев, используемых в разделе 1421(a) этого титула)» после слова «включает».

Подсекция (a)(43). Pub. L. 101-649, §501(a)(6), вставил «а также применяется к преступлениям, описанным в предыдущем предложении, в нарушение иностранного законодательства, за которые срок тюремного заключения был отбыт в течение предыдущих 15 лет» после «федерального законодательства или законодательства штата».

Pub. L. 101-649, §501(a)(5), вставил в конце слова «Этот термин применяется к преступлениям, описанным в предыдущем предложении, независимо от того, нарушают ли они федеральное законодательство или законодательство штата».

Pub. L. 101-649, §501(a)(4), после слов «для совершения любого такого действия» было вычеркнуто «совершенного на территории Соединенных Штатов».

Pub. L. 101-649, §501(a)(3), вставил «любое преступление, описанное в разделе 1956 раздела 18 (касающегося отмывания денежных средств), или любое преступление насилия (как определено в разделе 16 раздела 18, не включая чисто политические преступления), за которое назначается срок тюремного заключения (независимо от любой отсрочки такого заключения) не менее 5 лет,» после «раздела 921 такого раздела,».

Pub. L. 101-649, §501(a)(2), вставил «любой незаконный оборот любого контролируемого вещества (как определено в разделе 802 раздела 21), включая» после «убийство,».

Pub. L. 101-649, §501(a)(1), выровнял поля п. (43).

Подсекция (a)(44). Pub. L. 101-649, §123, добавил абз. (44).

Подсекция (a)(45). Pub. L. 101-649, §204(c), добавил п. (45).

Подсекция (f)(3). Pub. L. 101-649, §603(a)(1)(A), заменил «параграфы (2)(D), (6)(E) и (9)(A)» на «параграфы (11), (12) и (31)».

Pub. L. 101-649, §603(a)(1)(B), заменил «подпараграфы (A) и (B) раздела 1182(a)(2) этого титула и подпараграф (C) в нем» на «параграфы (9) и (10) раздела 1182(a) этого титула и параграф (23)».

Подсекция (f)(8). Pub. L. 101-649, §509(a), заменил «преступление с отягчающими обстоятельствами (как определено в подразделе (a)(43))» на «преступление убийства».

Подсекция (h). Pub. L. 101-649, §603(a)(1)(C), заменил «1182(a)(2)(E) этого титула» на «1182(a)(34) этого титула».

Паб. L. 101-246 добавил подраздел (h).

1989 — подсек. (a)(15)(H)(i). Pub. L. 101-238 добавил подпункт (a), обозначил существующие положения как подпункт (b) и вставил «(кроме услуг в качестве зарегистрированной медсестры)» после слов «для выполнения услуг».

Подсекция (b)(2). Pub. L. 101-162 вставил перед точкой в конце слова «, за исключением того, что для целей пункта (1)(F) (кроме второй оговорки в нем) в случае незаконнорожденного ребенка, описанного в пункте (1)(D) (и не описанного в пункте (1)(C)), термин «родитель» не включает естественного отца ребенка, если отец исчез, бросил или покинул ребенка или если отец в письменной форме безвозвратно отпустил ребенка для эмиграции и усыновления».

1988 — подсек. (a)(15)(J). Pub. L. 100-525, §9(a)(1), заменил «Директор Информационного агентства Соединенных Штатов» на «Государственный секретарь».

Подсекция (a)(27)(I)(i)(II), (ii)(II), (iii)(II). Pub. L. 100-525, § 2(o)(1), заменил «24 октября 1988 года» на «6 ноября 1986 года» и «подает заявление на визу или изменение статуса» на «подает заявление на прием».

Подсекция (a)(38). Pub. L. 100-525, §9(a)(2), исключил слова «Для целей выдачи сертификатов гражданства лицам, являющимся гражданами Соединенных Штатов, термин «Соединенные Штаты», используемый в разделе 1452 этого титула, включает Зону Канала».

Подсекция (a)(43). Pub. L. 100-690 добавил п. (43).

Подсекция (b)(2). Pub. L. 100-459, временно вставил перед точкой в конце слова «, за исключением того, что для целей пункта (1)(F) в случае незаконнорожденного ребенка, описанного в пункте (1)(D) (и не описанного в пункте (1)(C)), термин «родитель» не включает естественного отца ребенка, если отец исчез, бросил или покинул ребенка, или если отец в письменной форме безвозвратно отпустил ребенка для эмиграции и усыновления». См. примечание «Даты вступления в силу и прекращения действия поправок 1988 года» ниже.

Подсекция (c)(1). Pub. L. 100-525, §8(b), отменил Pub. L. 99-653, §3. См. примечание к Поправке 1986 г. ниже.

Подсекция (d). Pub. L. 100-525, §9(a)(3), исключил подраздел (d), определяющий «ветеран», «испано-американская война», «Первая мировая война», «Вторая мировая война» и «военные действия в Корее», поскольку эти термины использовались в части III подраздела III данной главы.

1986 — подсек. (a)(15)(D). Pub. L. 99-505 обозначил существующие положения как пункт (i) и добавил пункт (ii).

Подсекция (a)(15)(H). Pub. L. 99-603, §301(a), обозначил существующие положения пункта (ii) как подпункт (b) и добавил подпункт (a), относящийся к лицам, выполняющим сельскохозяйственную работу или услуги, как определено министром труда в нормативных актах, и включающий сельскохозяйственную работу, как определено в разделе 3121(g) раздела 26, и сельское хозяйство, как определено в разделе 203(f) раздела 29, временного или сезонного характера.

Подсекция (a)(15)(N). Pub. L. 99-603, § 312(b), добавлена подсекция (N).

Подсекция (a)(27)(I). Pub. L. 99-603, §312(a), добавлена подсекция (I).

Подсекция (b)(1)(D). Pub. L. 99-603, § 315(a), вставлено «или его естественному отцу, если отец имеет или имел добросовестные отношения родитель-ребенок с данным лицом».

Подсекция (b)(1)(E). Pub. L. 99-653, § 2, вычеркнул слово «после этого» после слов «ребенок имеет».

Подсекция (c)(1). Pub. L. 99-653, § 3, в котором был исключен пункт (1), определяющий «ребенка», был отменен Паб. (1), определяющий «ребенка», был отменен Публичным законом 100-525, §8(b), и этот пункт был отменен. L. 100-525, §8(b), и этот пункт (1) был восстановлен с момента принятия Pub. (1) был восстановлен с 14 ноября 1986 г., см. примечание об отмене и восстановлении ниже.

1984 — Подсек. (a)(9). Priv. L. 98-47 исключил положения, согласно которым в Зоне Канала и отдаленных владениях США «консульский работник» означал работника, назначенного губернатором Зоны Канала или губернаторами отдаленных владений для целей выдачи иммиграционных или неиммиграционных виз в соответствии с данной главой.

1981 — подсекция (a)(15)(F). Pub. L. 97-116, §§ 2(a)(1), 18(a)(1), заменил в пункте (i) «колледж, университет, семинария, консерватория, академическая средняя школа, начальная школа или другое учебное заведение или программа языковой подготовки» на «учебное заведение или другое признанное место обучения», а «Министр образования» на «Управление образования США».

Подсекция (a)(15)(H), (J), (K), (L). Pub. L. 97-116, §18(a)(2), заменил точку на запятую в конце подпунктов (H), (J), (K) и (L) и вставил «или» в конце подпункта (L).

Подсекция (a)(15)(M). Pub. L. 97-116, § 2(a)(2), добавлена подсекция (M).

Подсекция (a)(27)(H). Pub. L. 97-116, §5(d)(1), добавил подпункт (H).

Подсекция (a)(33). Pub. L. 97-116, §18(a)(3), исключил положение о том, что проживание считается непрерывным для целей разделов 1482 и 1484 этого титула, если есть непрерывность пребывания, но не обязательно непрерывное физическое присутствие в иностранном государстве или штатах или за пределами Соединенных Штатов.

Подсекция (b)(1)(A), (B). Pub. L. 97-116, §18(a)(5)(A), вычеркнул «или» в конце.

Подсекция (b)(1)(C). Pub. L. 97-116, §18(a)(5)(B), заменил точку с запятой на точку в конце.

Подсекция (b)(1)(E). Pub. L. 97-116, §§ 2(b), 18(a)(5)(C), заменил «шестнадцать» на «четырнадцать», и «; или» на точку в конце.

Подсекция (b)(1)(F). Pub. L. 97-116, § 2(b), заменил «шестнадцать» на «четырнадцать».

Подсекция (f). Pub. L. 97-116, § 2(c), вычеркнул п. (2), который предусматривал, что человек не может считаться человеком с хорошими моральными качествами, если в течение периода, на который требуется установить хорошие моральные качества, он совершает супружескую измену, и заменен в пункте (3) «параграфами (9 и (10) раздела 1182(a)». (3) «пунктами (9) и (10) раздела 1182(a) настоящего титула и пунктом (23) этого раздела (за исключением случаев, когда этот пункт относится к одному правонарушению в виде простого хранения 30 граммов или менее марихуаны)» на «пунктами (9), (10) и (23) раздела 1182(a) настоящего титула».

1980 — подсекция (a)(42). Pub. L. 96-212 добавил п. (42).

1979 — подсек. (a)(27)(E) — (G). Pub. L. 96-70 добавил подпункты (E) — (G).

1977 — подсекция (a)(1). Паб. L. 95-105 заменил «помощник государственного секретаря по консульским делам» на «администратор Бюро безопасности и консульских дел Государственного департамента».

Подсекция (a)(41). Pub. L. 95-83 вставил «a» после «выпускников» и «, за исключением таких иностранцев, которые имеют национальную или международную известность в области медицины» после «в иностранном государстве».

1976 — подсек. (a)(15)(H)(i). Pub. L. 94-484, §601(b)(1), вставлено «, и кто, в случае выпускника медицинской школы, прибывающего в Соединенные Штаты для оказания услуг в качестве представителя медицинской профессии, прибывает по приглашению государственного или некоммерческого частного образовательного или исследовательского учреждения или агентства в Соединенных Штатах для преподавания или проведения исследований, или того и другого, в таком учреждении или агентстве».

Подсекция (a)(15)(H)(ii). Pub. L. 94-484, §601(b)(2), вставлено «, но это положение не должно применяться к выпускникам медицинских школ, приезжающим в Соединенные Штаты для оказания услуг в качестве представителей медицинской профессии».

Подсекция (a)(15)(H)(iii). Pub. L. 94-484, §601(b)(3), вставлено «, кроме как для получения высшего медицинского образования или подготовки».

Подсекция (a)(15)(J). Pub. L. 94-484, §601(b)(4), вставлено «и который, если он прибывает в Соединенные Штаты для участия в программе, по которой он будет получать высшее медицинское образование или подготовку, также отвечает требованиям раздела 1182(j) этого титула».

Подсекция (a)(27). Pub. L. 94-571 исключил подпункт (A), определяющий термин «специальный иммигрант» как включающий иммигранта, родившегося в любой независимой иностранной стране Западного полушария или в Зоне Канала, а также супругу и детей такого иммигранта, если они сопровождают его или следуют за ним, и ограничивающий выдачу иммиграционной визы до получения консульским работником определения, вынесенного министром труда в соответствии с прежними положениями раздела 1182(a)(14) этого титула; и переименовал в подпункты. (A) — (D) бывших подпунктов (B) — (E).

Подсекция (a)(41). Pub. L. 94-484, §601(e), добавил п. (41).

1975 — подсекция (b)(1)(F). Pub. L. 94-155 предусматривал усыновление детей-иностранцев в возрасте до четырнадцати лет не состоящими в браке гражданами Соединенных Штатов, достигшими двадцатипятилетнего возраста, и включал требование, чтобы перед усыновлением Генеральный прокурор был уверен, что после приема ребенку будет обеспечен надлежащий уход.

1970 — подсек. (a)(15)(H). Pub. L. 91-225, §1(a), предусматривал предоставление неиммиграционного статуса иностранцу-супругу и несовершеннолетним детям любого иностранца, указанного в п. (H), если они сопровождают его или следуют вместе с ним, и исключил слова «временный», «другой» и «промышленный» перед словами «услуги», «временные услуги» и «стажер» в пунктах (i) — (iii), соответственно.

Подсекция (a)(15)(K), (L). Pub. L. 91-225, § 1(b), добавил подпункты (K) и (L).

1966 — подсекция (a)(38). Pub. L. 89-710 вставил предложение, предусматривающее, что термин «Соединенные Штаты», используемый в разделе 1452 данного титула для целей выдачи сертификатов гражданства лицам, являющимся гражданами Соединенных Штатов, должен включать Зону Канала.

1965 — подсекция (a)(27). Pub. L. 89-236, §8(a), заменил «специальный иммигрант» на «неквотируемый иммигрант» в качестве определения термина.

Подсекция (a)(32). Pub. L. 89-236, §8(b), заменил термин «профессия» и его определение на термин «квотный иммигрант» и его определение.

Подсекция (b)(1)(F). Pub. L. 89-236, § 8(c), расширил определение, включив в него ребенка, не достигшего 14 лет на момент подачи петиции от его имени для классификации в качестве ближайшего родственника или являющегося сиротой из-за смерти или исчезновения, оставления или покидания обоими родителями, разлуки или потери, или для которого единственный или оставшийся в живых родитель не способен обеспечить надлежащий уход, который будет обеспечен ребенку в случае его приема в США, и который в письменной форме безвозвратно освободил ребенка для эмиграции и усыновления, и внес небольшие изменения в существующее определение.

Подсекция (b)(6). Pub. L. 89-236, §24, исключил пункт (6), в котором определялся термин «правомочный сирота». (6), который определял термин «правомочный сирота».

1961 — подсек. (a)(15). Pub. L. 87-256 включил супругу-иностранку и несовершеннолетних детей такого иностранца, если они сопровождают его или следуют вместе с ним, в подпункт (F), и добавил подпункт (J).

Подсекция (b)(1)(F). Pub. L. 87-301, § 2, добавил подпункт (F).

Подсекция (b)(6). Pub. L. 87-301, § 1, добавлена абз. (6).

Подсекция (d)(1). Pub. L. 87-301, §7(a), вставил «или с 25 июня 1950 года по 1 июля 1955 года».

Подсекция (d)(2). Pub. L. 87-301, §7(b), вставил определение «корейских военных действий».

1959 — подсекция (a)(36). Паб. L. 86-3 исключил ссылку на Гавайи.

1958 — подсекция (a)(36). Паб. L. 85-508 исключил ссылку на Аляску.

1957 — подсекция (b)(1). Pub. L. 85-316 вставил слова «внебрачный или не внебрачный» в подпункт (B) и добавил подпункты (D) и (E).

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Смена имени

Совет управляющих по вопросам вещания переименован в Агентство США по глобальным СМИ в соответствии с разделом 6204(a)(21) раздела 22 «Внешние отношения и межгосударственные отношения». Переименование было осуществлено путем уведомления комитетов по ассигнованиям Конгресса от 24 мая 2018 года и вступило в силу 22 августа 2018 года.

Дата вступления в силу поправки 2021 года

Паб. L. 117-31, раздел IV, §403(d), 30 июля 2021 г., 135 Stat. 319, предусматривал, что: «Поправки, внесенные данным разделом [изменяющие данный раздел и положения, изложенные в виде примечаний к данному разделу и разделу 1157 данного раздела], вступают в силу 30 июня 2021 года и имеют обратную силу».

Дата вступления в силу поправки 2010 года

Pub. L. 111-306, §1(b), 14 декабря 2010 г., 124 Stat. 3280, предусматривал следующее:

«(1) В целом. — За исключением случаев, предусмотренных в пункте (2), поправки, внесенные подразделом (a) [изменяющим данный раздел], должны…

«(A) вступают в силу в день, который наступает через 180 дней после даты принятия этого Закона [14 декабря 2010 г.]; и

«(B) применяться в отношении заявлений на получение неиммиграционной визы в соответствии с разделом 101(a)(15)(F)(i) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1101(a)(15)(F)(i)), поданных в день или после даты вступления в силу, указанной в подпараграфе (A).

«(2) Временное исключение.

«(A) В общем случае.- Несмотря на раздел 101(a)(15)(F)(i) Закона об иммиграции и гражданстве с поправками, внесенными подразделом (a), в течение 3-летнего периода, начинающегося с даты принятия настоящего Закона, иностранец, желающий въехать в США для прохождения курса обучения на программе языковой подготовки, которая была сертифицирована Министром национальной безопасности и не была аккредитована или лишена аккредитации организацией, описанной в разделе 101(a)(52) такого Закона [8 U.S.C. 1101(a)(52)], может быть выдана неиммиграционная виза в соответствии с разделом 101(a)(15)(F)(i).

«Иностранцу не может быть выдана неиммиграционная виза в соответствии с подпараграфом (A), если учебное заведение-спонсор программы языковой подготовки, на которую иностранец желает поступить, не…

«(i) подать заявку на аккредитацию такой программы в региональное или национальное аккредитационное агентство, признанное министром образования, в течение 1 года после даты вступления в силу настоящего Закона; и

«(ii) соответствовать применимым аккредитационным требованиям такого агентства».

Паб. L. 111-287, §4, 30 ноября 2010 г., 124 Stat. 3059, предусматривал следующее:

«(a) В целом. За исключением положений подраздела (b), поправки, внесенные данным Законом [изменяющие данный раздел и раздел 1182 данного титула], вступают в силу в день принятия данного Закона [30 ноября 2010 г.].

«(b) Исключение.- Иностранец, описанный в разделе 101(b)(1)(G)(iii) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101(b)(1)(G)(iii)], как добавлено разделом 3, и достигший 18 лет 1 апреля 2008 года или позже, будет считаться соответствующим возрастному требованию, указанному в подпункте (III) этого раздела, если петиция о классификации иностранца в качестве ближайшего родственника в соответствии с разделом 201(b) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1151(b)) будет подана не позднее чем через 2 года после даты принятия настоящего Закона.»

Дата вступления в силу поправки 2008 года

Публикация. L. 110-457, раздел II, §201(f), 23 декабря 2008 г., 122 Stat. 5054, предусматривал, что: «Поправки, внесенные данным разделом [изменяющие данный раздел и разделы 1184 и 1255 данного раздела], должны…

«(1) вступают в силу в день принятия этого Закона [23 декабря 2008 г.]; и

«(2) применяться к заявлениям на получение иммиграционных пособий, поданным на эту дату или после нее».

Pub. L. 110-391, §2(d), 10 октября 2008 г., 122 Stat. 4193, предусматривал, что: «Поправки, внесенные подразделом (a) [изменяющие данный раздел], вступят в силу в день, когда министр внутренней безопасности представит сертификат, описанный в подразделе (b)(2) [приведен в примечании ниже], в котором говорится, что окончательные правила, требуемые подразделом (b)(1) [приведен в примечании ниже], были изданы и вступили в силу [Уведомление о том, что правила были изданы и вступили в силу 26 ноября 2008 года, было опубликовано в Федеральном регистре 26 ноября 2008 года. См. 73 F.R. 72298]».

Поправка, внесенная Паб. L. 110-229 вступает в силу с даты вступления в силу переходной программы, описанной в разделе 1806 раздела 48 «Территории и островные владения», см. раздел 705(b) Pub. L. 110-229, изложенный в примечании «Дата вступления в силу» к разделу 1806 раздела 48.

Дата вступления в силу поправки 2006 года

Паб. L. 109-162, раздел VIII, §822(c)(2), 5 января 2006 г., 119 Stat. 3063, предусматривал следующее: «Поправка, внесенная пунктом (1) [изменяющая данный раздел], будет действовать, как если бы она была включена в раздел 603(a)(1) Закона об иммиграции 1990 года (Публичный закон 101-649; 104 Stat. 5082)».

Даты вступления в силу и прекращения действия поправки 2003 года

Pub. L. 108-99, §2, 15 октября 2003 г., 117 Stat. 1176, предусматривал, что: «Поправка, внесенная разделом 1 [изменяющая этот раздел], вступит в силу 1 октября 2003 года».

Поправка, внесенная Паб. L. 108-77 вступает в силу с даты вступления в силу Соглашения о свободной торговле между США и Чили (1 января 2004 г.) и утрачивает силу с даты прекращения действия Соглашения, см. раздел 107 Pub. L. 108-77, изложенный в примечании к разделу 3805 раздела 19 «Таможенные пошлины».

Дата вступления в силу поправки 2000 года

Pub. L. 106-553, §1(a)(2) [титул XI, §1102(e)], 21 декабря 2000 г., 114 Stat. 2762, 2762A-144, предусматривал, что: «Поправки, внесенные данным разделом [изменяющие данный раздел и разделы 1184 и 1255 данного раздела], вступают в силу в день принятия данного Закона [21 декабря 2000 г.] и применяются к иностранцу, который является бенефициаром классификационной петиции, поданной в соответствии с разделом 204 Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1154] на дату или до даты принятия данного Закона».

Pub. L. 106-553, §1(a)(2) [титул XI, §1103(d)], 21 декабря 2000 г., 114 Stat. 2762, 2762A-146, предусматривал, что: «Поправки, внесенные данным разделом [изменяющие данный раздел и разделы 1184, 1186a и 1255 данного раздела], вступают в силу в день принятия данного Закона [21 декабря 2000 г.] и применяются к иностранцу, который является бенефициаром классификационной петиции, поданной в соответствии с разделом 204 Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1154] до, в день или после дня принятия данного Закона».

Pub. L. 106-409, §2(b), 1 ноября 2000 г., 114 Stat. 1787, предусматривал, что: «Поправка, внесенная подразделом (a) [изменяющая данный раздел], вступит в силу 1 октября 2000 г.».

Паб. L. 106-395, раздел II, §201(a)(2), 30 октября 2000 г., 114 Stat. 1633, предусматривал, что: «Поправка, внесенная пунктом (1) [изменяющая данный раздел], вступает в силу, как если бы она была включена в принятие Закона о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов 1996 года (Публичный закон 104-208; 110 Stat. 3009-546), и применяется к лицам, у которых заявление на пособие по Закону об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101 et seq.] находится на рассмотрении 30 сентября 1996 года или позднее».

Поправка, внесенная Паб. L. 106-279, вступившая в силу 1 апреля 2008 г., см. раздел 505(a)(2), (b) Pub. L. 106-279, изложенные в примечании «Даты вступления в силу; переходное правило» в разделе 14901 раздела 42 «Здоровье и благосостояние населения».

Дата вступления в силу поправки 1999 года

Поправка, внесенная Паб. L. 106-95 применяется к классификационным петициям, поданным для получения неиммиграционного статуса, только начиная с даты первого опубликования временных или окончательных правил и заканчивая датой через 3 года после 20 декабря 2006 г., см. раздел 2(e) Pub. L. 106-95, с поправками, изложенными в примечании к разделу 1182 настоящего титула.

Дата вступления в силу поправки 1998 года

Поправка, внесенная разделом 2(e)(2) паб. L. 105-319, вступившая в силу 1 октября 2008 г., см. раздел 2(e)(2) Pub. L. 105-319, ранее изложенные в примечании к Культурной и учебной программе Ирландского мирного процесса ниже.

Дата вступления в силу поправки 1997 года

Публикация. L. 105-139, §1(f), Dec. 2, 1997, 111 Stat. 2645, предусматривал, что: «Поправки, внесенные данным разделом [изменяющие положения, изложенные в виде примечаний к данному разделу и разделам 1151, 1153 и 1255 данного раздела] —

«(1) вступает в силу после вступления в силу Закона о никарагуанской корректировке и центральноамериканской помощи [раздел II Публичного закона 105-100, утвержденного 19 ноября 1997 г.] (как содержится в Законе об ассигнованиях для округа Колумбия на 1998 г.); и

«(2) вступает в силу, как если бы он был включен в принятие такого закона».

Публикация. L. 105-54, §1(b), 6 октября 1997 г., 111 Stat. 1175, предусматривал, что: «Поправка, внесенная подразделом (a) [изменяющая данный раздел], вступит в силу в день принятия данного закона [6 октября 1997 г.]».

Дата вступления в силу поправки 1996 года

Pub. L. 104-208, div. C, раздел I, §104(b), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-556, с поправками, внесенными Pub. L. 105-277, div. A, §101(b) [титул IV, §410(c)], 21 октября 1998 г., 112 Stat. 2681-50, 2681-104; Pub. L. 107-173, раздел VI, §601, 14 мая 2002 г., 116 Stat. 564, предусматривал, что:

«(1) Пункт a.- Пункт (A) предложения, добавленного поправкой, внесенной подразделом (a) [изменяющей данный раздел], должен применяться к документам, выданным по истечении 18 месяцев после даты принятия данного Закона [30 сентября 1996 г.].

«(2) Пункт b.- Пункт (B) этого предложения должен применяться к карточкам, предъявленным через 6 лет после даты вступления в силу настоящего Закона».

Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §309, 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-625, с поправками, внесенными Pub. L. 104-302, §2(2), (3), 11 октября 1996 г., 110 Stat. 3657; Pub. L. 105-100, раздел II, §§203(a)-(c), 204(d), 19 ноября 1997 г., 111 Stat. 2196-2199, 2201; Pub. L. 105-139, §1(c), 2 декабря 1997 г., 111 Stat. 2644; Pub. L. 106-386, div. B, раздел V, §§1506(b)(3), 1510(b), 28 октября 2000 г., 114 Stat. 1527, 1531; Pub. L. 106-554, §1(a)(4) [div. B, title XV, §1505(c)], 21 декабря 2000 г., 114 Stat. 2763, 2763A-327, предусматривал, что:

«(a) В целом.-За исключением случаев, предусмотренных в данном разделе и разделах 303(b)(2), 306(c), 308(d)(2)(D) или 308(d)(5) данного раздела [внесение изменений в разделы 1225, 1227 и 1251 данного раздела, введение в действие положений, изложенных в виде примечаний в разделах 1225, 1226, 1227 и 1252 данного раздела, и отмена положений, изложенных в виде примечаний в разделе 1225 данного раздела], данный подзаголовок [подзаголовок A (§§301-309) раздела III подраздела. C от Pub. L. 104-208, см. Таблицы для классификации] и поправки, внесенные этим подзаголовком, вступают в силу в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после даты принятия настоящего Закона [30 сентября 1996 г.] (в данном заголовке [см. Таблицы для классификации] именуется «датой вступления в силу раздела III-A»).

«Генеральный прокурор должен сначала обнародовать нормативные акты для выполнения данного подзаголовка не позднее, чем за 30 дней до даты вступления в силу титула III-A.

«(c) Переход для некоторых иностранцев.-

«(1) Общее правило о том, что новые правила не применяются.- С учетом последующих положений данного подраздела, в случае иностранца, который находится в процедуре исключения или депортации до даты вступления в силу титула III-A…

«(A) поправки, внесенные настоящим подзаголовком, не применяются, и

«(B) разбирательство (включая его судебный пересмотр) должно продолжаться без учета таких поправок.

«В случае, описанном в параграфе (1), когда слушание по предоставлению доказательств в соответствии с разделом 236 или 242 и 242B Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1226, 1252, бывший 1252b] не началось на дату вступления в силу титула III-A, Генеральный прокурор может выбрать процедуру в соответствии с главой 4 раздела II этого Закона [8 U.S.C. 1221 и последующие] (с поправками, внесенными данным подзаголовком). Генеральный прокурор должен направить уведомление о таком выборе соответствующему иностранцу не позднее, чем за 30 дней до даты начала любого слушания с представлением доказательств. Если Генеральный прокурор делает такой выбор, уведомление о слушании, предоставленное иностранцу в соответствии с разделом 235 или 242(a) данного Закона [8 U.S.C. 1225, 1252(a)], будет иметь силу, как если бы оно было предоставлено в соответствии с разделом 239 данного Закона [8 U.S.C. 1229] (с поправками, внесенными настоящим подзаголовком) для передачи юрисдикции иммиграционному судье.

«В случае, описанном в пункте (1), Генеральный прокурор может принять решение о прекращении производства, по которому не было принято окончательное административное решение, и о возобновлении производства в соответствии с главой 4 раздела II [Закона об иммиграции и гражданстве] [8 U.S.C. 1221 et seq.] (с поправками, внесенными настоящим подзаголовком). Любое решение, вынесенное в рамках прекращенного производства, не будет иметь обязательной силы в рамках возобновленного производства.

«(4) Переходные изменения в судебном пересмотре.- В случае, если окончательное постановление об исключении или депортации было принято более чем через 30 дней после даты принятия настоящего Закона [30 сентября 1996 г.], несмотря на любое положение раздела 106 Закона об иммиграции и гражданстве [бывший 8 U.S.C. 1105a] (действовавший на дату принятия настоящего Закона) об обратном…

«(A) в случае судебного пересмотра окончательного приказа об исключении, подраздел (b) этого раздела не применяется, и иск о судебном пересмотре должен регулироваться положениями подразделов (a) и (c) этого [раздела] таким же образом, как они применяются к судебному пересмотру приказов о депортации»;

«(B) суд не может распорядиться о получении дополнительных доказательств в соответствии с разделом 2347(c) раздела 28 Свода законов США;

«(C) ходатайство о судебном пересмотре должно быть подано не позднее, чем через 30 дней после даты вынесения окончательного постановления об исключении или депортации;

«(D) ходатайство о пересмотре должно быть подано в апелляционный суд того судебного округа, в котором было завершено административное разбирательство в отношении специального сотрудника по расследованию или иммиграционного судьи;

«(E) не должно быть апелляции на любое дискреционное решение в соответствии с разделом 212(c), 212(h), 212(i), 244 или 245 Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. former 1182(c), 1182(h), (i), former 1254, 1255] (в редакции на дату принятия настоящего Закона [30 сентября 1996 г.]);

«(F) вручение ходатайства о пересмотре не должно приостанавливать депортацию иностранца до принятия судом решения по ходатайству, если только суд не постановит иначе; и

«(G) не допускается подача апелляции в отношении иностранца, который является неприемлемым или депортируемым по причине совершения уголовного преступления, предусмотренного разделом 212(a)(2) или разделом 241(a)(2)(A)(iii), (B), (C) или (D) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1182(a)(2), бывший 1251(a)(2)(A)(iii), (B), (C), (D)] (в редакции, действовавшей на дату принятия настоящего Закона), или любое преступление, охватываемое разделом 241(a)(2)(A)(ii) такого Закона (в редакции, действовавшей на такую дату), для которого оба основных преступления являются предикатными, без учета даты их совершения, иным образом охватываются разделом 241(a)(2)(A)(i) такого Закона (в редакции, действовавшей на такую дату).

«(5) Переходные правила в отношении приостановки депортации.-

«(A) В целом. С учетом подпунктов (B) и (C), пункты (1) и (2) раздела 240A(d) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1229b(d)(1), (2)] (касающиеся постоянного проживания или физического присутствия) должны применяться к приказам о представлении причины (включая те, которые упомянуты в разделе 242B(a)(1) Закона об иммиграции и гражданстве [бывший 8 U.S.C. 1252b(a)(1)], действовавшего до даты вступления в силу титула III-A), изданные до, в день или после даты принятия настоящего Закона [30 сентября 1996 г.].

«В любом случае, когда Генеральный прокурор решает прекратить и возобновить производство в соответствии с пунктом (3) данного подраздела, пункты (1) и (2) раздела 240A(d) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1229b(d)(1), (2)] не должны применяться к приказу о представлении причины, изданному до 1 апреля 1997 года.

«(C) Специальное правило для некоторых иностранцев, получивших временную защиту от депортации, и для супругов и детей, подвергшихся насилию.

«(i) В общем случае. Для целей расчета периода постоянного физического присутствия в соответствии с разделом 244(a) Закона об иммиграции и гражданстве [бывший 8 U.S.C. 1254(a)] (в редакции, действовавшей до даты вступления в силу титула III-A) или разделом 240A этого Закона [8 U.S.C. 1229b] (в редакции, действующей после даты вступления в силу титула III-A), подпункт (A) данного пункта и пункты (1) и (2) раздела 240A(d) Закона об иммиграции и гражданстве не применяются в отношении иностранца, независимо от того, находится ли он в процедуре исключения или депортации до даты вступления в силу титула III-A, который ни разу не был осужден за преступление при отягчающих обстоятельствах (как определено в разделе 101(a) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101(a)]) и…

«(I) не был задержан после 19 декабря 1990 года, во время въезда, и является…

«(aa) гражданин Сальвадора, который впервые въехал в Соединенные Штаты 19 сентября 1990 года или ранее, и который зарегистрировался для получения пособий в соответствии с мировым соглашением по делу «Американские баптистские церкви и др. против Торнбурга (ABC)», 760 F. Supp. 796 (N.D. Cal. 1991) или до 31 октября 1991 года, или подал заявление на временный защищенный статус или до 31 октября 1991 года; или

«(bb) гражданин Гватемалы, который впервые въехал в Соединенные Штаты 1 октября 1990 года или ранее, и который зарегистрировался для получения пособий в соответствии с таким мировым соглашением 31 декабря 1991 года или ранее;

«(II) является гражданином Гватемалы или Сальвадора, который подал заявление о предоставлении убежища в Службу иммиграции и натурализации 1 апреля 1990 года или ранее;

«(III) является супругом или ребенком (как определено в разделе 101(b)(1) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101(b)(1)]) лица на момент вынесения решения о приостановлении депортации или отмене высылки такого лица, если это лицо было определено как описанное в данном пункте (за исключением данного подпункта и подпункта (IV));

«(IV) является незамужним сыном или дочерью родителя-иностранца на момент принятия решения о приостановлении депортации или отмене высылки такого родителя-иностранца, если…

«(aa) родитель-иностранец был определен как описанный в данном пункте (за исключением данного подпункта и подпункта (III)); и

«(bb) в случае сына или дочери, которым на момент вынесения такого решения исполнился 21 год или больше, сын или дочь въехали в Соединенные Штаты 1 октября 1990 года или ранее;

«(V) иностранец, который въехал в Соединенные Штаты 31 декабря 1990 года или ранее, который подал заявление о предоставлении убежища 31 декабря 1991 года или ранее, и который на момент подачи такого заявления был гражданином Советского Союза, России, любой республики бывшего Советского Союза, Латвии, Эстонии, Литвы, Польши, Чехословакии, Румынии, Венгрии, Болгарии, Албании, Восточной Германии, Югославии или любого государства бывшей Югославии; или

«(VI) иностранец, которому был выдан ордер на предъявление оснований или который находился в процедуре депортации до 1 апреля 1997 года и который подал заявление на отсрочку депортации в соответствии с разделом 244(a)(3) Закона об иммиграции и гражданстве [бывший 8 U.S.C. 1254(a)(3)] (в редакции, действовавшей до даты принятия настоящего Закона [30 сентября 1996 года]); или

«(VII)(aa) был супругом или ребенком иностранца, описанного в подпункте (I), (II) или (V)-.

«(AA) в момент принятия решения о приостановлении депортации или отмене высылки иностранца;

«(BB) в то время, когда иностранец подал заявление о приостановлении депортации или отмене высылки; или

«(CC) на момент, когда иностранец зарегистрировался для получения пособия в соответствии с мировым соглашением по делу «Американские баптистские церкви и др. против Торнбурга» (ABC), подал заявление на получение временного защищенного статуса или просил убежища; и

«(bb) супруг, ребенок или ребенок супруга подвергался избиениям или крайней жестокости со стороны иностранца, описанного в подпункте (I), (II) или (V).

«(ii) Ограничение на судебный пересмотр. Определение Генерального прокурора о том, удовлетворяет ли иностранец требованиям пункта (i), является окончательным и не подлежит пересмотру ни одним судом. Ничто в предыдущем предложении не должно быть истолковано как ограничение применения раздела 242(a)(2)(B) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1252(a)(2)(B)] (в редакции, действующей после даты вступления в силу титула III-A) к другим определениям правомочности, относящимся к дискреционной помощи в соответствии с настоящим Законом [вероятно, должно быть «отделом», см. примечание к краткому названию поправки 1996 года ниже].

«(iii) Рассмотрение петиций.- При принятии решения по петиции, поданной в соответствии с подпунктом (VII) пункта (i), применяются положения, изложенные в разделе 204(a)(1)(H) [вероятно, имеется в виду раздел 204(a)(1)(H) Закона об иммиграции и гражданстве, который отнесен к разделу 1154(a)(1)(H) данного титула].

«(iv) Проживание с супругом или родителем не требуется.- Для целей применения пункта (i)(VII), супруг или ребенок не должен демонстрировать, что он или она проживает с супругом или родителем в Соединенных Штатах.

«Генеральный прокурор может отказаться от применения раздела 212(a)(9) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1182(a)(9)], который был добавлен в раздел 301(b)(1) данного раздела, в случае иностранца, которому предоставляются льготы в соответствии с положениями раздела 301 Закона об иммиграции 1990 года [Pub. L. 101-649, изложенного в качестве примечания в разделе 1255a данного раздела] (касающегося единства семьи).

«(7) Ограничение на приостановку депортации. После 1 апреля 1997 года Генеральный прокурор не может приостанавливать депортацию и корректировать статус в соответствии с разделом 244 Закона об иммиграции и гражданстве [бывший 8 U.S.C. 1254] (действовавший до даты вступления в силу титула III-A) любого иностранца в любом финансовом году, кроме как в соответствии с разделом 240A(e) такого Закона [8 U.S.C. 1229b(e)]. Предыдущее предложение применяется независимо от того, когда иностранец подал заявление на такое приостановление и корректировку.

«(d) Переходные ссылки.- Для целей выполнения Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101 и последующие], с поправками, внесенными данным подзаголовком.

«(1) любая ссылка в разделе 212(a)(1)(A) такого Закона [8 U.S.C. 1182(a)(1)(A)] на термин «неприемлемый» считается включающей ссылку на термин «исключаемый», и

«(2) любая ссылка в законе на приказ о высылке считается включающей ссылку на приказ об исключении и депортации или приказ о депортации.

«(e) Переход.- Никакой период времени до даты принятия настоящего Закона [30 сентября 1996 г.] не должен быть включен в период в 1 год, описанный в разделе 212(a)(6)(B)(i) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1182(a)(6)(B)(i)] (с поправками, внесенными разделом 301(c) настоящего раздела).

«(f) Специальное правило для отмены высылки.

«(1) В целом, в соответствии с положениями Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101 et seq.] (в редакции, действующей после даты вступления в силу титула III-A), за исключением подразделов (b)(1), (d)(1) и (e) раздела 240A такого Закона [8 U.S.C. 1229b(b)(1), (d)(1), (e)] (но включая раздел 242(a)(2)(B) такого Закона [8 U.S.C. 1252(a)(2)(B)]), Генеральный прокурор может в соответствии с разделом 240A этого Закона отменить высылку и перевести в статус иностранца, законно принятого на постоянное жительство, иностранца, который является неприемлемым или депортируемым из Соединенных Штатов, если иностранец подает заявление на такую помощь, иностранец описан в подразделе (c)(5)(C)(i) этого раздела, и…

«(A) иностранец…

«(i) не является неприемлемым или депортируемым в соответствии с пунктом (2) или (3) раздела 212(a) или пунктом (2), (3) или (4) раздела 237(a) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1182(a)(2), (3), 1227(a)(3), (4)] и не является иностранцем, описанным в разделе 241(b)(3)(B)(i) такого Закона [8 U.S.C. 1231(b)(3)(B)(i)];

«(ii) физически находился в Соединенных Штатах в течение непрерывного периода не менее 7 лет, непосредственно предшествовавшего дате подачи такого заявления;

«(iii) был человеком с хорошими моральными качествами в течение этого периода; и

«(iv) устанавливает, что высылка приведет к крайне тяжелым условиям для иностранца или его супруга, родителя или ребенка, который является гражданином Соединенных Штатов или иностранцем, законно допущенным на постоянное жительство; или

«(B) иностранец…

«(i) является неприемлемым или депортируемым в соответствии с разделом 212(a)(2), 237(a)(2) (кроме 237(a)(2)(A)(iii)) или 237(a)(3) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1182(a)(2), 1227(a)(2), (3)];

«(ii) не является иностранцем, описанным в разделе 241(b)(3)(B)(i) или 101(a)(43) такого Закона [8 U.S.C. 1231(b)(3)(B)(i), 1101(a)(43)];

«(iii) физически находился в Соединенных Штатах в течение непрерывного периода не менее 10 лет сразу после совершения действия или принятия статуса, являющегося основанием для высылки;

«(iv) был человеком с хорошими моральными качествами в течение этого периода; и

«(v) устанавливает, что высылка приведет к исключительным и крайне необычным трудностям для иностранца или его супруга, родителя или ребенка, который является гражданином Соединенных Штатов или иностранцем, законно допущенным на постоянное жительство.

«Раздел 240A(d)(2) [8 U.S.C. 1229b(d)(2)] применяется для целей расчета любого периода непрерывного физического присутствия в соответствии с настоящим подразделом, за исключением того, что ссылка на подраздел (b)(1) в этом разделе должна рассматриваться как ссылка на пункт (1) настоящего раздела.

«Несмотря на любые ограничения, наложенные законом на ходатайства о возобновлении процедуры высылки или депортации (за исключением ограничений, основанных на осуждении иностранца за тяжкое преступление (как определено в разделе 101(a) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101(a)]), любой иностранец, который получил право на отмену высылки или приостановку депортации в результате поправок, внесенных разделом 203 Закона об адаптации Никарагуа и центральноамериканской помощи [Pub. L. 105-100, изменяющего данное примечание], может подать одно ходатайство о возобновлении процедуры высылки или депортации, чтобы подать заявление об отмене высылки или приостановке депортации. Генеральный прокурор должен определить конкретный период времени, в течение которого должны быть поданы все такие ходатайства о возобновлении производства. Этот период должен начинаться не позднее чем через 60 дней после даты принятия Закона о никарагуанской адаптации и центральноамериканской помощи [19 ноября 1997 г.] и длиться не более 240 дней.

«(h) Помощь и ходатайства о пересмотре дела.

«(1) Льгота.- Иностранец, описанный в подразделе (c)(5)(C)(i), который в противном случае имеет право на…

«(A) приостановление депортации в соответствии с разделом 244(a) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1254a(a)], действовавшим до даты вступления в силу титула III-A; или

«(B) отмена высылки в соответствии с разделом 240A(b) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1229b(b)] и подразделом (f) данного раздела;

не будут лишены возможности подать заявление на получение такой помощи в соответствии с разделом 241(a)(5) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1231(a)(5)], действующим после даты вступления в силу титула III-A.

«Невзирая на любые ограничения, наложенные законом на ходатайства о возобновлении процедуры удаления или депортации (за исключением ограничений, основанных на осуждении иностранца за тяжкое преступление (как определено в разделе 101(a) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101(a)]), любой иностранец, описанный в подразделе (c)(5)(C)(i) и получивший право на отмену высылки или приостановку депортации в результате вступления в силу пункта (1), может подать одно ходатайство о возобновлении процедуры высылки или депортации, чтобы подать заявление об отмене высылки или приостановке депортации. Объем любого производства, возобновленного на этом основании, будет ограничен определением права иностранца на отмену высылки или приостановление депортации. Генеральный прокурор должен определить конкретный период времени, в течение которого должны быть поданы все подобные ходатайства о возобновлении производства. Этот период начнется не позднее чем через 60 дней после даты вступления в силу настоящего подраздела [21 декабря 2000 г.] и продлится не более 240 дней.

«(3) Строительство.- Ничто в данном подразделе не препятствует иностранцу подавать ходатайство о повторном рассмотрении в соответствии с разделом 240(b)(5)(C)(ii) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1229a(b)(5)(C)(ii)] или разделом 242B(c)(3)(B) данного Закона [8 U.S.C. 1252b(c)(3)(B)] (в редакции, действовавшей до даты вступления в силу титула III-A)».

[Pub. L. 106-386, div. B, раздел V, §1506(b)(4), 28 октября 2000 г., 114 Stat. 1528, предусматривал, что: «Поправки, внесенные пунктом (3) [изменяющие раздел 309 Публичного закона 104-208, раздел C, изложенного выше], вступают в силу, как если бы они были включены в принятие раздела 309 Закона о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов 1996 года [Публичный закон 104-208] (примечание 8 U.S.C. 1101)»].

[Pub. L. 106-386, div. B, §1510(c), 28 октября 2000 г., 114 Stat. 1532, предусматривал, что: «Поправки, внесенные подразделами (a) [изменяющими раздел 202 Pub. L. 105-100, изложенные в качестве примечания к разделу 1255 настоящего титула] и (b) [изменяющие раздел 309 Публичного закона 104-208, раздел C, изложенный выше], вступают в силу, как если бы они были включены в Закон о корректировке Никарагуа и помощи Центральной Америке (примечание 8 U.S.C. 1255; Публичный закон 105-100, с поправками)]».

[Pub. L. 105-100, раздел II, §203(f), 19 ноября 1997 г., 111 Stat. 2200, предусматривал, что: «Поправки, внесенные данным разделом в Закон о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов 1996 года [изменяющий раздел 309 Публичного закона 104-208, раздел C, изложенный выше], вступают в силу, как если бы они были включены в принятие такого закона»].

[Pub. L. 104-302, §2, 11 октября 1996 г., 110 Stat. 3657, предусматривает, что поправка, внесенная разделом 2(2), (3) в раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенные выше, вступают в силу 30 сентября 1996 г.].

Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §321(c), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-628, предусматривал, что: «Поправки, внесенные данным разделом [изменяющие данный раздел], применяются к действиям, предпринятым в день или после даты принятия данного Закона [30 сентября 1996 г.], независимо от того, когда было вынесено осуждение, и применяются в соответствии с разделом 276(b) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1326(b)] только к нарушениям раздела 276(a) данного Закона, произошедшим в день или после такой даты».

Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §322(c), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-629, предусматривал, что: «Поправки, внесенные подразделом (a) [изменяющие данный раздел и раздел 1182 данного раздела], применяются к приговорам и наказаниям, вынесенным до, в день или после даты принятия данного закона [30 сентября 1996 г.]». Подпункты (B) и (C) раздела 240(c)(3) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1229a(c)(3)(B), (C)], введенные разделом 304(a)(3) настоящего раздела, применяются для доказывания таких приговоров».

Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §361(b), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-645, предусматривал, что: «Поправка, внесенная подразделом (a) [изменяющая данный раздел], вступит в силу в день принятия данного закона [30 сентября 1996 г.]».

Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §371(d)(1), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-646, предусматривал следующее: «Подразделы (a) и (b) [вносящие изменения в данный раздел и разделы 1105a, 1159, 1224, 1225, 1226, 1252, 1252b, 1323 и 1362 данного раздела] вступают в силу в день принятия данного закона [30 сентября 1996 г.]».

Pub. L. 104-208, div. C, раздел V, §591, 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-688, предусматривал, что: «За исключением случаев, предусмотренных в данном разделе [введение в действие разделов 1369-1371 и 1623 и 1624 данного раздела, внесение изменений в разделы 1182, 1183, 1183a, 1612, 1631, 1632, 1641 и 1642 данного раздела, раздел 506 раздела 18 «Преступления и уголовный процесс», раздел 1091 раздела 20 «Образование» и разделы 402, 1320b-7 и 1436a раздела 42 «Здоровье и благополучие населения», вводя в действие положения, изложенные в виде примечаний к данному разделу, разделам 1182, 1183a, 1611, 1612 и 1621 данного раздела и разделам 402 и 1436a раздела 42, и отменяя положения, изложенные в виде примечания к разделу 1183a данного раздела], данный раздел и поправки, внесенные данным разделом, вступают в силу с даты принятия данного Закона [30 сентября 1996 г.]». 30, 1996].»

Pub. L. 104-208, div. C, раздел VI, §625(c), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-700, предусматривал, что: «Поправки, внесенные подразделом (a) [изменяющие данный раздел и раздел 1184 данного раздела], применяются к лицам, получившим статус неиммигранта в соответствии с разделом 101(a)(15)(F) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101(a)(15)(F)] после окончания 60-дневного периода, начинающегося в день принятия данного Закона [30 сентября 1996 г.], включая иностранцев, чей статус такого неиммигранта продлевается после окончания такого периода.»

Pub. L. 104-208, div. C, раздел VI, §671(a)(7), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-721, предусматривал следующее: «Поправки, внесенные данным подразделом [изменяющие данный раздел, разделы 1184, 1251, 1255, 1258 и 1324 данного раздела, а также положения, изложенные в примечании к разделу 1252 данного раздела], вступают в силу, как если бы они были включены в принятие VCCLEA [Pub. L. 103-322]».

Pub. L. 104-208, div. C, раздел VI, §671(b)(14), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-722, предусматривал следующее: «Если иное не предусмотрено в данном подразделе [внесение изменений в данный раздел и разделы 1252a, 1255b, 1323, 1356 и 1483 данного раздела, введение в действие положений, изложенных в качестве примечаний к разделам 1161 и 1433 данного раздела, и внесение изменений в положения, изложенные в качестве примечаний к данному разделу и разделам 1255a, 1323 и 1401 данного раздела], изменения, внесенные данным подразделом, вступают в силу, как если бы они были включены в принятие INTCA [Pub. L. 103-416]».

Публикация. L. 104-132, раздел IV, §440(f), 24 апреля 1996 г., 110 Stat. 1278, предусматривал, что: «Поправки, внесенные подразделом (e) [изменяющие данный раздел], применяются к приговорам, вынесенным на дату или после даты принятия данного закона [24 апреля 1996 г.], за исключением того, что поправка, внесенная подразделом (e)(3) [изменяющая данный раздел], вступает в силу, как если бы она была включена в принятие раздела 222 Закона 1994 г. о технических исправлениях в сфере иммиграции и гражданства [Pub. L. 103-416]».

Дата вступления в силу поправок 1994 года

Публикация. L. 103-416, раздел II, §219(dd), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4319, предусматривал, что: «Если иное специально не предусмотрено в данном разделе, поправки, внесенные данным разделом [изменяющие данный раздел и разделы 1151, 1153, 1154, 1160, 1182, 1188, 1251, 1252, 1252b, 1254a, 1255, 1255a, 1256, 1288, 1302, 1322, 1323, 1324a, 1324b, 1324c, 1330, 1356, 1421, 1424, 1444, 1449, и 1522 данного раздела, отменяющие раздел 1161 данного раздела, изменяющие положения, изложенные в виде примечаний к данному разделу и разделам 1182, 1254a, 1255, 1255a и 1356 данного раздела, и отменяющие положения, изложенные в виде примечания к разделу 1288 данного раздела], вступают в силу, как если бы они были включены в принятие Закона об иммиграции 1990 года [Pub. L. 101-649].»

В паб. L. 103-416, раздел II, §222(b), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4322, предусматривал, что: «Поправки, внесенные данным разделом [изменяющие данный раздел], применяются к приговорам, вынесенным в день или после даты принятия данного закона [25 октября 1994 г.]».

Поправка, внесенная Паб. L. 103-236 применяется в отношении должностных лиц, офисов и бюро Государственного департамента, когда исполнительные распоряжения, положения или директивы департамента, реализующие поправки, внесенные разделами 161 и 162 Pub. L. 103-236 вступают в силу, или через 90 дней после 30 апреля 1994 г., в зависимости от того, что наступит раньше, см. раздел 161(b) Pub. L. 103-236 с поправками, изложенными в примечании к разделу 2651a раздела 22 «Внешние сношения и межгосударственные отношения».

Дата вступления в силу поправки 1991 года

Паб. L. 102-232, раздел II, §208, 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1742, предусматривал, что: «Положения и поправки, внесенные в данный раздел [изменяющие данный раздел и раздел 1184 данного раздела и вводящие в действие положения, изложенные в виде примечаний к данному разделу и разделу 1184 данного раздела], вступают в силу 1 апреля 1992 года».

Паб. L. 102-232, раздел III, §302(e)(8), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1746, предусматривал, что изменения, внесенные разделом 302(e)(8)(A), вступают в силу, как если бы они были включены в раздел 162(e) Закона об иммиграции 1990 г., Pub. L. 101-649.

Паб. L. 102-232, раздел III, §305(m), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1750, предусматривал, что изменения, внесенные разделом 305(m)(1), вступают в силу, как если бы они были включены в раздел 407(d) Закона об иммиграции 1990 г., Pub. L. 101-649.

Pub. L. 102-232, раздел III, §310, 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1759, с поправками, внесенными Pub. L. 103-416, раздел II, §219(z)(9), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4318, предусматривал, что: «Если не предусмотрено иное, поправки, внесенные (и положения)

«(1) разделы с 302 по 308 [вносящие изменения в данный раздел, разделы 1102, 1105a, 1151-1154, 1157, 1159-1161, 1182, 1184, 1186a-188, 1201, 1221, 1226, 1227, 1229, 1251, 1252, 1252b, 1254-1255a, 1281, 1282, 1284, 1288, 1322, 1323, 1324a-1324c, 1325, 1357, 1421, 1423, 1433, 1439-1441, 1443, 1445-1449, 1451, 1452 и 1455 данного раздела и раздела 3753 раздела 42, Общественное здоровье и благосостояние, вводящие в действие положения, изложенные в качестве примечаний к данному разделу и разделам 1151, 1157, 1160, 1182, 1251, 1252, 1254a и 1255 данного раздела, и изменяющие положения, изложенные в качестве примечаний к данному разделу и разделам 1105a, 1153, 1158, 1160, 1184, 1201, 1251, 1254a, 1255 и 1421 данного раздела], вступают в силу, как если бы были включены в принятие Закона об иммиграции 1990 года [Pub. L. 101-649], и

«(2) Раздел 309(b) [вносящий изменения в данный раздел и разделы 1154, 1160, 1182, 1188, 1252, 1252a, 1324a, 1356, 1424 и 1455 данного раздела и вводящий в действие положения, изложенные в примечании к данному разделу] вступает в силу в день принятия данного Закона [12 декабря 1991 г.]».

Pub. L. 102-110, §2(d), 1 октября 1991 г., 105 Stat. 557, предусматривал, что: «Данный раздел [вносящий изменения в данный раздел и разделы 1153 и 1255 данного раздела] вступает в силу через 60 дней после даты принятия данного закона [1 октября 1991 г.]».

Дата вступления в силу поправки 1990 года

Pub. L. 101-649, раздел I, §161, 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5008, с поправками, внесенными Pub. L. 102-110, §4, 1 октября 1991 г., 105 Stat. 557; Pub. L. 102-232, раздел III, §302(e)(1), (2), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1745; Pub. L. 103-416, раздел II, §§218, 219(aa), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4316, 4319; Pub. L. 104-208, div. C, раздел VI, §671(f), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-724, предусматривал, что:

«(a) В целом.Если иное не предусмотрено настоящим титулом, настоящий титул и поправки, внесенные настоящим титулом [вводящий в действие раздел 1186b настоящего титула, изменяющий настоящий раздел, разделы 1103, 1151-1154, 1157, 1159, 1182, 1251, 1254, 1255 и 1325 настоящего титула, раздел 3304 раздела 26 Кодекса внутренних доходов и раздел 1382c раздела 42, Здравоохранение и благосостояние, вводящие в действие положения, изложенные в качестве примечаний к данному разделу и разделам 1152, 1153, 1159, 1182, 1201 и 1251 данного раздела, и изменяющие положения, изложенные в качестве примечаний к разделу 1255 данного раздела], вступают в силу 1 октября 1991 года и применяются начиная с 1992 финансового года.

«(b) Положения, вступающие в силу после принятия. Следующие разделы (и поправки, внесенные этими разделами) вступают в силу в день принятия настоящего Закона [29 ноября 1990 г.] и (если не предусмотрено иное) применяются к 1991 финансовому году:

«(1) Раздел 103 [введение в действие положений, изложенных в качестве примечания к разделу 1152 данного заголовка] (относящийся к ограничению на одну страну для Гонконга).

«(2) Раздел 104 [вносящий изменения в разделы 1157 и 1159 данного раздела и вводящий в действие положения, изложенные в качестве примечаний к разделу 1159 данного раздела] (относящийся к корректировкам для лиц, ищущих убежища).

«(3) Раздел 124 [введение в действие положений, изложенных в качестве примечания к разделу 1153 данного заголовка] (касающийся перехода для сотрудников некоторых американских предприятий в Гонконге).

«(4) Раздел 133 [введение в действие положений, изложенных в качестве примечания к разделу 1153 данного заголовка] (касающийся годичного перехода к разнообразию для иностранцев, которые были уведомлены о наличии виз NP-5).

«(5) Раздел 134 [введение в действие положений, изложенных в качестве примечания к разделу 1153 данного заголовка] (касающийся переходного периода для перемещенных тибетцев).

«(6) Раздел 153 [вносит изменения в данный раздел и раздел 1251 данного титула и вводит в действие положения, изложенные в примечании к разделу 1251 данного титула] (касающийся особых иммигрантов, которые зависят от суда по делам несовершеннолетних).

«(7) Раздел 154 [введение в действие положений, изложенных в качестве примечания к разделу 1201 данного заголовка] (разрешение продления срока действия виз для некоторых жителей Гонконга).

«(8) Раздел 155 [введение в действие положений, изложенных в качестве примечания к разделу 1153 данного заголовка] (касающийся ускоренной выдачи ливанских виз второго и пятого предпочтений).

«(9) Раздел 162(b) [изменяющий раздел 1154 данного титула] (относящийся к процессу подачи петиций на иммиграционные визы), но только в той части, в которой этот раздел относится к визам на финансовые годы, начиная с 1992 финансового года.

«(c) Общие переходы.-

«(1) В случае петиции, поданной в соответствии с разделом 204(a) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1154(a)] до 1 октября 1991 года, для получения статуса предпочтения в соответствии с разделом 203(a)(3) или разделом 203(a)(6) такого Закона [8 U.S.C. 1153(a)(3), (6)] (в редакции, действовавшей до этой даты) —

«(A) чтобы сохранить дату приоритета в отношении такой петиции, заявитель должен подать (не позднее 1 октября 1993 года) новую петицию о классификации работы в соответствии с пунктом (1), (2) или (3) раздела 203(b) такого Закона (с поправками, внесенными данным титулом), и

«(B) любая трудовая сертификация в соответствии с разделом 212(a)(5)(A) такого Закона, требуемая в отношении новой петиции, будет считаться одобренной, если трудовая сертификация в отношении предыдущей петиции была ранее одобрена в соответствии с разделом 212(a)(14) такого Закона.

В случае петиции, поданной в соответствии с разделом 204(a) данного Закона до 1 октября 1991 года, но не описанной в пункте (4), и за которую была уплачена пошлина за подачу, любая дополнительная пошлина за подачу не должна превышать половины пошлины за подачу новой петиции, указанной в подпараграфе (A).

«(2) Любая петиция, поданная в соответствии с разделом 204(a) Закона об иммиграции и гражданстве до 1 октября 1991 года для получения статуса предпочтения по разделу 203(a)(4) или разделу 203(a)(5) такого Закона (действовавшего до этой даты), будет считаться на эту дату петицией, поданной в соответствии с этим разделом для получения статуса предпочтения по разделу 203(a)(3) или разделу 203(a)(4), соответственно, такого Закона (с поправками, внесенными настоящим титулом).

«(3) В случае иностранца, который описан в разделе 203(a)(8) Закона об иммиграции и гражданстве (действовавшего до 1 октября 1991 года) как супруг или ребенок иностранца, принятого на постоянное жительство в качестве привилегированного иммигранта в соответствии с разделом 203(a)(3) или 203(a)(6) такого Закона (действовавшего до этой даты) и который имел бы право на въезд в Соединенные Штаты в соответствии с таким разделом 203(a)(8), если бы не поправки, внесенные настоящим титулом [см. подсек. (a) выше], такой иностранец будет считаться описанным в разделе 203(d) такого Закона как супруг или ребенок иностранца, описанного в разделе 203(b)(2) или 203(b)(3)(A)(i), соответственно, такого Закона, с той же датой приоритета, что и у основного иностранца.

«(4)(A) С учетом подпункта (B), любая петиция, поданная до 1 октября 1991 года и одобренная в любую дату для предоставления статуса в соответствии с разделом 203(a)(3) или 203(a)(6) Закона об иммиграции и гражданстве (действовавшего до этой даты), будет считаться, 1 октября 1991 года и после этой даты (или, если позже, то с даты такого утверждения), как петиция, утвержденная для предоставления статуса в соответствии с разделом 203(b)(2) или по соответствующей классификации в соответствии с разделом 203(b)(3), соответственно, этого Закона (в редакции, действующей на эту дату и после нее). Ничто в этом подпараграфе не должно быть истолковано как освобождение бенефициаров таких петиций от количественных ограничений по разделу 203(b)(2) или 203(b)(3) такого Закона.

«(B) Подпараграф (A) не будет применяться более двух лет после даты достижения даты приоритета на выдачу визы на основании такой петиции.

«(d) Стандарты приемлемости.- Когда иммигрант, имеющий непросроченную иммиграционную визу, выданную до 1 октября 1991 года, подает заявление о приеме, приемлемость иммигранта в соответствии с пунктом (7)(A) раздела 212(a) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1182(a)(7)(A)] должна быть определена в соответствии с положениями закона, действовавшего на дату выдачи такой визы.

«(e) Строительство.- Ничто в этом заголовке [см. подраздел (a) выше] не должно толковаться как затрагивающее положения раздела 19 Публичного закона 97-116 [8 U.S.C. 1151 note], раздела 2(c)(1) Публичного закона 97-271 [8 U.S.C. 1255 note] или раздела 202(e) Публичного закона 99-603 [8 U.S.C. 1255a note]».

[Pub. L. 103-416, раздел II, §219(aa), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4319, предусматривал, что поправка, внесенная разделом 219(aa) в раздел 161(c)(3) Pub. L. 101-649, изложенная выше, вступает в силу, как если бы она была включена в раздел 4 Pub. L. 102-110, см. ниже].

[Pub. L. 102-110, §4, 1 октября 1991 г., 105 Stat. 557, предусматривает, что поправка, внесенная разделом 4, добавляющая пункты (3) и (4) в раздел 161(c) Pub. L. 101-649, изложенная выше, вступает в силу, как если бы она была включена в Закон об иммиграции 1990 г., Pub. L. 101-649.]

Pub. L. 101-649, раздел I, §162(f)(3), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5012, предусматривал, что: «Поправки, внесенные данным подразделом [изменяющие данный раздел, раздел 1182 данного раздела и положения, изложенные в примечании к разделу 1255 данного раздела], применяются так же, как если бы они были включены в принятие Закона 1989 года о помощи иммиграционным сестрам [Pub. L. 101-238]».

В паб. L. 101-649, раздел II, §203(d), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5019, предусматривал, что: «Поправки, внесенные данным разделом [вводящим в действие раздел 1288 данного раздела и изменяющим данный раздел и раздел 1281 данного раздела], должны применяться к услугам, выполненным через 180 дней после даты принятия данного закона [29 ноября 1990 г.]».

Pub. L. 101-649, раздел II, §231, 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5028, предусматривал, что: «Если иное не предусмотрено в данном разделе, данный раздел и поправки, внесенные данным разделом [вводящий раздел 1288 данного раздела, изменяющий данный раздел и разделы 1182, 1184, 1187, 1281 и 1323 данного раздела, и вводящий в действие положения, изложенные в виде примечаний к данному разделу и разделам 1182, 1184, 1187 и 1288 данного раздела], вступают в силу 1 октября 1991 года, за исключением того, что разделы 222 и 223 [вводящие в действие положения, изложенные в качестве примечаний к данному разделу] вступают в силу с даты принятия данного Закона [29 ноября 1990 года]». 29, 1990].»

Поправка, внесенная разделом 407(a)(2) Pub. L. 101-649, вступившая в силу 29 ноября 1990 г., с общими положениями об экономии, см. раздел 408(a)(3), (d) Pub. L. 101-649, изложенные в примечании «Дата вступления в силу поправки 1990 г.; положения об экономии» в разделе 1421 данного титула.

Публикация. L. 101-649, раздел V, §501(b), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5048, предусматривал следующее: «Поправки, внесенные подразделом (a) [изменяющие данный раздел], применяются к преступлениям, совершенным на дату или после даты принятия данного Закона [29 ноября 1990 г.], за исключением того, что поправки, внесенные пунктами (2) и (5) подраздела (a), будут действовать, как если бы они были включены в принятие раздела 7342 Закона о борьбе со злоупотреблением наркотиками 1988 года [Pub. L. 100-690]».

Pub. L. 101-649, раздел V, §509(b), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5051, с поправками, внесенными Pub. L. 102-232, раздел III, §306(a)(7), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1751, предусматривал следующее: «Поправка, внесенная подразделом (a) [изменяющая данный раздел], вступает в силу в день принятия настоящего Закона [29 ноября 1990 г.] и применяется к осуждениям, имевшим место в этот день или после него, за исключением осуждения за убийство, которое должно считаться препятствием для хорошего морального облика независимо от даты осуждения».

Pub. L. 101-649, раздел VI, §601(e), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5077, предусматривал следующее:

«(1) За исключением случаев, предусмотренных в пункте (2), поправки, внесенные данным разделом [изменяющим раздел 1182 данного титула] и разделом 603(a) данного Закона [изменяющим данный раздел и разделы 1102, 1153, 1157, 1159, 1160, 1161, 1181, 1183, 1201, 1224, 1225, 1226, 1254a, 1255a, 1259, 1322 и 1327 данного титула, отменяющий раздел 2691 раздела 22 «Внешние отношения и межгосударственные отношения», изменяющий положения, изложенные в виде примечаний к данному разделу и разделам 1255 и 1255а данного раздела, и отменяющий положения, изложенные в виде примечаний к разделу 1182 данного раздела], применяется к лицам, въезжающим в Соединенные Штаты 1 июня 1991 года или после этой даты.

«(2) Изменения, внесенные параграфами (5) и (13) раздела 603(a) [изменяющего разделы 1160 и 1255a данного титула], должны применяться к заявлениям на изменение статуса, поданным 1 июня 1991 года или после этой даты.»

Дата вступления в силу поправки 1989 года

Поправка, внесенная Паб. L. 101-238 применяется к классификационным петициям, поданным для получения неиммиграционного статуса только в течение 5-летнего периода, начинающегося в первый день 9-го месяца после 18 декабря 1989 г., см. раздел 3(d) Pub. L. 101-238, изложенный в качестве примечания к разделу 1182 настоящего титула.

Pub. L. 101-162, раздел VI, §611(b), 21 ноября 1989 г., 103 Stat. 1039, предусматривал следующее: «Поправка, внесенная подразделом (a) [изменяющая данный раздел], вступит в силу 1 октября 1989 года, после истечения срока действия аналогичной поправки, внесенной разделом 210(a) Закона об ассигнованиях Министерству юстиции в 1989 году (раздел II Публичного закона 100-459, 102 Stat. 2203)».

Даты вступления в силу и прекращения действия Поправки 1988 года

Паб. L. 100-525, §2(s), 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2614, предусматривал, что: «Поправки, внесенные данным разделом [изменяют данный раздел, разделы 1160, 1161, 1184, 1186, 1187, 1188, 1251, 1254, 1255, 1255a, 1259, 1324, 1324a, 1324b и 1357 данного раздела, раздел 1546 раздела 18 «Преступления и уголовный процесс» и раздел 1091 раздела 20 «Образование», изменения положений, изложенных в виде примечаний к данному разделу и разделам 1188 и 1255a данного раздела и разделу 1802 раздела 29 «Труд», и отмена положений, изложенных в виде примечания к разделу 1255a данного раздела], вступают в силу, как если бы они были включены в Закон об иммиграционной реформе и контроле 1986 года [Pub. L. 99-603].»

Паб. L. 102-232, раздел III, §309(b)(15), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1759, предусматривал, что: «Изменения, внесенные разделом 8 Закона 1988 года о технических исправлениях в иммиграционной политике [Pub. L. 100-525, изменяющие данный раздел, разделы 1152, 1182, 1201-1202, 1301, 1302, 1304, 1356, 1409, 1431-1433, 1452, 1481 и 1483 данного раздела и раздел 4195 раздела 22 «Внешние отношения и межгосударственные отношения», вводящие в действие положения, изложенные в виде примечаний к данному разделу, разделы 1153, 1201, 1401, 1409, 1451 и 1481 данного раздела и раздела 4195 раздела 22, и вносящие изменения в положения, указанные в качестве примечаний к данному разделу и разделу 1153 данного раздела], вступают в силу, как если бы они были включены в принятие Поправок к Закону об иммиграции и гражданстве 1986 года (Публичный закон 99-653).»

Паб. L. 100-459, раздел II, §210(b), 1 октября 1988 г., 102 Stat. 2203, предусматривал, что: «Поправка, внесенная подразделом (a) [изменяющая данный раздел], вступает в силу, как если бы она была включена в принятие раздела 315 Закона об иммиграционной реформе и контроле 1986 года [Pub. L. 99-603], и истекает 1 октября 1989 года».

Дата вступления в силу поправки 1986 года

Pub. L. 99-653, §23(a), как добавлено в Pub. L. 100-525, §8(r), 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2618, предусматривал, что: «Поправки, внесенные разделами 2, 4 и 7 [изменяющие данный раздел и разделы 1152, 1182, 1228, 1251 и 1356 данного раздела], применяются к визам, выданным и принятым 14 ноября 1986 года или после этой даты».

Поправка, внесенная разделом 301(a) Паб. L. 99-603 применяется к петициям и заявлениям, поданным в соответствии с разделами 1184(c) и 1188 данного титула в первый день седьмого месяца, начинающегося после 6 ноября 1986 г., или после этой даты, см. раздел 301(d) Pub. L. 99-603 с поправками, изложенными в примечании «Дата вступления в силу» к разделу 1188 настоящего титула.

Дата вступления в силу поправки 1981 года

Паб. L. 97-116, §21, Dec. 29, 1981, 95 Stat. 1622, предусматривал следующее:

«(a) За исключением случаев, предусмотренных в подразделе (b) и в разделе 5(c) [изложенном в качестве примечания к разделу 1182 настоящего титула], поправки, внесенные настоящим Законом [см. ниже примечание «Краткое название поправки 1981 года»], вступают в силу в день принятия настоящего Закона [29 декабря 1981 года].

«(b)(1) Поправки, внесенные разделом 2(a) [изменяющие данный раздел], будут применяться с первого дня шестого месяца, начинающегося после даты принятия данного Закона [29 декабря 1981 г.].

«(2) Поправка, внесенная разделом 16 [изменяющим раздел 1455 данного титула], должна применяться к финансовым годам, начинающимся 1 октября 1981 года или после этой даты.»

Дата вступления в силу поправки 1980 года

Паб. L. 96-212, раздел II, §204(a)-(c), Mar. 17, 1980, 94 Stat. 108, предусматривал, что:

«(a) За исключением случаев, предусмотренных в подразделах (b) и (c), данный титул и поправки, внесенные данным титулом [вводящие в действие разделы 1157, 1158 и 1159 данного титула, изменяющие данный раздел и разделы с 1151 по 1153, 1181, 1182, 1253 и 1254 данного титула, вводящие в действие положения, изложенные в качестве примечаний к разделам 1153, 1157, 1158, 1182 и 1521 данного раздела, и изменяющие положения, изложенные в качестве примечаний к разделам 1182 и 1255 данного раздела], вступают в силу с даты принятия данного Закона [Mar. 17 марта 1980 г.], и будут применяться к финансовым годам, начиная с финансового года, начинающегося 1 октября 1979 г.

«(b)(1)(A) Раздел 207(c) Закона об иммиграции и гражданстве (добавленный разделом 201(b) настоящего Закона) [раздел 1157(c) настоящего титула] и поправки, внесенные подразделами (b), (c) и (d) раздела 203 настоящего Закона [изменяющего разделы 1152, 1153, 1182 и 1254 настоящего титула], вступают в силу 1 апреля 1980 года.

«(B) Поправки, внесенные разделом 203(f) [изменяющим раздел 1182 данного титула], должны применяться к иностранцам, условно-досрочно ввезенным в Соединенные Штаты на шестидесятый день после даты принятия данного Закона [17 марта 1980 г.].

«(C) Поправки, внесенные разделом 203(i) [изменяющие раздел 1153 данного титула и положения, изложенные в виде примечаний к разделу 1255 данного титула], вступят в силу непосредственно перед 1 апреля 1980 года.

«(2) Несмотря на разделы 207(a) и 209(b) Закона об иммиграции и гражданстве (добавленные разделом 201(b) настоящего Закона) [разделы 1157(a) и 1159(b) настоящего титула], числовые ограничения в пятьдесят тысяч и пять тысяч, указанные в этих соответствующих разделах, должны быть в 1980 финансовом году равны 25 000 и 2 500, соответственно.

«(3) Несмотря на любые другие положения закона, в 1980 финансовом году

«(A) численное ограничение на финансовый год, указанное в разделе 201(a) Закона об иммиграции и гражданстве [раздел 1151(a) данного раздела], должно быть равно 280 000, и

«(B) для целей определения количества иммиграционных виз и корректировок статуса, которые могут быть предоставлены в соответствии с разделами 203(a)(2) и 202(e)(2) такого Закона [разделы 1153(a)(2) и 1152(e)(2) настоящего титула], предоставление условного въезда или корректировки статуса в соответствии с разделом 203(a)(7) или 202(e)(7) такого Закона после 30 сентября 1979 года и до 1 апреля 1980 года должно рассматриваться как предоставление иммиграционной визы в соответствии с разделом 203(a)(2) или 202(e)(2), соответственно, такого Закона в течение этого периода.

«(c)(1) Отмена подразделов (g) и (h) раздела 203 Закона об иммиграции и гражданстве, произведенная разделом 203(c)(8) этого титула [раздел 1153(g) и (h) этого титула], не будет применяться в отношении любого лица, которому до 1 апреля 1980 года был предоставлен условный въезд в соответствии с разделом 203(a)(7) Закона об иммиграции и гражданстве (и разделом 202(e)(7) этого закона [раздел 1152(e)(7) этого титула], если применимо), действовавшего непосредственно перед такой датой, и не применяется к любому иностранцу, условно-досрочно въехавшему в Соединенные Штаты до 1 апреля 1980 года, который имеет право на льготы, предусмотренные разделом 5 Публичного закона 95-412 [изложен в качестве примечания к разделу 1182 настоящего титула].

«(2) Иностранец, который до 1 апреля 1980 года установил дату регистрации в иммиграционном офисе в иностранном государстве на основании права на статус условного въезжающего в соответствии с разделом 203(a)(7) Закона об иммиграции и гражданстве (действовавшего до этой даты) [раздел 1153(a)(7) данного титула], считается имеющим право на статус беженца в соответствии с разделом 207 этого Закона (как добавлено разделом 201(b) этого титула) [раздел 1157 этого титула], и ему присваивается дата регистрации, ранее установленная этим иностранцем. Ничто в настоящем пункте не должно толковаться как препятствующее получению таким иностранцем статуса предпочтения в соответствии с разделом 203(a) такого Закона.

«(3) Положения параграфов (14), (15), (20), (21), (25) и (32) раздела 212(a) Закона об иммиграции и гражданстве [бывший раздел 1182(a)(14), (15), (20), (21), (25), (32) настоящего титула] не применяется к любому иностранцу, который въехал в Соединенные Штаты до 1 апреля 1980 года в соответствии с разделом 203(a)(7) такого Закона [раздел 1153(a)(7) настоящего титула] или который был условно разрешен в качестве беженца в Соединенные Штаты в соответствии с разделом 212(d)(5) такого Закона, и который ходатайствует о корректировке статуса, и Генеральный прокурор может отменить любое другое положение раздела 212(a) такого Закона (за исключением пунктов (27), (29) или (33) и за исключением пункта (23), относящегося к торговле наркотиками) в отношении такого иностранца в гуманитарных целях, для обеспечения единства семьи или когда это иным образом отвечает общественным интересам.»

Дата вступления в силу поправки 1979 года

Паб. L. 96-70, раздел III, §3201(d)(1), 27 сентября 1979 г., 93 Stat. 497, предусматривал, что: «Поправки, внесенные данным разделом [изменяющие данный раздел и раздел 1182 данного раздела], вступают в силу в день принятия данного закона [27 сентября 1979 г.]».

Дата вступления в силу поправки 1977 года

Pub. L. 94-484, раздел VI, §602(d), как добавлено в Pub. L. 95-83, раздел III, §307(q)(3), 1 августа 1977 г., 91 Stat. 395, предусматривал следующее: «Данный раздел [вносящий изменения в данный раздел и вводящий в действие положения, изложенные в качестве примечания к разделу 1182 данного раздела] и поправка, внесенная подразделом (c) [вносящая изменения в данный раздел], вступают в силу 10 января 1977 года, а поправки, внесенные подразделами (b)(4) и (d) раздела 601 [вносящими изменения в данный раздел и раздел 1182 данного раздела], применяются только 10 января 1978 года и после него, несмотря на подраздел (f) данного раздела [изложенный в качестве примечания «Дата вступления в силу поправок 1976 года» в разделе 1182 данного раздела]».

Дата вступления в силу поправки 1976 года

Pub. L. 94-571, §10, Oct. 20, 1976, 90 Stat. 2707, предусматривал, что: «Вышеуказанные положения настоящего Закона, включая поправки, внесенные этими положениями [см. примечание к Краткому названию Поправки 1976 года ниже], вступают в силу в первый день первого месяца, который начинается более чем через шестьдесят дней после даты принятия настоящего Закона [20 октября 1976 года]».

Поправка, внесенная разделом 601(b)(4) паб. L. 94-484 применяется только с 10 января 1978 г. и после этой даты, несмотря на раздел 601(f) Pub. L. 94-484, см. раздел 602(d) Pub. L. 94-484, как добавлено разделом 307(q)(3) Pub. L. 95-83, приведенный выше в качестве примечания «Дата вступления в силу поправки 1977 года».

Поправка, внесенная Паб. L. 94-484, вступившая в силу через девяносто дней после 12 октября 1976 г., см. раздел 601(f) Pub. L. 94-484, изложенный в качестве примечания к разделу 1182 данного заголовка.

Дата вступления в силу поправки 1965 года

Дату вступления в силу поправки, внесенной Паб. L. 89-236, см. раздел 20 Pub. L. 89-236, изложенный в качестве примечания к разделу 1151 данного титула.

Дата вступления в силу

Закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, титул IV, §407, 66 Stat. 281, предусматривал, что: «За исключением случаев, предусмотренных в подразделе (k) раздела 401 [бывший раздел 1106(k) данного раздела], настоящий Закон [данная глава] вступает в силу в 12:01 по восточному меридиональному времени США на сто восьмидесятый день, непосредственно следующий за датой его принятия [27 июня 1952 г.]».

Краткое название поправки 2023 года

Pub. L. 117-360, §1, Jan. 5, 2023, 136 Stat. 6292, предусматривал, что: «Этот закон [вносящий изменения в данный раздел и раздел 1282 данного раздела и вводящий в действие положения, изложенные в примечании к данному разделу] может быть процитирован как «Закон об энергетической безопасности и независимости зажигалок от 2022 года»».

Краткое название поправки 2022 года

Pub. L. 117-103, div. BB, §101, 15 марта 2022 г., 136 Stat. 1070, предусматривал следующее: «Данный раздел [вводящий в действие раздел 1153a данного титула, вносящий изменения в разделы 1153, 1154, 1186b и 1255 данного титула, вводящий в действие положения, изложенные в качестве примечаний к разделам 1153, 1154 и 1186b данного титула, и отменяющий положения, изложенные в качестве примечания к разделу 1153 данного титула] может быть назван «Закон о реформе и честности EB-5 от 2022 года».

Краткое название поправки 2020 года

Pub. L. 116-159, div. D, раздел I, §4101, 1 октября 2020 г., 134 Stat. 738, предусматривал, что: «Данный раздел [изменяющий раздел 1356 данного раздела и вводящий в действие положения, изложенные в виде примечаний к разделам 1103 и 1356 данного раздела] может быть процитирован как «Закон о стабилизации работы USCIS в чрезвычайных ситуациях»».

Pub. L. 116-133, §1, 26 марта 2020 г., 134 Stat. 274, предусматривал следующее: «Этот закон [вносящий изменения в раздел 1431 данного раздела] может быть процитирован как «Закон о гражданстве для детей военнослужащих и гражданских служащих»».

Краткое название поправки 2018 года

Pub. L. 115-226, §1, 1 августа 2018 г., 132 Stat. 1625, предусматривал, что: «Этот закон [вводящий в действие положения, изложенные в примечании к данному разделу] может быть процитирован как «Закон о знающих инноваторах и достойных инвесторах» или «Закон KIWI»».

Краткое название поправки 2015 года

Pub. L. 114-113, div. O, раздел II, §201, 18 декабря 2015 г., 129 Stat. 2988, предусматривал, что: «Данный раздел [вводящий в действие раздел 1187a данного раздела, изменяющий разделы 1187 и 1732 данного раздела и вводящий в действие положения, изложенные в примечании к разделу 1187 данного раздела] может быть назван «Закон об улучшении программы безвизового режима и предотвращении террористических поездок 2015 года»]».

Pub. L. 114-70, §1, 16 октября 2015 г., 129 Stat. 561, предусматривал, что: «Этот закон [вносящий изменения в раздел 1201 данного раздела] может быть процитирован как «Закон о помощи приемным семьям»».

Краткое название поправки 2014 года

Pub. L. 113-74, §1, 16 января 2014 г., 127 Stat. 1212, предусматривал, что: «Этот закон [вносящий изменения в раздел 1431 данного титула] может быть процитирован как «Закон о точности для усыновленных»».

Краткое название поправки 2010 года

Паб. L. 111-287, §1, 30 ноября 2010 г., 124 Stat. 3058, предусматривал, что: «Этот закон [вносящий изменения в данный раздел и раздел 1182 данного раздела и вводящий в действие положения, изложенные в примечании к данному разделу] может быть назван [Законом] «Об упрощении международного усыновления»]».

Краткое название поправки 2008 года

Pub. L. 110-391, §1, 10 октября 2008 г., 122 Stat. 4193, предусматривал следующее: «Этот закон [вносящий изменения в данный раздел и вводящий в действие положения, указанные в примечаниях к данному разделу] может быть назван [Законом] «О специальной программе для иммигрантов, не являющихся служителями культа»]».

Pub. L. 110-382, §1, 9 октября 2008 г., 122 Stat. 4087, который предусматривал, что Pub. L. 110-382 может быть процитирован как «Закон об обработке гражданства военного персонала», был отменен Pub. L. 110-382, §4, 9 октября 2008 г., 122 Stat. 4089, вступает в силу через 5 лет после 9 октября 2008 г.

Публикация. L. 110-251, §1, 26 июня 2008 г., 122 Stat. 2319, предусматривал, что: «Этот закон [вводящий в действие разделы 1440f и 1440g данного раздела] может быть процитирован как «Закон о помощи в получении гражданства Кенделлом Фредериком»».

Краткое название поправки 2007 года

Публикация. L. 110-53, раздел VII, §711(a), 3 августа 2007 г., 121 Stat. 338, предусматривал следующее: «Данный раздел [вносящий изменения в раздел 1187 данного раздела и вводящий в действие положения, изложенные в виде примечаний к разделу 1187 данного раздела] может быть назван «Закон о безопасных поездках и партнерстве в борьбе с терроризмом 2007 года».

Pub. L. 109-477, §1, 12 января 2007 г., 120 Stat. 3572, предусматривал, что: «Этот закон [вводящий в действие и изменяющий положения, изложенные в качестве примечаний к разделу 1182 данного раздела] может быть назван «Законом о врачах для необслуживаемых районов»».

Краткое название поправки 2006 года

Pub. L. 109-463, §1, 22 декабря 2006 г., 120 Stat. 3477, предусматривал, что: «Этот закон [изменяющий раздел 1184 данного титула] может быть процитирован как «Закон 2006 года о создании возможностей для профессионалов, артистов и команд низших лиг через легальный въезд» или «Закон 2006 года о COMPETE»».

Pub. L. 109-423, §1, Dec. 20, 2006, 120 Stat. 2900, предусматривал, что: «Этот закон [вводящий в действие и изменяющий положения, изложенные в виде примечаний в разделе 1182 данного заголовка] может быть назван «Закон о возобновлении помощи по уходу за больными в неблагополучных районах от 2005 года»».

Pub. L. 109-367, §1, 26 октября 2006 г., 120 Stat. 2638, предусматривал, что: «Этот закон [вводящий в действие положения, изложенные в примечании к разделу 1701 данного раздела, и изменяющий положения, изложенные в примечании к разделу 1103 данного раздела] может быть процитирован как «Закон о безопасном заборе 2006 года»».

Pub. L. 109-162, раздел VIII, § 831, 5 января 2006 г., 119 Stat. 3066, предусматривал следующее: «Этот подзаголовок [подзаголовок D (§§831-834) раздела VIII паб. L. 109-162, вводящий в действие раздел 1375a данного титула, изменяющий раздел 1184 данного титула, отменяющий раздел 1375 данного титула и вводящий в действие положения, изложенные в виде примечаний к разделам 1184 и 1202 данного титула] может быть назван «Закон о регулировании деятельности международных брачных брокеров от 2005 года».

Краткое название поправки 2005 года

Pub. L. 109-13, div. B, §1, 11 мая 2005 г., 119 Stat. 302, предусматривал, что: «Данный раздел [вводит в действие раздел 1778 данного раздела, вносит изменения в данный раздел, разделы 1157-1159, 1182, 1184, 1227, 1229a, 1231, 1252 и 1356 данного раздела и раздел 1028 раздела 18 «Преступления и уголовный процесс», вводит в действие положения, изложенные в виде примечаний к данному разделу, разделы 1157, 1158, 1182, 1184, 1227, 1252, 1712 и 1721 данного раздела, и раздел 30301 раздела 49 «Транспорт», вносящий изменения в положения, изложенные в виде примечаний к разделам 1103, 1153 и 1184 данного раздела, и отменяющий положения, изложенные в виде примечания к разделу 30301 раздела 49], может быть назван «Закон о REAL ID 2005 года».»

Pub. L. 109-13, div. B, раздел IV, §401, 11 мая 2005 г., 119 Stat. 318, предусматривал, что: «Данный раздел [изменяющий разделы 1184 и 1356 данного раздела и вводящий в действие и изменяющий положения, изложенные в виде примечаний в разделе 1184 данного раздела] может быть процитирован как «Закон о спасении наших малых и сезонных предприятий 2005 года».

Краткое название поправки 2004 года

Pub. L. 108-447, div. J, раздел IV, §401, 8 декабря 2004 г., 118 Stat. 3351, предусматривал следующее: «Данный раздел [вводящий в действие разделы 1380 и 1381 данного раздела, изменяющий разделы 1182, 1184 и 1356 данного раздела, раздел 2916a раздела 29 «Труд» и раздел 1869c раздела 42 «Общественное здоровье и благосостояние» и вводящий в действие положения, изложенные в виде примечаний к данному разделу и разделам 1182 и 1184 данного раздела] может быть назван «Закон о реформе виз L-1 и H-1B»».

Pub. L. 108-447, разд. J, раздел IV, §411, 8 декабря 2004 г., 118 Stat. 3351, предусматривал следующее: «Этот подзаголовок [подзаголовок A (§§411-417) раздела IV разд. J от Pub. L. 108-447, вводящий в действие раздел 1380 данного раздела, изменяющий раздел 1184 данного раздела и вводящий в действие положения, изложенные в качестве примечаний к разделу 1184 данного раздела] может быть назван «Закон о реформе визы L-1 (внутрифирменный трансферт) от 2004 года».

Pub. L. 108-447, разд. J, раздел IV, §421, 8 декабря 2004 г., 118 Stat. 3353, предусматривал следующее: «Этот подзаголовок [подзаголовок B (§§421-430) раздела IV разд. J от Pub. L. 108-447, вводящий в действие раздел 1381 данного раздела, изменяющий разделы 1182, 1184 и 1356 данного раздела, раздел 2916a раздела 29 «Труд» и раздел 1869c раздела 42 «Здоровье и благосостояние населения» и вводящий в действие положения, изложенные в виде примечаний к разделам 1182 и 1184 данного раздела] может быть назван «Закон о реформе виз H-1B от 2004 года».

Краткое название поправки 2003 года

Pub. L. 108-156, §1, Dec. 3, 2003, 117 Stat. 1944, предусматривал, что: «Этот закон [вводящий в действие положения, изложенные в качестве примечания к разделу 1153 данного раздела, и изменяющий положения, изложенные в качестве примечаний к разделам 1153, 1324a и 1360 данного раздела] может быть назван «Закон о продлении и расширении базовой пилотной программы от 2003 года».

Краткое название поправки 2002 года

Pub. L. 107-274, §1, 2 ноября 2002 г., 116 Stat. 1923, предусматривал следующее: «Этот закон [вносящий изменения в данный раздел и раздел 1184 данного раздела] может быть процитирован как «Закон о студентах-пограничниках 2002 года»».

Pub. L. 107-273, div. C, раздел I, §11030(a), 2 ноября 2002 г., 116 Stat. 1836, предусматривал следующее: «Данный раздел [изменяющий раздел 1440-1 данного раздела] может быть процитирован как «Закон о восстановлении посмертного гражданства 2002 года»».

Pub. L. 107-258, §1, 29 октября 2002 г., 116 Stat. 1738, предусматривал, что: «Настоящий закон [изменяющий положения, изложенные в примечании к разделу 1157 данного раздела] может быть назван «Закон об ответственности военнопленных/МВС во время войны в Персидском заливе 2002 года»».

Pub. L. 107-208, §1, 6 августа 2002 г., 116 Stat. 927, предусматривал, что: «Этот закон [вносящий изменения в разделы 1151, 1153, 1154, 1157 и 1158 данного раздела и вводящий в действие положения, изложенные в примечании к разделу 1151 данного раздела] может быть назван «Законом о защите статуса ребенка»».

Pub. L. 107-150, §1, Mar. 13, 2002, 116 Stat. 74, предусматривал, что: «Этот закон [вносящий изменения в разделы 1182 и 1183a данного раздела и вводящий в действие положения, изложенные в примечании к разделу 1182 данного раздела] может быть назван «Закон об иммиграции семейных спонсоров 2002 года»».

Pub. L. 107-128, §1, 16 января 2002 г., 115 Stat. 2407, предусматривал, что: «Этот закон [вводящий в действие и изменяющий положения, изложенные в качестве примечаний в разделе 1324a данного заголовка] может быть процитирован как «Закон о продлении базового пилота 2001 года»».

Краткое название поправки 2000 года

Pub. L. 106-554, §1(a)(4) [div. B, title XV, §1501], 21 декабря 2000 г., 114 Stat. 2763, 2763A-324, предусматривал, что: «Данный раздел [вносящий изменения в раздел 1255 данного раздела, вводящий в действие положения, изложенные как примечания к разделу 1255 данного раздела, и изменяющий положения, изложенные как примечания к данному разделу и разделу 1255 данного раздела] может быть назван «Поправки к закону LIFE от 2000 года»».

Pub. L. 106-553, §1(a)(2) [титул XI, §1101], 21 декабря 2000 г., 114 Stat. 2762, 2762A-142, предусматривал, что: «Данный раздел [вносящий изменения в данный раздел и разделы 1184, 1186a и 1255 данного раздела, а также вводящий в действие положения, изложенные в примечаниях к данному разделу] может быть процитирован как…

«(1) «Закон о равенстве семей с легальными иммигрантами»; или

«(2) «Закон о жизни».

Паб. L. 106-409, §1, 1 ноября 2000 г., 114 Stat. 1787, предусматривал, что: «Этот закон [вносящий изменения в данный раздел и вводящий в действие положения, изложенные в примечании к данному разделу] может быть процитирован как «Закон о религиозных работниках 2000 года»».

Паб. L. 106-406, §1, 1 ноября 2000 г., 114 Stat. 1755, предусматривал, что: «Этот закон [вносящий изменения в раздел 1229c данного раздела] может быть процитирован как «Закон о международных пациентах 2000 года»».

Паб. L. 106-396, §1, 30 октября 2000 г., 114 Stat. 1637, предусматривал следующее: «Этот закон [вносящий изменения в разделы 1182, 1184, 1187 и 1372 данного раздела, вводящий в действие положения, изложенные в качестве примечания в разделе 1187 данного раздела и классифицированные в качестве примечания в разделе 763 раздела 47, Телекоммуникации, и изменяющий положения, изложенные в качестве примечания в разделе 1153 данного раздела] может быть назван «Законом о постоянной программе безвизового режима»».

Паб. L. 106-395, §1, 30 октября 2000 г., 114 Stat. 1631, предусматривал следующее: «Данный закон [вносящий изменения в данный раздел, разделы 1182, 1227, 1431 и 1433 данного раздела и разделы 611 и 1015 раздела 18 «Преступления и уголовный процесс», отменяющий раздел 1432 данного раздела и вводящий в действие положения, изложенные в виде примечаний к данному разделу, разделам 1182, 1227 и 1431 данного раздела и разделу 611 раздела 18] может быть назван «Закон о гражданстве детей 2000 года»».

Pub. L. 106-386, div. B, раздел V, §1501, 28 октября 2000 г., 114 Stat. 1518, предусматривал следующее: «Данный раздел [вносит изменения в данный раздел, разделы 1151, 1154, 1182, 1184, 1227, 1229a, 1229b, 1255, 1367, 1430 и 1641 данного раздела, раздел 1152 раздела 20 «Образование» и разделы 3796gg, 3796hh и 1397l раздела 42 «Здоровье и благосостояние населения», введение в действие положений, изложенных в качестве примечаний к данному разделу и разделам 1229a, 1229b и 1255 данного раздела, и внесение изменений в положения, изложенные в качестве примечаний к данному разделу и разделу 1255 данного раздела] может быть назван «Закон о защите женщин-иммигранток, подвергшихся избиению, 2000 года».»

Паб. L. 106-313, раздел I, §101, 17 октября 2000 г., 114 Stat. 1251, предусматривал следующее: «Данный раздел [вносит изменения в разделы 1152, 1154, 1182, 1184 и 1356 данного раздела, раздел 2916a раздела 29 «Труд» и раздел 1869c раздела 42 «Здоровье и благосостояние населения», вводит в действие положения, изложенные в виде примечаний к данному разделу, разделы 1153, 1184, и 1356 данного раздела, раздела 2701 раздела 29 и разделов 1862 и 13751 раздела 42, и вносящие изменения в положения, изложенные в качестве примечания в разделе 1182 данного раздела], могут быть процитированы как «Закон 2000 года о конкурентоспособности Америки в двадцать первом веке».»

Публикация. L. 106-215, §1, 15 июня 2000 г., 114 Stat. 337, предусматривал, что: «Настоящий закон [вносящий изменения в раздел 1365a настоящего титула и вводящий в действие положения, изложенные в примечании к разделу 1365a настоящего титула] может быть процитирован как «Закон об улучшении управления данными Службы иммиграции и натурализации от 2000 года»».

Краткое название поправки 1999 года

Паб. L. 106-95, §1, 12 ноября 1999 г., 113 Stat. 1312, предусматривал следующее: «Этот закон [вносящий изменения в данный раздел и разделы 1153 и 1182 данного раздела, вводящий в действие положения, изложенные в примечании к разделу 1182 данного раздела, и изменяющий положения, изложенные в примечании к данному разделу] может быть процитирован как «Закон 1999 года об облегчении ухода за больными в неблагополучных районах»».

Краткое название поправки 1998 года

Pub. L. 105-277, div. A, §101(h) [титул IX, §901], 21 октября 1998 г., 112 Stat. 2681-480, 2681-538, предусматривал, что: «Данный раздел [вводящий в действие разделы 1377 и 1378 данного раздела и положения, изложенные в примечании к разделу 1255 данного раздела] может быть назван «Закон о справедливости иммиграции гаитянских беженцев 1998 года».

Pub. L. 105-277, div. C, раздел IV, §401(a), 21 октября 1998 г., 112 Stat. 2681-641, предусматривал, что: «Данный раздел [вводящий в действие раздел 1869c раздела 42 «Здоровье и благосостояние населения», изменяющий данный раздел и разделы 1182, 1184 и 1356 данного раздела и вводящий в действие положения, изложенные в виде примечаний к разделам 1182 и 1184 данного раздела и разделам 2701 и 2916 раздела 29 «Труд»] может быть назван «Закон о конкурентоспособности Америки и улучшении рабочей силы от 1998 года».

Краткое название поправки 1997 года

Паб. L. 105-119, раздел I, §112(a), 26 ноября 1997 г., 111 Stat. 2459, предусматривал, что: «Данный раздел [вводящий в действие, изменяющий и отменяющий положения, изложенные в виде примечаний в разделе 1440 данного раздела] может быть процитирован как «Закон о натурализации филиппинской армии, скаутов и партизан — ветеранов Второй мировой войны 1997 года»».

Публикация. L. 105-100, раздел II, §201, 19 ноября 1997 г., 111 Stat. 2193, предусматривал следующее: «Данный раздел [изменяющий раздел 1229b данного раздела, вводящий в действие положения, изложенные в виде примечаний к данному разделу и разделам 1151, 1153, 1229b и 1255 данного раздела, и изменяющий положения, изложенные в виде примечаний к данному разделу] может быть назван «Закон о корректировке Никарагуа и помощи Центральной Америке»».

Краткое название поправки 1996 года

Pub. L. 104-208, div. C, §1(a), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-546, предусматривал, что: «Этот раздел [см. таблицы для классификации] может быть процитирован как «Закон о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов 1996 года»».

Краткое название поправки 1994 года

Pub. L. 103-416, §1, Oct. 25, 1994, 108 Stat. 4305, предусматривал, что: «Этот закон [см. таблицы для классификации] может быть процитирован как «Закон 1994 года о технических исправлениях в области иммиграции и гражданства»».

Краткое название поправки 1991 года

Pub. L. 102-232, §1(a), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1733, предусматривал следующее: «Этот закон [вносит изменения в данный раздел, разделы 1102, 1105a, 1151-1154, 1157, 1159-1161, 1182, 1184, 1186a-188, 1201, 1221, 1226, 1227, 1229, 1251, 1252, 1252a, 1252b, 1254-1255a, 1281, 1282, 1284, 1288, 1322, 1323, 1324a — 1324c, 1325, 1356, 1357, 1421, 1423, 1424, 1433, 1439 — 1441, 1443, 1445 — 1452 и 1455 данного раздела и раздела 3753 раздела 42 «Здоровье и благополучие населения», введение в действие положений, указанных в качестве примечаний в данном разделе и разделах 1151, 1157, 1160, 1182, 1184, 1251, 1252, 1254a, 1255, 1356 и 1421 данного раздела, и внесение изменений в положения, указанные в качестве примечаний в данном разделе и разделах 1105a, 1153, 1158, 1160, 1184, 1201, 1251, 1254a, 1255 и 1421 данного раздела] могут быть названы «Различные и технические поправки в области иммиграции и натурализации 1991 года».»

Паб. L. 102-232, раздел I, §101, 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1733, предусматривал, что: «Данный раздел [вносящий изменения в разделы 1421, 1448, 1450 и 1455 данного раздела и вводящий в действие положения, изложенные в примечании к разделу 1421 данного раздела] может быть назван «Поправки к судебным церемониям натурализации 1991 года»».

Паб. L. 102-232, раздел II, §201, 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1736, предусматривал, что: «Данный раздел [вносящий изменения в данный раздел и раздел 1184 данного раздела и вводящий в действие положения, изложенные в виде примечаний к данному разделу и разделу 1184 данного раздела] может быть процитирован как «Поправки 1991 года о неиммигрантах O и P»».

Паб. L. 102-232, раздел III, §301(a), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1742, предусматривал следующее: «Этот титул [вносит изменения в данный раздел, разделы 1102, 1105a, 1151-1154, 1157, 1159-1161, 1182, 1184, 1186a-188, 1201, 1221, 1226, 1227, 1229, 1251, 1252, 1252a, 1252b, 1254-1255a, 1281, 1282, 1284, 1288, 1322, 1323, 1324a — 1324c, 1325, 1356, 1357, 1421, 1423, 1424, 1433, 1439 — 1441, 1443, 1445 — 1449, 1451, 1452 и 1455 данного раздела, а также раздела 3753 раздела 42, Общественное здравоохранение и благосостояние, вводящий в действие положения, изложенные в качестве примечаний к данному разделу и разделам 1151, 1157, 1160, 1182, 1251, 1252, 1254a, 1255 и 1356 данного раздела, и изменяющий положения, изложенные в качестве примечаний к данному разделу и разделам 1105a, 1153, 1158, 1160, 1184, 1201, 1251, 1254a, 1255 и 1421 данного раздела] может быть назван «Закон о технических исправлениях иммиграции от 1991 года».»

Pub. L. 102-110, §1, 1 октября 1991 г., 105 Stat. 555, предусматривал, что: «Этот закон [вносящий изменения в данный раздел и разделы 1153, 1255 и 1524 данного раздела, а также вводящий в действие и изменяющий положения, изложенные в примечаниях к данному разделу] может быть назван «Закон об иммиграционной корректировке вооруженных сил 1991 года»».

Краткое название поправки 1990 года

Pub. L. 101-649, §1(a), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 4978, предусматривал, что: «Этот закон [см. таблицы для классификации] может быть процитирован как «Закон об иммиграции 1990 года»».

Pub. L. 101-249, §1, Mar. 6, 1990, 104 Stat. 94, предусматривал, что: «Этот закон [вводящий в действие раздел 1440-1 данного титула] может быть процитирован как «Закон о посмертном гражданстве за активную службу в 1989 году»».

Краткое название поправки 1989 года

Pub. L. 101-238, §1, 18 декабря 1989 г., 103 Stat. 2099, предусматривал следующее: «Этот закон [вносящий изменения в данный раздел и разделы 1160 и 1182 данного раздела, вводящий в действие положения, изложенные в виде примечаний к разделам 1182, 1255, 1255a и 1324a данного раздела, и изменяющий положения, изложенные в виде примечания к разделу 1255a данного раздела] может быть процитирован как «Закон о помощи иммиграционным сестрам 1989 года»».

Краткое название поправки 1988 года

Паб. L. 100-658, §1, 15 ноября 1988 г., 102 Stat. 3908, предусматривал, что: «Этот закон [вводящий в действие положения, изложенные в качестве примечаний к данному разделу и разделу 1153 данного титула, и изменяющий положения, изложенные в качестве примечания к разделу 1153 данного титула] может быть назван «Иммиграционные поправки 1988 года»».

Pub. L. 100-525, §1(a), 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2609, предусматривал следующее: «Настоящий Закон [вносит изменения в данный раздел, разделы 1102, 1103, 1104, 1105a, 1152, 1154, 1157, 1160, 1161, 1182, 1184, 1186, 1186a, 1187, 1188, 1201, 1201a, 1202, 1222, 1223, 1224, 1227, 1251, 1252, 1254, 1255, 1255a, 1255b, 1259, 1301, 1302, 1304, 1305, 1324, 1324a, 1324b, 1353, 1356, 1357, 1360, 1408, 1409, 1421, 1422, 1424, 1426, 1431, 1432, 1433, 1435, 1440, 1441, 1446, 1447, 1451, 1452, 1454, 1455, 1459, 1481, 1483, 1489, 1522, 1523 и 1524 данного раздела, раздела 1546 раздела 18 «Преступления и уголовный процесс», раздела 1091 раздела 20 «Образование», и раздел 4195 раздела 22 «Внешние отношения и межгосударственные отношения», вводя в действие положения, помещенные в качестве примечаний к данному разделу и разделам 1153, 1182, 1201, 1227, 1254, 1255, 1356, 1401, 1409, 1451, 1481 и 1522 данного раздела и раздела 4195 раздела 22, изменения положений, изложенных в виде примечаний к данному разделу и разделам 1153, 1182, 1188 и 1255a данного раздела и разделу 1802 раздела 29 «Труд», и отмена положений, изложенных в виде примечания к разделу 1255a данного раздела], могут быть названы «Законом о технических исправлениях иммиграции 1988 года».»

Краткое название поправки 1986 года

Pub. L. 99-653, §1(a), ранее §1, 14 ноября 1986 г., 100 Stat. 3655, перенумерованный Pub. L. 100-525, §8(a)(1), 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2617, предусматривал, что: «Настоящий Закон [вносящий изменения в данный раздел, разделы 1152, 1182, 1201, 1202, 1228, 1251, 1301, 1302, 1304, 1401, 1409, 1431-1433, 1451, 1452, 1481 и 1483 данного раздела и раздел 4195 раздела 22 «Иностранные отношения и межгосударственные отношения» и отменяющий раздел 1201a данного раздела и положения, изложенные в виде примечаний в разделе 1153 данного раздела] может быть назван «Поправки к Закону об иммиграции и гражданстве 1986 года»».

Pub. L. 99-639, §1, 10 ноября 1986 г., 100 Stat. 3537, предусматривал следующее: «Этот закон [вводящий в действие раздел 1186a данного титула, изменяющий разделы 1154, 1182, 1184, 1251, 1255 и 1325 данного титула и вводящий в действие положения, изложенные в виде примечаний к разделам 1154, 1182, 1184 и 1255 данного титула] может быть процитирован как «Поправки 1986 года о мошенничестве в иммиграционных браках».

Pub. L. 99-605, §1(a), 6 ноября 1986 г., 100 Stat. 3449, предусматривал, что: «Настоящий Закон [вносящий изменения в разделы 1522-1524 данного раздела и вводящий в действие положения, изложенные в виде примечаний к разделу 1522 данного раздела] может быть назван «Закон о расширении помощи беженцам 1986 года»».

Pub. L. 99-603, §1(a), 6 ноября 1986 г., 100 Stat. 3359, предусматривал, что: «Настоящий закон [вводящий в действие разделы 1160, 1161, 1186, 1187, 1255a, 1324a, 1324b, 1364 и 1365 данного раздела и раздел 1437r раздела 42 «Здоровье и благосостояние населения», вносящий изменения в данный раздел, разделы 1152, 1184, 1251, 1252, 1254, 1255, 1258, 1259, 1321, 1324 и 1357 данного раздела, раздел 2025 раздела 7 «Сельское хозяйство», раздел 1546 раздела 18 «Преступления и уголовный процесс», разделы 1091 и 1096 раздела 20 «Образование», разделы 1802, 1813 и 1851 раздела 29 «Труд», а также разделы 303, 502, 602, 603, 672, 673, 1203, 1320b-7, 1353, 1396b и 1436a раздела 42, отменяя раздел 1816 раздела 29, вводя в действие положения, изложенные как примечания к данному разделу, и разделы 1152, 1153, 1160, 1186, 1187, 1253, 1255a, 1259, 1324a, и 1324b данного раздела, раздела 1802 раздела 29 и разделов 405, 502 и 1320b-7 раздела 42, а также внесение изменений в положения, указанные в качестве примечаний к данному разделу и разделу 1383 раздела 42], может быть назван «Закон об иммиграционной реформе и контроле 1986 года».»

Краткое название поправки 1982 года

Pub. L. 97-363, §1, Oct. 25, 1982, 96 Stat. 1734, предусматривал, что: «Этот закон [вносящий изменения в разделы 1522, 1523 и 1524 данного раздела и вводящий в действие положения, изложенные в примечании к разделу 1522 данного раздела] может быть назван «Поправки о помощи беженцам 1982 года»».

Краткое название поправки 1981 года

Pub. L. 97-116, §1(a), 29 декабря 1981 г., 95 Stat. 1611, предусматривал, что: «Настоящий Закон [вносящий изменения в данный раздел, разделы 1105a, 1151, 1152, 1154, 1182, 1201, 1203, 1221, 1227, 1251, 1252, 1253, 1254, 1255, 1255b, 1258, 1305, 1324, 1356, 1361, 1401a, 1409, 1427, 1431, 1432, 1433, 1439, 1440, 1445, 1446, 1447, 1448, 1452, 1455, 1481 и 1483 данного раздела и раздел 1429 раздела 18, Преступления и уголовное судопроизводство, вводя в действие положения, изложенные в качестве примечаний к данному разделу и разделам 1151 и 1182 данного раздела, изменяя положение, изложенное в качестве примечания к данному разделу, и отменяя положение, изложенное в качестве примечания к разделу 1182 данного раздела] могут быть процитированы как «Поправки к Закону об иммиграции и гражданстве 1981 года».»

Краткое название поправки 1980 года

Pub. L. 96-212, §1, Mar. 17, 1980, 94 Stat. 102, предусматривал: «Настоящий закон [вводящий в действие разделы 1157-1159 и 1521-1525 данного раздела, вносящий изменения в данный раздел, разделы 1151-1153, 1181, 1182, 1253 и 1254 данного раздела и раздел 2601 раздела 22 «Внешние сношения и межгосударственные отношения», вводящий в действие положения, изложенные в виде примечаний к данному разделу и разделам 1153, 1157, 1158, 1521 и 1522 данного раздела, внесение изменений в положения, изложенные в виде примечаний к разделам 1182 и 1255 данного раздела, и отмена положений, изложенных в виде примечания к разделу 2601 раздела 22], могут быть названы «Закон о беженцах 1980 года».»

Краткое название поправки 1976 года

Pub. L. 94-571, §1, 20 октября 1976 г., 90 Stat. 2703, предусматривал: «Этот закон [вносящий изменения в данный раздел и разделы 1151, 1152-1154, 1181, 1182, 1251, 1254 и 1255 данного раздела и вводящий в действие положения, изложенные в виде примечаний к данному разделу и разделам 1153 и 1255 данного раздела] может быть назван «Поправки к Закону об иммиграции и гражданстве 1976 года»».

Краткое название

Закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, § 1, 66 Stat. 163, при условии, что этот закон, вводящий в действие данную главу, раздел 1429 раздела 18 «Преступления и уголовный процесс», изменяющий разделы 1353a, 1353d, 1552 данного раздела, разделы 342b, 342c, 342e бывшего раздела 5 «Исполнительные департаменты и государственные служащие и работники», разделы 1114, 1546 раздела 18, разделы 618, 1446 раздела 22 «Внешние отношения и межгосударственные отношения», разделы 1, 177 бывшего раздела 49 «Транспорт», разделы 1952-1955 и 1961 бывшего Приложения к разделу 50 «Война и национальная оборона», отмена раздела 530 бывшего раздела 31 «Деньги и финансы», введение в действие положений, изложенных в качестве примечаний к данному разделу, и внесение изменений в положения, изложенные в качестве примечаний к разделам 1435 и 1440 данного раздела, могут быть названы «Законом об иммиграции и гражданстве».

Отмена и возрождение

Публикация. L. 100-525, §8(b), 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2617, предусматривал, что: «Раздел 3 INAA [Pub. L. 99-653, отменяющий подраздел (c)(1) данного раздела] отменяется, а язык, исключенный из этого раздела, восстанавливается с 14 ноября 1986 года».

Отменяет

Закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, раздел IV, §403(b), 66 Stat. 280, предусматривал, что: «Если иное не предусмотрено в разделе 405 [изложено ниже], все другие законы или части законов, противоречащие или не соответствующие данному закону [данной главе], отменяются в степени такого противоречия или несоответствия».

Правила

Pub. L. 110-391, §2(b), 10 октября 2008 г., 122 Stat. 4193, предусматривал, что: «Не позднее чем через 30 дней после даты вступления в силу настоящего Закона [10 октября 2008 г.] министр внутренней безопасности должен…

«(1) выпустить окончательные правила для устранения или сокращения мошенничества, связанного с предоставлением специального иммиграционного статуса особым иммигрантам, описанным в подпункте (II) или (III) раздела 101(a)(27)(C)(ii) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1101(a)(27)(C)(ii)); и

«(2) представить Конгрессу сертификат и опубликовать в Федеральном реестре уведомление о том, что такие правила были изданы и вступили в силу.»

Паб. L. 109-162, раздел VIII, § 828, 5 января 2006 г., 119 Stat. 3066, предусматривал, что: «Не позднее чем через 180 дней после даты принятия настоящего Закона [5 января 2006 г.] Генеральный прокурор, министр внутренней безопасности и государственный секретарь должны принять нормативные акты для реализации положений, содержащихся в Законе 2000 г. о защите женщин-иммигрантов, подвергшихся насилию (раздел V Публичного закона 106-386) [см. раздел 1501 Публичного закона 106-386, изложенный в качестве примечания к Краткому титулу поправок 2000 г.]. L. 106-386, изложенный как примечание к Краткому названию поправок 2000 года в данном разделе], настоящего Закона [см. таблицы для классификации] и поправок, внесенных настоящим Законом».

Публикация. L. 102-232, раздел III, §303(a)(8), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1748, предусматривал, что: «Министр труда должен выпустить окончательные или временные окончательные правила для реализации изменений, внесенных данным разделом в раздел 101(a)(15)(H)(i)(b) и раздел 212(n) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101(a)(15)(H)(i)(b), 1182(n)] не позднее 2 января 1992 года».

Pub. L. 102-140, раздел VI, §610, 28 октября 1991 г., 105 Stat. 832, с поправками, внесенными Pub. L. 103-416, раздел II, §219(l)(2), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4317, предусматривал, что:

«(a) Генеральный прокурор должен разработать правила в соответствии с разделом 5 Свода законов США для выполнения раздела 404(b)(1) Закона об иммиграции и гражданстве [закон от 27 июня 1952 г. с поправками, приведенный в примечании выше], включая определение (1) сценариев, которые представляют собой чрезвычайную ситуацию в области иммиграции, (2) процесса, в рамках которого Президент объявляет иммиграционную чрезвычайную ситуацию, (3) роли губернатора и местных чиновников в запросе на объявление чрезвычайной ситуации, (4) определения «помощи, требуемой Генеральным прокурором», и (5) процесса, в рамках которого штаты и местные органы власти должны получать компенсацию.

«(b) Генеральный прокурор должен разработать правила в соответствии с разделом 5 Свода законов США для выполнения раздела 404(b)(2) этого Закона, включая определение терминов в разделе 404(b)(2)(A)(ii) и определение «при любых других обстоятельствах» в разделе 404(b)(2)(A)(iii) этого Закона.

«(c) Правила по данному разделу должны быть опубликованы для комментариев не позднее чем через 30 дней после даты принятия данного Закона [28 октября 1991 г.] и изданы в окончательной форме не позднее чем через 15 дней после окончания периода комментариев.»

Оговорка об экономии

Закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, титул IV, §405, 66 Stat. 280, предусматривал, в частности, следующее:

«(a) Ничто, содержащееся в настоящем Законе [настоящей главе], если в нем не предусмотрено иное, не должно толковаться как затрагивающее действительность любой декларации о намерениях, петиции о натурализации, сертификата о натурализации, сертификата о гражданстве, ордера на арест, приказа или ордера на депортацию, приказа об исключении или другого документа или процедуры, которые являются действительными на момент вступления в силу настоящего Закона [настоящей главы]; или повлиять на любое преследование, иск, действие или разбирательство, гражданское или уголовное, возбужденное, или любой статус, состояние, право в процессе приобретения, акт, вещь, ответственность, обязательство или вопрос, гражданский или уголовный, совершенный или существующий, на момент вступления в силу настоящего Закона [настоящей главы]; но в отношении всех таких преследований, исков, действий, разбирательств, статутов, состояний, прав, актов, вещей, ответственности, обязательств или вопросов статуты или части статутов, отмененные настоящим Законом [настоящей главой], настоящим сохраняют силу и действие, если иное специально не предусмотрено в нем. Когда иммигрант, имеющий непросроченную иммиграционную визу, выданную до даты вступления в силу настоящего Закона [настоящей главы], подает заявление о приеме, его приемлемость определяется в соответствии с положениями закона, действовавшего на дату выдачи такой визы. Ходатайство о приостановлении депортации в соответствии с разделом 19 Закона об иммиграции 1917 года с поправками [бывший раздел 155 настоящего титула] или о корректировке статуса в соответствии с разделом 4 Закона о перемещенных лицах 1948 года с поправками [бывший раздел 1953 бывшего Приложения к титулу 50], которое находится на рассмотрении в день принятия настоящего Закона [27 июня 1952 года], должно рассматриваться как разбирательство в значении настоящего подраздела.

«(b) За исключением случаев, специально оговоренных в разделе III [подраздел III настоящей главы], любое ранее поданное прошение о натурализации, которое может находиться на рассмотрении на момент вступления в силу настоящего Закона [настоящей главы], должно быть рассмотрено и принято решение в соответствии с требованиями закона, действовавшего на момент подачи такого прошения.

«(c) Если иное специально не предусмотрено настоящим Законом [настоящей главой], отмена любого закона настоящим Законом [настоящей главой] не прекращает гражданства, приобретенного ранее на законных основаниях, и не восстанавливает гражданства, утраченного ранее в соответствии с любым законом Соединенных Штатов или любым договором, участником которого могли быть Соединенные Штаты.

«(d) Если иное специально не предусмотрено настоящим Законом [настоящей главой] или любой поправкой к нему, сборы, платежи и цены для целей, указанных в разделе V Закона об ассигнованиях для независимых ведомств 1952 года (Публичный закон 137, Восемьдесят второй Конгресс, утвержденный 31 августа 1951 года), могут быть установлены в порядке и руководителем любого Федерального агентства, как указано в этом Законе.

«(e) Настоящий Закон [данная глава] не должен толковаться как отменяющий, изменяющий или дополняющий раздел 231(a) Закона от 30 апреля 1946 года (60 Stat. 148; [раздел 1281(a) раздела 22]), Закон от 20 июня 1949 года (Публичный закон 110, раздел 8, Восемьдесят первый Конгресс, первая сессия; 63 Stat. 208 [раздел 3508 раздела 50]), Закон от 5 июня 1950 года (Публичный закон 535, Восемьдесят первый Конгресс, вторая сессия [бывший раздел 1501 и последующие разделы раздела 22]), ни раздел V Сельскохозяйственного закона 1949 года с поправками (Публичный закон 78, Восемьдесят второй Конгресс, первая сессия [бывшие разделы 1461 — 1468 раздела 7])».

Разделяемость

Pub. L. 106-313, раздел I, §116, 17 октября 2000 г., 114 Stat. 1262, предусматривал, что: «Если какое-либо положение данного раздела [см. выше примечание к краткому названию поправок 2000 г.] (или какая-либо поправка, внесенная данным разделом) или его применение к какому-либо лицу или обстоятельству будет признано недействительным, это не повлияет на остальную часть данного раздела (и поправки, внесенные данным разделом) и на применение такого положения к любому другому лицу или обстоятельству. Настоящий раздел вводится в действие через 2 дня после даты вступления в силу».

Pub. L. 104-208, div. C, §1(e), Sept. 30, 1996, 110 Stat. 3009-553, предусматривал, что: «Если какое-либо положение данного раздела [см. таблицы для классификации] или применение такого положения к какому-либо лицу или обстоятельствам будет признано неконституционным, это не повлияет на остальные положения данного раздела и применение положений данного раздела к какому-либо лицу или обстоятельствам».

Закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, титул IV, §406, 66 Stat. 281, предусматривал, что: «Если какое-либо конкретное положение настоящего Закона [настоящей главы] или его применение к какому-либо лицу или обстоятельствам будет признано недействительным, это не повлияет на остальную часть Закона [настоящей главы] и на применение такого положения к другим лицам или обстоятельствам».

Правило построения

Pub. L. 117-360, §4, Jan. 5, 2023, 136 Stat. 6293, предусматривал, что: «Для целей настоящего Закона [см. выше краткое название примечания к Поправке 2023 года] и поправок, внесенных настоящим Законом, выполнение членом экипажа операций по передаче жидких грузов с судна на судно или с другого судна, занимающегося внешней торговлей, не должно рассматриваться для целей иммиграции как услуги, работа, труд или занятость члена экипажа на территории Соединенных Штатов».

Передача функций

Информационное агентство США (кроме Совета управляющих по вопросам вещания и Международного бюро вещания) упразднено, а его функции переданы Государственному секретарю, см. разделы 6531 и 6532 раздела 22 «Внешние отношения и межгосударственные отношения».

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

Принятие Аляски в качестве государства

Вступление в силу поправки, внесенной в этот раздел Паб. L. 85-508 в зависимости от принятия штата Аляска в Союз, см. раздел 8(b) Pub. L. 85-508, изложенный в качестве примечания перед разделом 21 раздела 48 «Территории и островные владения».

Ассигнования

Закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, титул IV, §404, 66 Stat. 280, с изменениями, внесенными Pub. L. 97-116, §18(s), 29 декабря 1981 г., 95 Stat. 1621; Pub. L. 99-603, раздел I, §113, 6 ноября 1986 г., 100 Stat. 3383; Pub. L. 101-649, раздел VII, §705(a), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5087; Pub. L. 102-232, раздел III, §308(d), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1757, предусматривал, что:

«(a) Разрешается ассигновать такие суммы, которые могут быть необходимы для выполнения положений этого Закона [этой главы] (кроме главы 2 раздела IV) [подглавы IV этой главы].

«(b)(1) Разрешается ассигновать (на 1991 финансовый год и любой последующий финансовый год) в фонд чрезвычайной иммиграции, который должен быть создан в Казначействе, сумму, достаточную для обеспечения остатка в 35 000 000 долларов в таком фонде, чтобы использовать его для выполнения пункта (2) и для обеспечения увеличения пограничного патрулирования или другой правоохранительной деятельности Службы и для возмещения расходов штатов и местных властей на предоставление помощи по запросу Генерального прокурора в связи с чрезвычайной иммиграционной ситуацией, за исключением того, что никакие суммы не могут быть изъяты из такого фонда в связи с чрезвычайной ситуацией, если Президент не определил, что чрезвычайная ситуация в области иммиграции существует, и не подтвердил этот факт в Судебных комитетах Палаты представителей и Сената.

«(2)(A) Средства, которые разрешено ассигновать в соответствии с пунктом (1), с учетом долларового ограничения, содержащегося в подпункте (B), должны быть доступны, путем подачи заявки на возмещение расходов штатов и местных органов власти, предоставляющих помощь в соответствии с требованиями Генерального прокурора, штатам и местным органам власти, когда…

«(i) окружной директор Службы подтверждает Комиссару, что количество заявлений о предоставлении убежища, поданных в соответствующем округе в течение календарного квартала, превышает, по крайней мере, на 1000 количество таких заявлений, поданных в этом округе в течение предыдущего календарного квартала,

«(ii) жизнь, имущество, безопасность или благосостояние жителей штата или населенного пункта находятся под угрозой, или

«(iii) в любых других обстоятельствах, определяемых Генеральным прокурором.

При применении пункта (i) предоставление условно-досрочного освобождения в пункте въезда в округе должно рассматриваться как ходатайство о предоставлении убежища в округе.

«(B) Не более $20,000,000 должно быть предоставлено всем местным властям в соответствии с этим параграфом.

«(C) Для целей подпараграфа (A) требование параграфа (1) об определении чрезвычайной иммиграционной ситуации не применяется.

«(D) Решение в отношении заявления на возмещение в соответствии с подпараграфом (A) должно быть принято Генеральным прокурором в течение 15 дней после даты получения заявления.»

[Pub. L. 101-649, раздел VII, §705(b), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5087, предусматривал следующее: «Раздел 404(b)(2)(A)(i) Закона об иммиграции и гражданстве [закон от 27 июня 1952 г., изложенный выше], добавленный поправкой, внесенной подразделом (a)(5), должен применяться в отношении увеличения числа ходатайств о предоставлении убежища, поданных в календарном квартале, начинающемся 1 января 1989 г. или после этой даты. Генеральный прокурор не может расходовать какие-либо суммы из чрезвычайного иммиграционного фонда в соответствии с поправками, внесенными подразделом (a) [изменяющим раздел 404 закона от 27 июня 1952 года, изложенного выше] до 1 октября 1991 года»].

[Определение Президента Соединенных Штатов, № 97-16, 12 февраля 1997 г., 62 F.R. 13981, предусматривало, что чрезвычайная ситуация в области иммиграции, установленная Президентом в 1995 г. в отношении незаконного ввоза в Соединенные Штаты нелегальных иностранцев, сохраняется, и предписывало использовать Чрезвычайный иммиграционный фонд, созданный в соответствии с разделом 404(b)(1) закона от 27 июня 1952 г., описанного выше.

[Предыдущее определение содержалось в следующем:

[Определение Президента США, № 95-49, 28 сентября 1995 г., 60 F.R. 53677].

Льготы для определенных граждан или граждан Украины

Паб. L. 117-128, раздел IV, §401, 21 мая 2022 г., 136 Stat. 1218, предусматривал следующее:

«(a) В общем случае.- Несмотря на любые другие положения закона, гражданин или гражданка Украины (или лицо, которое в последний раз обычно проживало в Украине) имеет право на пособия, описанные в подразделе (b), если…

«(1) такое лицо прошло проверку на благонадежность и проверку правоохранительных органов к удовлетворению министра национальной безопасности и впоследствии было…

«(A) условно-досрочно освобожден в Соединенных Штатах в период с 24 февраля 2022 года по 30 сентября 2023 года; или

«(B) условно-досрочно освобожденный в Соединенных Штатах после 30 сентября 2023 года и…

«(i) является супругом или ребенком лица, описанного в подпараграфе (A); или

«(ii) является родителем, законным опекуном или основным опекуном лица, описанного в подпункте (A), которое определено как несопровождаемый ребенок в соответствии с разделом 462(g)(2) Закона о национальной безопасности 2002 года (6 U.S.C. 279(g)(2)) или разделом 412(d)(2)(B) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1522(d)(2)(B)); и

«(2) условно-досрочное освобождение такого лица не было отменено министром национальной безопасности.

«(b) Льготы.- Лицо, описанное в подразделе (a), имеет право на…

«(1) помощь при переселении, программы пособий и другие льготы, доступные беженцам, принятым в соответствии с разделом 207 Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1157), в том же объеме, что и такие беженцы, но не будут иметь права на участие в программе первоначального переселения, разрешенной разделом 412(b)(1) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1522(b)(1)); и

«(2) услуги, описанные в разделе 412(d)(2) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1522(d)(2)), с учетом подпараграфа (B) такого раздела, если такое лицо является несопровождаемым ребенком-иностранцем, как определено в разделе 462(g)(2) Закона о национальной безопасности 2002 года (6 U.S.C. 279(g)(2)).

«(c) Разъяснения.-

«(1) Ничто в этом разделе не должно толковаться как:

«(A) препятствует лицу, описанному в подразделе (a), подавать заявление или получать любые иммиграционные льготы, на которые это лицо имеет право в противном случае; или

«(B) дает право лицу, описанному в подразделе (a), на получение статуса законного постоянного жителя.

«(2) Раздел 421(a) Закона 1996 г. о примирении личной ответственности и возможностей для работы (Публичный закон 104-193) [8 U.S.C. 1631(a)] не применяется в отношении определения права на получение и размера пособий, предоставляемых в соответствии с подразделом (b).

«(d) Неприменение Закона о сокращении бумажной работы. Глава 35 раздела 44 Свода законов США (обычно называемая Законом о сокращении бумажной работы 1995 года) не применяется к любым действиям, предпринятым для реализации данного раздела, которые включают перевод утвержденного в настоящее время сбора информации на новый язык.»

Льготы для некоторых граждан или подданных Афганистана

Pub. L. 117-43, div. C, раздел V, §2502, 30 сентября 2021 г., 135 Stat. 377, с поправками, внесенными Pub. L. 117-328, div. M, раздел V, §1501, 29 декабря 2022 г., 136 Stat. 5195, предусматривалось, что:

«(a) В целом. Несмотря на любые другие положения закона, гражданин или подданный Афганистана (или лицо без гражданства, которое в последний раз обычно проживало в Афганистане) будет иметь право на пособия, описанные в подразделах (b) и (c), если…

«(1) такое лицо прошло проверку на благонадежность и проверку правоохранительных органов к удовлетворению министра национальной безопасности и впоследствии было…

«(A) условно-досрочно освобожден в Соединенных Штатах в период с 31 июля 2021 года по 30 сентября 2023 года; или

«(B) условно-досрочно освобожденный в Соединенных Штатах после 30 сентября 2022 года, и…

«(i) является супругом или ребенком (как этот термин определен в разделе 101(b) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1101(b)) лица, описанного в подпараграфе (A); или

«(ii) является родителем или законным опекуном лица, описанного в подпараграфе (A), которое определено как несопровождаемый ребенок в соответствии с 6 U.S.C. 279(g)(2); и

«(2) условно-досрочное освобождение такого лица не было отменено Министром национальной безопасности.

«(b) Льготы.- Лицо, описанное в подразделе (a), имеет право на…

«(1) помощь при переселении, программы пособий и другие льготы, доступные беженцам, принятым в соответствии с разделом 207 Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1157) до 31 марта 2023 года или до окончания срока условно-досрочного освобождения, предоставленного в соответствии с подразделом (a), в зависимости от того, что наступит позже;

«(2) услуги, описанные в разделе 412(d)(2) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1522(d)(2)), с учетом подпараграфа (B) такого раздела, если такое лицо является несопровождаемым ребенком-иностранцем, как определено в 6 U.S.C. 279(g)(2); и

«(3) водительские права или идентификационные карты в соответствии с разделом 202 Закона 2005 года о REAL ID (раздел B Публичного закона 109-13; 49 U.S.C. 30301 note), несмотря на подраздел (c)(2)(B) такого Закона [вероятно, имеется в виду «такой раздел»].

«(c) Ускоренное рассмотрение ходатайств о предоставлении убежища.- В отношении ходатайства о предоставлении убежища в соответствии с разделом 208 Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1158), поданного лицом, указанным в подразделе (a), Министр национальной безопасности должен…

«(1) провести первичное собеседование по ходатайству о предоставлении убежища не позднее, чем через 45 дней после даты подачи ходатайства; и

«(2) при отсутствии исключительных обстоятельств, вынести окончательное административное решение по ходатайству о предоставлении убежища в течение 150 дней после даты подачи ходатайства.

«Несмотря на любые другие положения закона, ничто в этом акте [вероятно, следует писать «Закон», имея в виду разд. C от Pub. L. 117-43, см. Таблицы для классификации] не должно толковаться как…

«(1) препятствует лицу, описанному в подразделе (a), подавать заявление или получать любые иммиграционные льготы, на которые это лицо имеет право в противном случае; или

«(2) дает право лицу, описанному в подразделе (a), на получение статуса законного постоянного жителя.

«Не позднее чем через 120 дней после даты вступления в силу настоящего Закона [30 сентября 2021 г.] и каждые 3 месяца после этого Министр национальной безопасности, в консультации с Министром обороны и Государственным секретарем, должен представить Конгрессу доклад с подробным описанием количества лиц, описанных в подразделе (a); количества лиц, получающих пособия в подразделе (b), включая их право на получение пособий как беженцев, несмотря на настоящий Закон; и любую другую информацию, которую Министр сочтет необходимой.»

Отмена требования о прохождении медицинского осмотра для некоторых афганцев, желающих поступить в учебное заведение

Паб. L. 117-31, раздел IV, §402, 30 июля 2021 г., 135 Stat. 317, предусматривал следующее:

«(a) Разрешение. Государственный секретарь и министр внутренней безопасности могут совместно выдать бланкетный отказ от требования, чтобы иностранцы, описанные в разделе 602(b)(2) Закона о защите афганских союзников 2009 года [Pub. L. 111-8, div. F, раздел VI] (8 U.S.C. 1101 [примечание]) проходить медицинское обследование в соответствии с разделом 221(d) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1201(d)) или любым другим применимым положением закона до выдачи иммиграционной визы или допуска в Соединенные Штаты.

«(b) Срок действия. Отказ в соответствии с подразделом (a) предоставляется на 1 год и, с учетом подраздела (g), может быть продлен Государственным секретарем и Министром внутренней безопасности на дополнительные периоды, каждый из которых не должен превышать 1 года.

«(c) Уведомление.- После осуществления полномочий по исключению из правил в соответствии с подразделом (a) или полномочий по продлению исключения в соответствии с подразделом (b), Государственный секретарь и Министр внутренней безопасности должны уведомить соответствующие комитеты Конгресса.

«(d) Требование медицинского освидетельствования после приема.

«(1) В целом. Министр национальной безопасности, в консультации с министром здравоохранения и социальных служб, должен установить процедуры, обеспечивающие, насколько это практически возможно, чтобы любой иностранец, получивший отказ от требования медицинского осмотра в соответствии с данным разделом, прошел такой осмотр не позднее, чем через 30 дней после даты приема иностранца в Соединенные Штаты.

«(2) Условное основание для статуса.-

«(A) В целом. Несмотря на любые другие положения закона, иностранец, получивший отказ от требования медицинского освидетельствования в соответствии с данным разделом, будет рассматриваться на момент въезда в Соединенные Штаты как иностранец, законно принятый на постоянное жительство на условной основе.

«Министр национальной безопасности отменит условное основание статуса иностранца после того, как Министр подтвердит, что иностранец прошел медицинское обследование и не является неприемлемым в соответствии с разделом 212(a)(1)(A) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1182(a)(1)(A)).

«(3) Отчет.- Не позднее, чем через 1 год после даты, когда полномочия по исключению из правил в соответствии с подразделом (a) будут использованы, или такое исключение будет продлено в соответствии с подразделом (b), в зависимости от ситуации, министр внутренней безопасности, в консультации с министром здравоохранения и социальных служб, должен представить в соответствующие комитеты Конгресса отчет о состоянии медицинских обследований, требуемых в соответствии с пунктом (1), включая…

«(A) количество ожидающих и завершенных экзаменов; и

«(B) количество иностранцев, которые не прошли медицинское обследование в течение 30-дневного периода после даты приема таких иностранцев.

«(e) Соответствующие комитеты Конгресса.- Термин «соответствующие комитеты Конгресса» означает…

«(1) Комитет по вооруженным силам, Комитет по судебной системе, Комитет по международным отношениям и Комитет по национальной безопасности и правительственным делам Сената; и

«(2) Комитет по вооруженным силам, Комитет по судебной системе, Комитет по иностранным делам и Комитет по национальной безопасности Палаты представителей.

«(f) Правило построения. Ничто в данном Законе [вероятно, имеется в виду данный раздел] не может быть истолковано как препятствующее Государственному секретарю, Министру внутренней безопасности, Министру обороны или Министру здравоохранения и социальных служб принимать соответствующие меры для предотвращения распространения инфекционных заболеваний, включая COVID-19, в Соединенных Штатах.

«(g) Закат.- Полномочия, предусмотренные подразделами (a) и (b), истекают в день, который наступает через 3 года после даты принятия данного Закона [30 июля 2021 года].

«(h) Чрезвычайные потребности. Сумма, предусмотренная в данном разделе, определена Конгрессом как предназначенная для чрезвычайных потребностей в соответствии с разделом 251(b)(2)(A)(i) Закона о сбалансированном бюджете и чрезвычайном контроле над дефицитом от 1985 года [2 U.S.C. 901(b)(2)(A)(i)]».

Наличие средств

Pub. L. 117-328, div. O, раздел III, §302, 29 декабря 2022 г., 136 Stat. 5227, предусматривал следующее: «Подпункты (II) и (III) раздела 101(a)(27)(C)(ii) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1101(a)(27)(C)(ii)) должны применяться путем замены «30 сентября 2023 года» на «30 сентября 2015 года»».

Аналогичные положения содержались в следующих предыдущих законах об ассигнованиях:

Pub. L. 117-103, div. O, раздел II, §202, 15 марта 2022 г., 136 Stat. 787.

Pub. L. 116-260, div. O, раздел I, §102, 27 декабря 2020 г., 134 Stat. 2148.

Pub. L. 116-94, div. I, раздел I, §102, 20 декабря 2019 г., 133 Stat. 3019.

Pub. L. 116-6, разд. H, раздел I, §102, 15 февраля 2019 г., 133 Stat. 475.

Pub. L. 115-141, div. M, title II, §202, Mar. 23, 2018, 132 Stat. 1049.

Pub. L. 115-31, div. F, раздел V, §540, 5 мая 2017 г., 131 Stat. 432.

Pub. L. 114-113, div. F, раздел V, §573, 18 декабря 2015 г., 129 Stat. 2526.

Ежегодный отчет о заявках на иммиграцию, поданных жертвами жестокого обращения

Паб. L. 113-4, титул VIII, §802, 7 марта 2013 г., 127 Stat. 110, предусматривал, что: «Не позднее 1 декабря 2014 года и в дальнейшем ежегодно министр внутренней безопасности должен представлять в Комитет по судебной системе Сената и Комитет по судебной системе Палаты представителей отчет, включающий следующее:

«(1) Количество иностранцев, которые…

«(A) подал заявление на получение неиммиграционного статуса в соответствии с пунктом (15)(T)(i), (15)(U)(i) или (51) раздела 101(a) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1101(a)) в течение предыдущего финансового года;

«(B) получили такой неиммиграционный статус в течение этого финансового года; или

«(C) было отказано в предоставлении такого неиммиграционного статуса в течение такого финансового года.

«(2) Среднее количество времени и медианное количество времени на рассмотрение заявления на получение такого неиммиграционного статуса в течение такого финансового года.

«(3) Среднее количество времени и медианное количество времени между получением заявления на такой неиммиграционный статус и выдачей разрешения на работу соответствующему заявителю в течение предыдущего финансового года.

«(4) Количество иностранцев, получивших разрешение на постоянное присутствие в США в соответствии с разделом 107(c)(3) Закона о защите жертв торговли людьми от 2000 года (22 U.S.C. 7105(c)(3)) в течение предыдущего финансового года.

«(5) Описание любых действий, предпринимаемых для сокращения времени рассмотрения и обработки, обеспечивая при этом безопасную и компетентную обработку заявления, описанного в пункте (1), или запроса на постоянное присутствие, упомянутого в пункте (4)».

Специальное правило для жертв-иностранцев

Pub. L. 112-239, div. A, раздел XVII, §1706(b), 2 января 2013 г., 126 Stat. 2097, предусматривал, что: «Ни один иностранец не может быть принят в Соединенные Штаты в соответствии с подпунктом (U) раздела 101(a)(15) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1101(a)(15)) в результате того, что иностранец является жертвой преступления, описанного в подразделе (b) раздела 1351 главы 18 Свода законов США, добавленного подразделом (a)».

Нет полномочий для создания национальной идентификационной карты

Pub. L. 112-176, §5, Sept. 28, 2012, 126 Stat. 1326, предусматривал, что: «Ничто в настоящем Законе [изменяющем данный раздел и положения, изложенные в виде примечаний к разделам 1153, 1182 и 1324a данного раздела] не может быть истолковано как разрешение на планирование, тестирование, пилотирование или разработку национальной идентификационной карты».

Увеличение сборов

Pub. L. 111-230, раздел IV, §402, 13 августа 2010 г., 124 Stat. 2487, с поправками, внесенными Pub. L. 111-347, раздел III, §302, 2 января 2011 г., 124 Stat. 3667, предусматривал следующее:

«(a) Несмотря на любые другие положения этого Закона или любого другого положения закона, в течение периода, начинающегося с даты принятия этого Закона [13 августа 2010 г.] и заканчивающегося 30 сентября 2015 г., сбор за подачу заявления и сбор за предотвращение и обнаружение мошенничества, которые должны быть поданы вместе с заявлением о приеме в качестве неиммигранта в соответствии с разделом 101(a)(15)(L) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1101(a)(15)(L)) должны быть увеличены на 2 250 долларов США для заявителей, нанимающих 50 или более сотрудников в США, если более 50 процентов сотрудников заявителя являются неиммигрантами, допущенными в соответствии с разделом 101(a)(15)(H)(i)(b) такого Закона или разделом 101(a)(15)(L) такого Закона.

«(b) Несмотря на любые другие положения настоящего Закона или любого другого положения закона, в течение периода, начинающегося в день принятия настоящего Закона и заканчивающегося 30 сентября 2015 года, сбор за подачу заявления и сбор за предотвращение и обнаружение мошенничества, которые необходимо подать вместе с заявлением о приеме в качестве неиммигранта в соответствии с разделом 101(a)(15)(H)(i)(b) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1101(a)(15)(H)(i)(b))) должен быть увеличен на 2000 долларов США для заявителей, нанимающих 50 или более сотрудников в США, если более 50 процентов сотрудников заявителя являются такими неиммигрантами или неиммигрантами, описанными в разделе 101(a)(15)(L) такого Закона.

«(c) В течение периода, начинающегося с даты принятия настоящего Закона и заканчивающегося 30 сентября 2015 года, все суммы, собранные в соответствии с увеличением пошлин, разрешенным в соответствии с настоящим разделом, должны быть депонированы в Общий фонд Казначейства.»

Защита афганских союзников

Pub. L. 111-8, разд. F, раздел VI, 11 марта 2009 г., 123 Stat. 807, с поправками, внесенными Pub. L. 111-118, div. A, раздел VIII, §8120(b), 19 декабря 2009 г., 123 Stat. 3457; Pub. L. 113-66, div. A, раздел XII, §1219, 26 декабря 2013 г., 127 Stat. 913; Pub. L. 113-76, div. K, раздел VII, §7034(o), 17 января 2014 г., 128 Stat. 516; Pub. L. 113-160, §1, Aug. 8, 2014, 128 Stat. 1853; Pub. L. 113-291, div. A, раздел XII, §1227, 19 декабря 2014 г., 128 Stat. 3552; Pub. L. 114-92, div. A, раздел XII, §1216, 25 ноября 2015 г., 129 Stat. 1045; Pub. L. 114-328, div. A, раздел XII, §1214, 23 декабря 2016 г., 130 Stat. 2479; Pub. L. 115-31, div. J, раздел VII, §7083(a), 5 мая 2017 г., 131 Stat. 718; Pub. L. 115-91, div. A, раздел XII, §1213, 12 декабря 2017 г., 131 Stat. 1649; Pub. L. 115-232, div. A, раздел XII, §1222, 13 августа 2018 г., 132 Stat. 2028; Pub. L. 116-6, div. F, раздел VII, §7076(a), 15 февраля 2019 г., 133 Stat. 391; Pub. L. 116-92, div. A, раздел XII, §1219, 20 декабря 2019 г., 133 Stat. 1636; Pub. L. 116-94, div. G, раздел VII, §7034(l)(11), 20 декабря 2019 г., 133 Stat. 2873; Pub. L. 116-260, div. K, раздел VII, §7034(l)(11), 27 декабря 2020 г., 134 Stat. 1750; Pub. L. 116-283, div. A, раздел XII, §1212, 1 января 2021 г., 134 Stat. 3919; Pub. L. 117-31, раздел IV, §§ 401(a), 403(b), 30 июля 2021 г., 135 Stat. 315, 318; Pub. L. 117-328, div. K, раздел VII, §7034(d)(9), 29 декабря 2022 г., 136 Stat. 5031, предусматривал, что:

«СЕКЦИЯ 601. КОРОТКОЕ НАЗВАНИЕ.

Этот титул может быть процитирован как «Закон о защите афганских союзников 2009 года».

«СЕК. 602. ЗАЩИТА АФГАНСКИХ СОЮЗНИКОВ.

«(a) Определение соответствующих комитетов Конгресса.- В данном разделе термин «соответствующие комитеты Конгресса» означает…

«(1) Комитет по вооруженным силам, Комитет по международным отношениям и Комитет по судебной системе Сената; и

«(2) Комитет по вооруженным силам, Комитет по иностранным делам и Комитет по судебной системе Палаты представителей.

«(b) Специальный статус иммигранта для некоторых афганцев.-

«(1) В общем случае.- С учетом пункта (3), Министр национальной безопасности или, несмотря на любое другое положение закона, Государственный секретарь по согласованию с Министром национальной безопасности, может предоставить иностранцу, описанному в подпунктах (A), (B) или (C) пункта (2), статус специального иммигранта согласно разделу 101(a)(27) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1101(a)(27)), если этот иностранец…

«(A) или агент, действующий от имени иностранца, подает петицию на классификацию в соответствии с разделом 203(b)(4) такого Закона (8 U.S.C. 1153(b)(4));

«(B) имеет иное право на получение иммиграционной визы;

«(C) является приемлемым для постоянного проживания в Соединенных Штатах по другим причинам (за исключением оснований для неприемлемости, указанных в разделе 212(a)(4) такого Закона (8 U.S.C. 1182(a)(4))[)]; и

«(D) прошел проверку биографии и соответствующее обследование, как определено министром внутренней безопасности.

«(2) Описанные иностранцы.

«(A) Основные иностранцы.- Иностранец описывается в данном подпараграфе, если он…

«(i) является гражданином или подданным Афганистана;

«(ii) был или работает в Афганистане 7 октября 2001 года или после этой даты не менее 1 года…

«(I) правительством Соединенных Штатов или от его имени; или

«(II) в составе Международных сил содействия безопасности (или любого другого названия таких сил) в должности, которая требовала от иностранца…

«(aa) во время поездки за пределы базы с военнослужащими Соединенных Штатов, размещенными в Международных силах содействия безопасности (или любом другом названии таких Сил), для работы в качестве устного или письменного переводчика для таких военнослужащих Соединенных Штатов; или

«(bb) для осуществления деятельности в интересах военнослужащих Соединенных Штатов, размещенных в Международных силах содействия безопасности (или любом другом названии таких сил);

«(iii) оказал добросовестную и ценную услугу предприятию или организации, описанной в пункте (ii), что подтверждается положительной рекомендацией или оценкой, с учетом подпункта (D), от старшего начальника сотрудника или лица, занимающего эту должность в настоящее время, или более старшего лица, если старший начальник сотрудника покинул работодателя или ушел из Афганистана; и

«(iv) испытывал или испытывает постоянную серьезную угрозу в результате работы иностранца, описанной в пункте (ii).

«(B) Супруг или ребенок.- Иностранец описывается в данном подпараграфе, если он…

«(i) является супругом или ребенком основного иностранца, описанного в подпараграфе (A); и

«(ii) сопровождает основного иностранца или следует за ним, чтобы присоединиться к нему в Соединенных Штатах.

«(C) Переживший супруг или ребенок.

«(I) [(i)] В общем случае.- Иностранец описывается в данном подпараграфе, если он…

«(I) являлся супругом или ребенком основного иностранца, описанного в подпункте (A), который подал заявление начальнику миссии в соответствии с данным разделом или разделом 1059 Закона об ассигнованиях на национальную оборону на 2006 финансовый год (Публичный закон 109-163; 8 U.S.C. 1101 note), в котором этот иностранец был указан в качестве сопровождающего супруга или ребенка; и

«(II) в связи со смертью основного иностранца.

«(aa) такое ходатайство было отозвано или прекращено (или иным образом признано недействительным); и

«(bb) такое ходатайство было бы одобрено, если бы главный иностранец остался в живых.

«Заявление пережившего супруга или ребенка основного иностранца должно соответствовать требованиям к занятости, изложенным в подпараграфе (A), на дату первой подачи заявления основным иностранцем, или, если заявление не было подано, требованиям к занятости на дату смерти основного иностранца.

«(D) Требуется одобрение начальника миссии.

«(i) В целом.- За исключением случаев, предусмотренных в пункте (ii), рекомендация или оценка, требуемая в соответствии с подпунктом (A)(iii), должна сопровождаться одобрением соответствующего руководителя миссии или уполномоченного руководителя миссии, который должен провести оценку рисков иностранца и независимый обзор записей, которые ведет правительство Соединенных Штатов или нанимающая организация или орган, чтобы подтвердить трудоустройство и верную и ценную службу правительству Соединенных Штатов до одобрения ходатайства в соответствии с данным разделом.

«(ii) Процесс рассмотрения отказа начальником миссии.

«(I) В общем случае. Заявитель, которому было отказано в утверждении начальником миссии, должен…

«(aa) получить письменное решение, содержащее, насколько это возможно, информацию, описывающую основания для отказа, включая факты и умозаключения, лежащие в основе индивидуального решения; и

«(bb) предоставляется не более одной письменной апелляции на каждый отказ или отзыв…

 

«(AA) который должен быть представлен не более чем через 120 дней после даты получения заявителем такого решения в письменном виде или позже по усмотрению Государственного секретаря; и

«(BB) который может запросить повторное рассмотрение такого решения и предоставить дополнительную информацию, уточнить существующую информацию или объяснить любую неблагоприятную информацию.

 

«Государственный секретарь назначит в посольстве Соединенных Штатов в Кабуле, Афганистан, координатора по специальным иммиграционным визам для Афганистана, ответственного за надзор за эффективностью и добросовестностью оформления специальных иммиграционных виз в соответствии с настоящим разделом, которому будет предоставлено…

«(aa) достаточно высокий уровень допуска для проверки информации, подтверждающей отказ начальника миссии, если подана апелляция на отказ;

«(bb) ответственность за обеспечение того, чтобы заявитель, описанный в подпункте (I), получил информацию, описанную в подпункте (I)(aa); и

«(cc) ответственность за обеспечение того, чтобы каждому заявителю была предоставлена разумная возможность предоставить дополнительную информацию, уточнить существующую информацию или объяснить любую неблагоприятную информацию в соответствии с [под]пунктом (I)(bb).

«(E) Доказательства серьезной угрозы.- Достоверное заявление под присягой с описанием опасных условий в стране, а также официальные доказательства таких условий в стране от правительства Соединенных Штатов должны рассматриваться как фактор при определении того, испытывал ли иностранец или испытывает ли он постоянную серьезную угрозу в результате работы иностранца на правительство Соединенных Штатов для целей подпараграфа (A)(iv).

«Иностранец, ходатайствующий о приеме в Соединенные Штаты в соответствии с настоящим титулом, может быть представлен в процессе рассмотрения ходатайства, в том числе на соответствующих собеседованиях и экзаменах, адвокатом или другим аккредитованным представителем. Такое представительство не должно осуществляться за счет правительства Соединенных Штатов.

«(3) Числовые ограничения.

«(A) В целом. За исключением случаев, предусмотренных в подпараграфе (C), общее количество основных иностранцев, которым может быть предоставлен специальный иммиграционный статус в соответствии с данным разделом, не может превышать 1500 человек в год в течение каждого из 2009, 2010, 2011, 2012 и 2013 финансовых годов.

«Иностранцы, получившие специальный иммиграционный статус в соответствии с данным подразделом, не должны учитываться при подсчете численности в соответствии с разделами 201(d), 202(a) или 203(b)(4) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1151(d), 1152(a) и 1153(b)(4)).

«(C) Перенос.

«(i) Финансовые годы с 2009 по 2013.- Если числовое ограничение, указанное в подпункте (A), не достигнуто в течение данного финансового года, в отношении 2009, 2010, 2011, 2012 или 2013 финансового года, числовое ограничение, указанное в таком подпункте для следующего финансового года, должно быть увеличено на число, равное разнице между…

«(I) количественное ограничение, указанное в подпараграфе (A), на данный финансовый год; и

«(II) количество основных иностранцев, которым был предоставлен специальный иммиграционный статус в соответствии с данным разделом в течение данного финансового года.

«(ii) 2014 финансовый год.- Если численное ограничение, определенное в соответствии с пунктом (i), не будет достигнуто в 2013 финансовом году, общее количество основных иностранцев, которым может быть предоставлен специальный иммиграционный статус в соответствии с данным подразделом в 2014 финансовом году, будет равно разнице между…

«(I) количественное ограничение, определенное в соответствии с пунктом (i) на 2013 финансовый год; и

«(II) количество основных иностранцев, получивших такой статус в соответствии с данным разделом в течение 2013 финансового года.

«(D) Дополнительный финансовый год.-В 2014 финансовом году общее количество основных иностранцев, которым может быть предоставлен специальный иммиграционный статус в соответствии с данным разделом, не может превышать 3 000, за исключением того, что любой неиспользованный остаток общего количества основных иностранцев, которым может быть предоставлен специальный иммиграционный статус в 2014 финансовом году, может быть перенесен и предоставлен до конца 2015 финансового года, несмотря на положения параграфа (C), за исключением того, что годичный период, в течение которого иностранец должен быть трудоустроен в соответствии с подразделом (b)(2)(A)(ii), должен быть периодом с 7 октября 2001 года по 31 декабря 2014 года, и за исключением того, что основной иностранец, желающий получить статус специального иммигранта в соответствии с данным подпараграфом, должен обратиться к начальнику Миссии в соответствии с подразделом (b)(2)(D) не позднее 30 сентября 2014 года.

«(E) Специальное правило для конца 2014 календарного года.-

«(i) В целом.- В течение периода, начинающегося с даты вступления в силу данного подпараграфа [8 августа 2014 г.] и заканчивающегося 31 декабря 2014 г., дополнительно 1 000 основных иностранцев могут получить специальный иммиграционный статус в соответствии с данным разделом. Для целей статуса, предоставляемого в соответствии с данным подпараграфом.

«(I) период, в течение которого иностранец должен был работать в соответствии с пунктом (2)(A)(ii), должен закончиться 31 декабря 2014 года или ранее;

«(II) основной иностранец, желающий получить специальный иммиграционный статус в соответствии с данным подпараграфом, должен обратиться к начальнику представительства в соответствии с пунктом (2)(D) не позднее 31 декабря 2014 года; и

«(III) полномочия по предоставлению такого статуса прекращаются 31 декабря 2014 года.

«Пункт (i) не должен толковаться как влияющий на полномочия, количественные ограничения или условия предоставления статуса в соответствии с подпараграфом (D).

«(F) Финансовые годы с 2015 по 2023.- В дополнение к любому неиспользованному остатку по подпараграфу (D), в течение периода, начинающегося с даты вступления в силу данного подпараграфа [19 декабря 2014 г.] до того момента, когда доступные специальные иммиграционные визы по подпараграфам (D) и (E) и данному подпараграфу будут исчерпаны, общее количество основных иностранцев, которым может быть предоставлен специальный иммиграционный статус по данному разделу, не должно превышать 38 500. Для целей предоставления статуса в соответствии с данным подпараграфом

«(i) период, в течение которого иностранец должен был работать в соответствии с пунктом (2)(A)(ii), должен закончиться 31 декабря 2024 года или ранее;

«(ii) основной иностранец, желающий получить специальный иммиграционный статус в соответствии с данным подпараграфом, должен обратиться к начальнику миссии в соответствии с пунктом (2)(D) не позднее 31 декабря 2024 года; и

«(iii) полномочия по выдаче виз должны начаться в день вступления в силу данного подпараграфа [19 декабря 2014 г.] и прекратиться в день исчерпания таких виз.

«(4) Процесс подачи заявки.

«(A) В целом.- Не позднее, чем через 120 дней после даты принятия Закона об ассигнованиях на национальную оборону на 2014 финансовый год [26 декабря 2013 г. 26, 2013], Государственный секретарь и Министр внутренней безопасности, в консультации с Министром обороны, должны повысить эффективность обработки заявлений на получение специальных иммиграционных виз в соответствии с пунктом (1), чтобы все шаги, включая утверждение начальником миссии, под контролем соответствующих департаментов, связанные с выдачей таких виз, включая необходимые скрининги и проверки биографии, были завершены не позднее чем через 9 месяцев после даты, когда имеющий на это право иностранец подает все необходимые материалы для заполнения заявления на получение такой визы.

«(B) Строительство.- Ничто в данном разделе не должно быть истолковано как ограничение возможности Секретаря, упомянутого в подпараграфе (A), занять более 9 месяцев для завершения тех шагов, связанных с выдачей таких виз в случаях высокого риска, для которых удовлетворение соображений национальной безопасности требует дополнительного времени.

«Министр внутренней безопасности или Государственный секретарь не могут взимать с иностранца, описанного в подпараграфе (A), (B) или (C) пункта (2), какую-либо плату в связи с подачей заявления на получение или выдачей специальной иммиграционной визы в соответствии с данным разделом.

«(5) Помощь в выдаче паспорта.- Государственный секретарь должен приложить разумные усилия для того, чтобы иностранец, описанный в подпараграфе (A), (B) или (C) пункта (2), которому выдана специальная иммиграционная виза в соответствии с настоящим подразделом, получил афганский паспорт соответствующей серии, необходимый для въезда в Соединенные Штаты.

«(6) Защита иностранцев. Государственный секретарь, после консультаций с главами других соответствующих федеральных агентств, должен приложить разумные усилия, чтобы обеспечить иностранцу, описанному в подпараграфе (A), (B) или (C) пункта (2), который запрашивает специальный иммиграционный статус в соответствии с данным подразделом, защиту или немедленно выслать такого иностранца из Афганистана, если это возможно, если секретарь после консультаций определит, что такому иностранцу угрожает непосредственная опасность.

Ни одному иностранцу не может быть отказано в возможности подать заявление о приеме в соответствии с данным подразделом только потому, что такой иностранец квалифицируется как ближайший родственник или имеет право на любую другую классификацию иммигрантов» (7) Other eligibility for immigrant status.

«(8) Поддержка переселения. Гражданин или подданный Афганистана, получивший специальный статус иммигранта, описанный в разделе 101(a)(27) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1101(a)(27)), имеет право на помощь при переселении, программы пособий и другие льготы, доступные беженцам, принятым в соответствии с разделом 207 этого Закона (8 U.S.C. 1157), в том же объеме и на те же сроки, что и такие беженцы.

«(9) Корректировка статуса.- Несмотря на пункт (2), (7) или (8) подраздела (c) раздела 245 Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1255), Министр национальной безопасности может изменить статус иностранца, описанного в подпункте (A), (B) или (C) пункта (2) данного подраздела или в разделе 1244(b) Закона о кризисе беженцев в Ираке 2007 года (Публичный закон 110-181; 122 Stat. 397) [8 U.S.C. 1157 note] на статус иностранца, законно принятого на постоянное жительство в соответствии с подразделом (a) такого раздела 245, если иностранец…

«(A) был досрочно освобожден или допущен в Соединенные Штаты в качестве неиммигранта; и

«(B) имеет иное право на получение специального статуса иммигранта в соответствии с…

«(i)(I) этот подраздел; или

«(II) такой раздел 1244(b); и

«(ii) Закон об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1101 et seq.).

«(10) Ежегодный отчет об использовании специального иммиграционного статуса.-

«(A) Требование.- Не позднее чем через 120 дней после даты принятия настоящего Закона и в дальнейшем ежегодно Министр национальной безопасности должен представлять в соответствующие комитеты Конгресса отчет о количестве граждан или подданных Афганистана или Ирака, которые подали заявление на получение статуса специального иммигранта в соответствии с данным подразделом или разделом 1244 Закона о кризисе беженцев в Ираке 2007 года (Публичный закон 110-181; 122 Stat. 396) [8 U.S.C. 1157 note].

«(B) Содержание.- Каждый отчет, требуемый подпараграфом (A), представляемый в течение финансового года, должен включать следующую информацию за предыдущий финансовый год:

«(i) количество граждан или подданных Афганистана или Ирака, которые подали заявление на получение статуса специального иммигранта в соответствии с данным разделом или разделом 1244 Закона 2007 года о кризисе беженцев в Ираке (Публичный закон 110-181; 122 Stat. 396), в разбивке по категориям.

«(I) по числу основных иностранцев, подавших заявление на получение такого статуса; и

«(II) по количеству супругов и детей основных иностранцев, подавших заявление на получение такого статуса.

«(ii) Количество заявок, упомянутых в пункте (i), которые…

«(I) были утверждены; или

«(II) было отказано, включая описание оснований для каждого отказа.

«(11) Отчет об улучшениях.-

«Не позднее чем через 120 дней после даты принятия Закона Джона С. Маккейна об ассигнованиях на национальную оборону на 2019 финансовый год [13 августа 2018 г.] Государственный секретарь и Министр внутренней безопасности, в консультации с Министром обороны, должны представить соответствующим комитетам Конгресса доклад, с секретным приложением, если необходимо.

«(B) Содержание.- Отчет, требуемый подпараграфом (A), должен описывать реализацию улучшений в обработке заявлений на специальные иммиграционные визы в соответствии с данным подразделом, включая информацию, относящуюся к

«(i) совершенствование существующих систем проверки биографических данных и безопасности лиц, подающих заявление на получение специального статуса иммигранта, которые должны…

«(I) поддерживать иммиграционную безопасность; и

«(II) обеспечить упорядоченную обработку таких заявок без значительных задержек;

«(ii) финансовые соображения, соображения безопасности, кадровые соображения и ресурсы, необходимые для выполнения данного раздела;

«(iii) количество иностранцев, подавших заявления на получение специальных иммиграционных виз в соответствии с данным подразделом в течение каждого месяца предыдущего финансового года;

«(iv) причины, по которым не были обработаны все заявки, которые находились на рассмотрении более 9 месяцев;

«(v) общее количество заявок, которые находятся на рассмотрении в связи с отказом…

«(I) получить одобрение начальника миссии;

«(II) Службы гражданства и иммиграции США для завершения рассмотрения формы I-360;

«(III) для проведения собеседования на получение визы; или

«(IV) выдать визу иностранцу, имеющему право на ее получение;

«(vi) среднее время ожидания для заявителя на каждом из этапов, описанных в пункте (v);

«(vii) количество отказов или отклонений на каждом из этапов, описанных в пункте (v); и

«(viii) причины отказов начальника представительства, основанные на категориях, которые уже были предоставлены заявителям, получившим отказ в выдаче специальной иммиграционной визы, в письме с отказом, направленном им начальником представительства.

«(12) Публичные ежеквартальные отчеты.- Не позднее чем через 120 дней после даты принятия Закона об ассигнованиях на национальную оборону на 2014 финансовый год [Dec. 26, 2013], и каждые 3 месяца после этого, Государственный секретарь и Министр внутренней безопасности, по согласованию с Министром обороны, должны публиковать на веб-сайте Государственного департамента отчет, описывающий повышение эффективности процесса обработки заявлений на получение специальных иммиграционных виз в соответствии с данным подразделом, включая информацию, описанную в пунктах (iii) — (viii) параграфа (11)(B).

«(13) Отчет.- Не позднее 31 декабря 2016 года, и в дальнейшем ежегодно до 31 января 2024 года, Государственный секретарь и Министр внутренней безопасности, в консультации с Министром обороны, должны представить соответствующим комитетам Конгресса отчет, содержащий следующую информацию:

«(A) Профессии иностранцев, которые…

«(i) получили статус специального иммигранта в соответствии с подпунктом (I) или (II)(bb) пункта (2)(A)(ii); и

«(ii) считались основными иностранцами для этой цели.

«(B) Количество апелляций, поданных в соответствии с пунктом (2)(D)(ii)(I)(bb) в связи с отказами в приеме заявлений начальником миссии, и количество этих заявлений, которые были одобрены в соответствии с апелляцией.

«(C) Количество заявлений, отклоненных начальником миссии на основании уничижительной информации, которые были обжалованы, и количество этих заявлений, которые были одобрены в соответствии с апелляцией.

«(D) Количество заявлений, отклоненных начальником Миссии на основании того, что заявитель не доказал верную и ценную службу правительству Соединенных Штатов, которые были обжалованы, и количество этих заявлений, которые были одобрены в соответствии с апелляцией.

«(E) Количество заявлений, отклоненных начальником Миссии по причине отсутствия требуемого годичного периода работы, которые были обжалованы, и количество этих заявлений, которые были одобрены в соответствии с апелляцией.

«(F) Количество заявлений, отклоненных начальником миссии в связи с невозможностью трудоустройства в правительстве или от имени правительства Соединенных Штатов, которые были обжалованы, и количество этих заявлений, которые были одобрены в соответствии с апелляцией.

«(G) Количество специальных разрешений на получение статуса иммигранта, отозванных начальником миссии, и причина каждого отзыва.

«(H) Количество отмененных начальником миссии разрешений на предоставление специального иммиграционного статуса, которые были обжалованы, и количество этих отмен, которые были отменены в соответствии с апелляцией.

«Не позднее 1 июня 2016 года и каждые шесть месяцев после этого Министр обороны совместно с Государственным секретарем должны представить Комитету по вооруженным силам и Комитету по судебной системе Сената и Комитету по вооруженным силам и Комитету по судебной системе Палаты представителей отчет, который содержит…

«(A) описание присутствия сил Соединенных Штатов в Афганистане за предыдущие 6 месяцев;

«(B) описание предполагаемого присутствия сил Соединенных Штатов в Афганистане;

«(C) количество граждан или подданных Афганистана, которые были наняты организациями, описанными в пункте (2)(A)(ii), или от их имени в течение предыдущих 6 месяцев; и

«(D) прогнозируемое число таких граждан или граждан, которые будут работать в таких организациях или от их имени.

«(15) Мнение Конгресса.- По мнению Конгресса, необходимость предоставления специального иммиграционного статуса в соответствии с данным подразделом должна регулярно оцениваться Комитетом по вооруженным силам Сената и Комитетом по вооруженным силам Палаты представителей с учетом масштабов текущего и планируемого присутствия войск США в Афганистане, текущего и перспективного количества граждан и подданных Афганистана, работающих в организациях, описанных в пункте (2)(A)(ii), или от их имени, а также обстановки в области безопасности в Афганистане.

«(c) Правило построения. Ничто в этом разделе не может быть истолковано как затрагивающее полномочия министра внутренней безопасности в соответствии с разделом 1059 Закона о полномочиях в области национальной обороны на 2006 финансовый год (Публичный закон 109-163; 8 U.S.C. 1101 note)».

[Pub. L. 116-283, разд. A, раздел XII, §1212(a)(1), который предписывал внести изменения в раздел 602(b)(3)(F) от Pub. L. 111-8, изложенного выше, путем замены «2021» на «2020» в заголовке, не могло быть выполнено из-за предыдущей аналогичной поправки, внесенной Pub. L. 116-260, разд. K, раздел VII, §7034(l)(11)(A)].

[Pub. L. 116-283, разд. A, раздел XII, §1212(a)(2), который предписывал внести изменения в раздел 602(b)(3)(F) от Pub. L. 111-8, изложенного выше, путем замены «22 620» на «22 500» во вводных положениях, не могло быть выполнено, поскольку «22 500» не появилось в тексте после внесения поправки Паб. L. 116-260, разд. K, раздел VII, §7034(l)(11)(B)].

[Pub. L. 116-283, разд. A, раздел XII, §1212(a)(3), который предписывал внести изменения в раздел 602(b)(3)(F) от Pub. L. 111-8, изложенного выше, путем замены «31 декабря 2022 г.» на «31 декабря 2021 г.» в пункте (i), не могло быть выполнено из-за предыдущей идентичной поправки, внесенной Pub. L. 116-260, разд. K, раздел VII, §7034(l)(11)(C)].

[Pub. L. 116-283, разд. A, раздел XII, §1212(a)(4), который предписывал внести изменения в раздел 602(b)(3)(F) Pub. L. 111-8, изложенного выше, путем замены «31 декабря 2022 г.» на «31 декабря 2021 г.» в пункте (ii), не могло быть выполнено из-за предыдущей идентичной поправки, внесенной Pub. L. 116-260, разд. K, раздел VII, §7034(l)(11)(C)].

Специальный статус иммигранта для лиц, служащих переводчиками в вооруженных силах США

Pub. L. 110-242, §2, 3 июня 2008 г., 122 Stat. 1567, с поправками, внесенными Pub. L. 117-31, раздел IV, §404(a), 30 июля 2021 г., 135 Stat. 319, предусматривал следующее:

«(a) В общем случае — Министр внутренней безопасности или Государственный секретарь могут преобразовать одобренное прошение о предоставлении статуса специального иммигранта в соответствии с разделом 1059 Закона об ассигнованиях на национальную оборону на 2006 финансовый год [Публичный закон 109-163] (8 U.S.C. 1101 note), в отношении которого виза в соответствии с разделом 1059 не доступна немедленно, в утвержденное прошение о предоставлении статуса специального иммигранта в соответствии с разделом 1244 Закона о полномочиях в области национальной обороны на 2008 финансовый год (Публичный закон 110-181) [8 U.S.C. 1157 note], несмотря на любые требования подраздела (a) или (b) такого раздела 1244, но с учетом количественных ограничений, применимых в соответствии с подразделом (c) такого раздела 1244, с поправками, внесенными настоящим Законом.

«(b) Срок действия. Полномочия по подразделу (a) истекают в день достижения численного ограничения, указанного в разделе 1244 Закона об ассигнованиях на национальную оборону на 2008 финансовый год (Публичный закон 110-181; 8 U.S.C. 1157 note)».

Pub. L. 109-163, div. A, раздел X, §1059, 6 января 2006 г., 119 Stat. 3443, с изменениями, внесенными Pub. L. 110-28, раздел III, §3812, 25 мая 2007 г., 121 Stat. 151; Pub. L. 110-36, §1, 15 июня 2007 г., 121 Stat. 227; Pub. L. 110-161, div. J, раздел VI, §699J, 26 декабря 2007 г., 121 Stat. 2373; Pub. L. 112-227, §1(a), 28 декабря 2012 г., 126 Stat. 1608, предусматривал, что:

«Для целей Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1101 и далее), с учетом подраздела (c)(1), Министр национальной безопасности может предоставить иностранцу, описанному в подразделе (b), статус специального иммигранта в соответствии с разделом 101(a)(27) этого Закона (8 U.S.C. 1101(a)(27)), если иностранец…

«(1) подает министру внутренней безопасности петицию в соответствии с разделом 204 такого Закона (8 U.S.C. 1154) для классификации в соответствии с разделом 203(b)(4) такого Закона (8 U.S.C. 1153(b)(4)); и

«(2) иным образом имеет право на получение иммиграционной визы и является приемлемым для постоянного проживания в Соединенных Штатах, за исключением того, что при определении такой приемлемости основания для недопустимости, указанные в разделе 212(a)(4) такого Закона (8 U.S.C. 1182(a)(4)), не применяются.

«(b) Описанные иностранцы.

«(1) Основные иностранцы.- Иностранец описывается в данном подразделе, если он…

«(A) является гражданином Ирака или Афганистана;

«(B) работал непосредственно в вооруженных силах США или под руководством начальника миссии в качестве письменного или устного переводчика в течение не менее 12 месяцев;

«(C) получил благоприятную письменную рекомендацию от начальника миссии или генерала или флаг-офицера в системе командования подразделения Вооруженных сил США, которому помогал иностранец; и

«(D) перед подачей петиции, описанной в подразделе (a)(1), прошел проверку биографии и обследование, как было определено начальником миссии или генералом или флаг-офицером в системе командования подразделения Вооруженных сил США, которое поддерживал иностранец.

«Иностранец описывается в данном подразделе, если он является супругом или ребенком главного иностранца, описанного в пункте (1), и следует за главным иностранцем или сопровождает его, чтобы присоединиться к нему.

«(c) Числовые ограничения.-

«(1) В целом. Общее число основных иностранцев, которым может быть предоставлен специальный иммиграционный статус в соответствии с данным разделом…

«(A) в течение каждого из 2007 и 2008 финансовых годов, не должно превышать 500; и

«(B) в течение любого другого финансового года не должно превышать 50.

«Для целей применения разделов 201-203 Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1151-1153) в любом финансовом году, иностранцы, имеющие право на получение статуса в соответствии с данным разделом, рассматриваются как специальные иммигранты, описанные в разделе 101(a)(27) такого Закона (8 U.S.C. 1101(a)(27)), которые не описаны в подпараграфе (A), (B), (C) или (K) этого раздела, и не будут учитываться при определении количественных ограничений в соответствии с разделами 201(d), 202(a) и 203(b)(4) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1151(d), 1152(a) и 1153(b)(4)).

Если численное ограничение, описанное в параграфе (1), не достигнуто в течение данного финансового года, численное ограничение на следующий финансовый год должно быть увеличено на число, равное разнице между количеством виз, разрешенных на данный финансовый год, и количеством иностранцев, получивших статус специального иммигранта в течение данного финансового года» (3).

«Независимо от пунктов (2), (7) и (8) раздела 245(c) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1255(c)), Министр национальной безопасности может изменить статус иностранца на статус законного постоянного жителя в соответствии с разделом 245(a) этого Закона, если иностранец…

«(1) был досрочно освобожден или допущен в Соединенные Штаты в качестве неиммигранта; и

«(2) имеет право на получение статуса специального иммигранта в соответствии с данным разделом и Законом об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101 и последующие].

«(e) Натурализация.-

«(1) В общем случае.- Период отсутствия в Соединенных Штатах, описанный в пункте (2)-

«(A) не будет считаться нарушением какого-либо периода, в течение которого требуется непрерывное проживание или физическое присутствие в Соединенных Штатах для натурализации в соответствии с разделом III Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1401 и последующие); и

«(B) рассматривается как период проживания и физического присутствия в Соединенных Штатах для целей удовлетворения требований для натурализации в соответствии с таким титулом.

«(2) Период отсутствия, описанный в данном пункте, является периодом отсутствия в Соединенных Штатах в связи с работой лица на начальника Миссии или Вооруженных сил США, по контракту с начальником Миссии или Вооруженных сил США, или на фирму или корпорацию по контракту с начальником Миссии или Вооруженных сил США, если…

«(A) такая работа была связана с оказанием поддержки начальнику миссии или вооруженным силам Соединенных Штатов в качестве переводчика, устного переводчика или на должности, связанной с безопасностью, в исполнительном или управленческом качестве; и

«(B) лицо провело, по крайней мере, часть времени за пределами Соединенных Штатов, работая непосредственно с главой представительства или вооруженными силами Соединенных Штатов в качестве переводчика, устного переводчика или на должности, связанной с безопасностью, в исполнительном или управленческом качестве.

«(f) Применение положений Закона об иммиграции и гражданстве. Определения, содержащиеся в подразделах (a) и (b) раздела 101 Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1101), должны применяться при осуществлении данного раздела.»

[Pub. L. 112-227, §1(b), 28 декабря 2012 г., 126 Stat. 1609, предусматривал, что: «Поправка, внесенная подразделом (a) [изменяющая раздел 1059(e) Публичного закона 109-163, изложенного выше], вступит в силу, как если бы она была включена в принятие раздела 1059(e) Закона о полномочиях в области национальной обороны на 2006 финансовый год [Публичный закон 109-163] (8 U.S.C. 1101 note)»].

[Pub. L. 110-28 и Pub. L. 110-36 внесли идентичные изменения в раздел 1059 Pub. L. 109-163, изложенные выше, за исключением переименования подраздела (d) и добавления подраздела (e). Поправки, внесенные Pub. L. 110-36 были внесены вместо поправок Pub. L. 110-28, чтобы отразить вероятное намерение Конгресса].

Женщины-иммигрантки, подвергающиеся насилию; выводы и цели

Pub. L. 106-386, div. B, раздел V, §1502, 28 октября 2000 г., 114 Stat. 1518, предусматривал следующее:

«(a) Выводы. Конгресс считает, что…

«(1) целью иммиграционной защиты для подвергшихся насилию иммигрантов, включенной в Закон о насилии в отношении женщин 1994 года [Pub. L. 103-322, раздел IV, см. таблицы для классификации], было устранение иммиграционных законов как барьера, который удерживал подвергшихся насилию иммигрантов женщин и детей в рамках жестоких отношений;

«(2) предоставление женщинам и детям иммигрантов, подвергавшимся насилию в семье, защиты от депортации позволяет им получать охранные ордера против своих обидчиков и дает им возможность сотрудничать с правоохранительными органами и прокурорами в уголовных делах, возбужденных против их обидчиков и обидчиков их детей, не опасаясь, что обидчик примет ответные меры, лишив или пригрозив лишить их доступа к иммиграционным льготам, находящимся под контролем обидчика; и

«(3) существует несколько групп женщин и детей, подвергающихся насилию со стороны иммигрантов, которые не имеют доступа к иммиграционной защите Закона о насилии в отношении женщин 1994 года, что означает, что их обидчики фактически защищены от судебного преследования, поскольку их жертвы могут быть депортированы в результате действий их обидчиков, а Служба иммиграции и натурализации не может предложить им защиту, независимо от того, насколько убедительны их доводы в соответствии с существующим законодательством.

«(b) Цели.- Целями данного титула [см. выше краткое название поправок 2000 года] являются…

«(1) устранить препятствия для уголовного преследования лиц, совершающих акты побоев или крайней жестокости в отношении женщин и детей-иммигрантов; и

«(2) предоставлять защиту от бытового насилия, происходящего в семье и в интимных отношениях, которые регулируются защитными приказами штатов и племен, законами о бытовом насилии и семейном праве».

Защита некоторых жертв преступлений, включая жертв преступлений против женщин

Pub. L. 106-386, div. B, раздел V, §1513(a), 28 октября 2000 г., 114 Stat. 1533, предусматривал следующее:

«(a) Выводы и цель.

«(1) Выводы. Конгресс делает следующие выводы:

«(A) Женщины и дети-иммигранты часто становятся жертвами преступлений, совершаемых против них в США, включая изнасилования, пытки, похищения, торговлю людьми, инцест, домашнее насилие, сексуальное насилие, калечащие операции на женских половых органах, принуждение к проституции, недобровольное подневольное состояние, содержание в заложниках или преступное ограничение свободы.

«(B) Все женщины и дети, ставшие жертвами преступлений, совершенных против них в США, должны иметь возможность сообщить об этих преступлениях в правоохранительные органы и в полной мере участвовать в расследовании совершенных против них преступлений и преследовании лиц, совершивших эти преступления.

«(2) Цель…

«(A) Целью данного раздела [внесение изменений в данный раздел и разделы 1182, 1184, 1255 и 1367 данного раздела] является создание новой классификации неиммиграционных виз, которая расширит возможности правоохранительных органов по выявлению, расследованию и преследованию случаев домашнего насилия, сексуального насилия, торговли иностранцами и других преступлений, описанных в разделе 101(a)(15)(U)(iii) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101(a)(15)(U)(iii)], совершенных в отношении иностранцев, обеспечивая защиту жертв таких преступлений в соответствии с гуманитарными интересами Соединенных Штатов. Эта виза будет способствовать тому, чтобы сотрудники правоохранительных органов лучше обслуживали жертв преступлений из числа иммигрантов и преследовали преступления, совершенные против иностранцев.

«(B) Создание новой классификации неиммиграционных виз будет способствовать тому, чтобы иностранцы, не имеющие законного иммиграционного статуса, сообщали правоохранительным органам о преступлениях, совершенных жертвами торговли людьми, эксплуатации, виктимизации и жестокого обращения. Кроме того, это даст сотрудникам правоохранительных органов возможность урегулировать статус сотрудничающих с ними лиц в ходе расследования или судебного преследования. Предоставление временного правового статуса иностранцам, которые серьезно пострадали от преступной деятельности, также соответствует гуманитарным интересам Соединенных Штатов.

«(C) Наконец, этот раздел предоставляет Генеральному прокурору право по своему усмотрению преобразовывать статус таких неиммигрантов в статус постоянных жителей, если это оправдано по гуманитарным соображениям, для единства семьи или иным образом отвечает общественным интересам».

Филиппинские торговцы как неиммигранты

Филиппинские торговцы, классифицируемые как неиммигранты в соответствии с подсекцией (a)(15)(E) данного раздела, см. раздел 1184a данного заголовка.

Ирландская культурно-образовательная программа «Мирный процесс

Pub. L. 105-319, Oct. 30, 1998, 112 Stat. 3013, с поправками, внесенными Pub. L. 107-234, §1, 4 октября 2002 г., 116 Stat. 1481; Pub. L. 108-449, §1(a), Dec. 10, 2004, 118 Stat. 3469, известный как Закон о культурной и учебной программе Ирландского мирного процесса от 1998 г., который касался культурной и учебной программы Ирландского мирного процесса, был отменен разделом 2(c)(1) Pub. L. 105-319, вступившим в силу 1 октября 2008 года.

Координация поправок, внесенных Паб. L. 104-208

Pub. L. 104-208, div. C, §1(b), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-546, предусматривал, что: «Если иное не предусмотрено специально…

«(1) во всех случаях, когда в данном разделе [см. Таблицы для классификации] поправка или отмена выражается как поправка или отмена раздела или другого положения, ссылка должна считаться сделанной на этот раздел или положение Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101 и далее]; и

«(2) поправки к разделу или другому положению относятся к такому разделу или другому положению до любой поправки, внесенной в такой раздел или другое положение в другом месте данного раздела.»

Применимость Раздела V Раздела C Паб. L. 104-208 к иностранной помощи

Pub. L. 104-208, div. C, раздел V, §592, 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-688, предусматривал, что: «Настоящий титул [см. выше примечание «Дата вступления в силу поправки 1996 года»] не применяется к любой программе, помощи или льготам федерального, государственного или местного правительства, предоставляемым иностранцу в рамках любой программы иностранной помощи, определенной Государственным секретарем по согласованию с Генеральным прокурором».

Уведомление общественности и получателей программ об изменениях, касающихся права на участие в программах

Pub. L. 104-208, div. C, раздел V, §593, 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-688, предусматривал следующее:

«(a) В целом. Каждое агентство федерального правительства или штата или политического подразделения, которое управляет программой, затрагиваемой положениями данного титула [см. выше примечание «Дата вступления в силу поправки 1996 года»], должно непосредственно или через штаты предоставить общее уведомление общественности и получателям программы об изменениях, касающихся права на участие в любой такой программе в соответствии с данным титулом.

«(b) Непредоставление уведомления. Ничто в данном разделе не должно толковаться как требование или разрешение на продолжение права на участие в программе, если уведомление в соответствии с данным разделом не было предоставлено.»

Отчет об иностранцах, получивших статус беженца или убежище в связи с преследованием за сопротивление принудительным методам контроля численности населения

Pub. L. 104-208, div. C, раздел VI, §601(a)(2), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-689, предусматривал, что: «Не позднее чем через 90 дней после окончания каждого финансового года Генеральный прокурор должен представить Комитету по судебной системе Палаты представителей и Комитету по судебной системе Сената отчет с описанием количества и стран происхождения иностранцев, получивших статус беженца или убежище на основании решений, принятых в соответствии с поправкой, внесенной пунктом (1) [изменяющей данный раздел]. Каждый такой отчет должен также содержать прогнозы относительно количества и стран происхождения иностранцев, которым, вероятно, будет предоставлен статус беженца или убежище, на последующие 2 финансовых года».

Чувство Конгресса в отношении продукции американского производства; требования к уведомлению

Pub. L. 104-208, div. C, раздел VI, §648, 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-711, предусматривал следующее:

«(a) Закупка оборудования и продукции американского производства.- По мнению Конгресса, в максимально возможной степени все оборудование и продукция, закупаемые на средства, выделенные в рамках данного раздела [см. таблицы для классификации], должны быть американского производства.

«(b) Уведомление получателей грантов.- При предоставлении грантов в соответствии с данным разделом Генеральный прокурор, насколько это практически возможно, должен предоставить каждому получателю гранта уведомление с описанием заявления, сделанного Конгрессом в подразделе (a).»

Улучшение пограничного контроля

Pub. L. 103-322, раздел XIII, §130006, 13 сентября 1994 г., 108 Stat. 2028, предусматривал следующее:

«(a) Утверждение ассигнований.- Утверждается выделение ассигнований Службе иммиграции и натурализации для увеличения ресурсов Пограничного патруля, Программы инспекций и Сектора депортации для задержания нелегальных иностранцев, которые пытаются тайно проникнуть в Соединенные Штаты или въехать в Соединенные Штаты по поддельным документам, или которые остаются в стране после истечения срока действия их неиммиграционных виз…

«(1) $228,000,000 на 1995 финансовый год;

«(2) 185 000 000 долларов США на 1996 финансовый год;

«(3) 204 000 000 долларов США на 1997 финансовый год; и

«(4) $58,000,000 на 1998 финансовый год.

«Из сумм, утвержденных в данном разделе, все необходимые средства, при условии наличия ассигнований, должны быть выделены для увеличения числа должностей агентов (и необходимых должностей вспомогательного персонала) в Пограничном патруле не менее чем на 1000 должностей в эквиваленте полной занятости в каждом из 1995, 1996, 1997 и 1998 финансовых годов сверх числа, финансируемого по состоянию на 1 октября 1994 года».

«(b) Отчет.- К 30 сентября 1996 года и 30 сентября 1998 года Генеральный прокурор должен представить Конгрессу отчет о программах, описанных в данном разделе. Отчет должен включать оценку программ, измерение эффективности на основе результатов и анализ эффективности затрат на дополнительные ресурсы, предоставленные в соответствии с настоящим Законом [см. таблицы для классификации]».

Визы для официальных лиц Тайваня

Pub. L. 103-416, раздел II, §221, 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4320, с поправками, внесенными Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §308(d)(3)(E), раздел VI, §671(b)(12), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-617, 3009-722, предусматривал следующее: «Всякий раз, когда президент Тайваня или любое другое высокопоставленное должностное лицо Тайваня обращается с просьбой посетить Соединенные Штаты для обсуждения с должностными лицами федерального правительства или правительства штата Соединенных Штатов, касающихся…

«(1) торговля или бизнес с Тайванем, которые сократят дефицит торгового баланса между Соединенными Штатами и Тайванем,

«(2) предотвращение распространения ядерного оружия,

«(3) угрозы национальной безопасности Соединенных Штатов,

«(4) защита глобальной окружающей среды,

«(5) защита видов, находящихся под угрозой исчезновения, или

«(6) региональные гуманитарные катастрофы,

должностное лицо должно быть допущено в Соединенные Штаты, если только оно не является неприемлемым в соответствии с иммиграционным законодательством Соединенных Штатов».

Требования к ускоренной депортации

Pub. L. 103-416, раздел II, §225, 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4324, с изменениями, внесенными Pub. L. 104-132, раздел IV, §436(b)(2), 24 апреля 1996 г., 110 Stat. 1275; Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §308(c)(4)(B), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-616, предусматривал, что: «Никакие поправки, внесенные настоящим Законом [см. таблицы для классификации], не должны толковаться как создающие какие-либо материальные или процедурные права или преимущества, которые могут быть юридически принудительно реализованы любой стороной против Соединенных Штатов, их агентств или должностных лиц или любого другого лица».

[Поправка, внесенная Пуб. L. 104-132 вступает в силу, как если бы она была включена в принятие Pub. L. 103-416, см. раздел 436(b)(3) Pub. L. 104-132, изложенный в примечании «Дата вступления в силу поправки 1996 г.» в разделе 1252 данного раздела].

Отчет о приеме некоторых неиммигрантов

Pub. L. 102-232, раздел II, §202(b), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1737, предписывал Генеральному контролеру не позднее 1 октября 1994 г. представить в Комитеты по судебной власти Сената и Палаты представителей отчет, содержащий информацию, касающуюся допуска артистов, артистов эстрады, спортсменов и соответствующего вспомогательного персонала в качестве неиммигрантов в соответствии с 8 U.S.C. 1101(a)(15)(O), (P), и информацию о законах, правилах и практике, действующих в других странах, которые влияют на граждан и постоянных жителей Соединенных Штатов в сфере искусства, развлечений и спорта, с целью оценки влияния такого приема, законов, правил и практики на таких граждан и иностранцев, поручил председателю Комитета по судебной власти Сената предоставить отчет заинтересованным сторонам и провести слушания по отчету и поручил этому Комитету сообщить Сенату о своих выводах и любом законодательстве, которое он сочтет необходимым.

Отсрочка до 1 апреля 1992 года в реализации положений, касающихся неиммигрантов-художников, спортсменов, артистов и моделей одежды

Pub. L. 102-110, §3, 1 октября 1991 г., 105 Stat. 557, предусматривал, что: «Раздел 214(g)(1)(C) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1184(g)(1)(C)] не применяется к выдаче виз или предоставлению статуса до 1 апреля 1992 года. Иностранцы, желающие получить неиммиграционный статус в качестве артистов, спортсменов, артистов эстрады или моделей одежды (или с целью сопровождения или помощи в артистическом или спортивном выступлении) до 1 апреля 1992 года, не должны быть приняты в соответствии с подпараграфом (O)(i), (O)(ii), (P)(i) или (P)(iii) раздела 101(a)(15) такого Закона [8 U.S.C. 1101(a)(15)], но может быть принят в соответствии с условиями подпараграфа (H)(i)(b) этого раздела (в редакции от 30 сентября 1991 года)».

Комиссия по иммиграционной реформе

Pub. L. 101-649, раздел I, §141, 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5001, с поправками, внесенными Pub. L. 102-232, раздел III, §302(c)(1), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1744, предусматривал следующее:

«(a) Учреждение и состав Комиссии. — (1) С 1 октября 1991 года учреждается Комиссия по иммиграционной реформе (в данном разделе именуемая «Комиссия»), состоящая из 9 членов, назначаемых следующим образом:

«(A) Один член, выполняющий функции председателя, назначается Президентом.

«(B) Два члена, назначаемые спикером Палаты представителей, который выбирает этих членов из списка кандидатов, предоставленного председателем Комитета по судебной власти Палаты представителей.

«(C) Два члена, назначаемые Лидером меньшинства Палаты представителей, который выбирает этих членов из списка кандидатур, предоставленного старшим членом меньшинства Подкомитета по иммиграции, беженцам и международному праву Комитета по судебной власти Палаты представителей.

«(D) Два члена, назначаемые лидером большинства Сената, который выбирает этих членов из списка кандидатов, предоставленного председателем подкомитета по иммиграции и делам беженцев Комитета по судебной власти Сената.

«(E) Два члена, назначаемые Лидером меньшинства Сената, который выбирает этих членов из списка кандидатур, предоставленного старшим членом меньшинства Подкомитета по иммиграции и делам беженцев Комитета по судебной власти Сената.

«(2) Первоначальные назначения в Комиссию должны быть произведены в течение 45-дневного периода, начинающегося 1 октября 1991 года. Вакансия в Комиссии заполняется в том же порядке, в котором было произведено первоначальное назначение.

«(3) Члены назначаются на срок полномочий Комиссии, за исключением того, что срок полномочий члена, описанного в пункте (1)(A), истекает в полдень 20 января 1993 года, и Президент назначает человека на оставшийся срок полномочий Комиссии.

«(b) Функции Комиссии.- Комиссия должна…

«(1) рассмотреть и оценить влияние данного Закона и поправок, внесенных данным Законом [см. таблицы для классификации], в соответствии с подразделом (c); и

«(2) передать Конгрессу…

«(A) не позднее 30 сентября 1994 года первый отчет, описывающий прогресс, достигнутый в выполнении пункта (1), и

«(B) не позднее 30 сентября 1997 года окончательный отчет, содержащий выводы и рекомендации Комиссии, включая рекомендации по дополнительным изменениям, которые должны быть сделаны в отношении легальной иммиграции в Соединенные Штаты, которые Комиссия сочтет необходимыми.

«(c) Соображения.-

«(1) Особые соображения.- В частности, Комиссия должна рассмотреть следующее:

«(A) Требования граждан Соединенных Штатов и иностранцев, законно допущенных на постоянное жительство, к ближайшим родственникам в Соединенных Штатах и влияние, которое оказывает установление национального уровня иммиграции на доступность и приоритетность виз семейных привилегий.

«(B) Влияние иммиграции и реализации программ, основанных на трудоустройстве и разнообразии, на потребности в рабочей силе, занятость и другие экономические и внутренние условия в Соединенных Штатах.

«(C) Социальное, демографическое и природно-ресурсное воздействие иммиграции.

«(D) Влияние иммиграции на внешнюю политику и интересы национальной безопасности Соединенных Штатов.

«(E) Влияние уровня иммиграции в каждую страну на иммиграцию, спонсируемую семьей.

«(F) Влияние численного ограничения на корректировку статуса иностранцев, получивших убежище.

«(G) Влияние численных ограничений на прием неиммигрантов в соответствии с разделом 214(g) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1184(g)].

«Комиссия должна проанализировать информацию, хранящуюся в соответствии с разделом 203(c)(3) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1153(c)(3)], и представить Конгрессу в своем докладе в соответствии с подразделом (b)(2).

«(A) характеристики лиц, принятых в соответствии с разделом 203(c) Закона об иммиграции и гражданстве, и

«(B) как такие характеристики сравниваются с характеристиками иммигрантов, поддерживаемых семьей, и иммигрантов, работающих по найму.

Комиссия должна включить в отчет оценку влияния требования пункта (2) раздела 203(c) Закона об иммиграции и гражданстве на разнообразие, уровень образования и квалификации принимаемых иностранцев.

«(d) Вознаграждение членов Комиссии. — (1) Каждый член Комиссии, не являющийся офицером или служащим федерального правительства, имеет право на получение, с учетом сумм, заранее предусмотренных в Законах об ассигнованиях, оплаты в дневном эквиваленте минимальной годовой ставки базовой оплаты, действующей для класса GS-18 Общей шкалы. Каждый член Комиссии, являющийся таким должностным лицом или служащим, работает без дополнительной оплаты.

«(2) В то время как члены Комиссии находятся вне своего дома или обычного места работы при исполнении обязанностей в Комиссии, им разрешаются командировочные расходы, включая суточные вместо прожиточного минимума.

«Положения подразделов (e) — (g) раздела 304 Закона об иммиграционной реформе и контроле 1986 года [Pub. L. 99-603, изложено в качестве примечания к разделу 1160 настоящего титула] применяются к Комиссии таким же образом, как они применяются к Комиссии, учрежденной в соответствии с этим разделом, за исключением того, что пункт (2) подраздела (e) не применяется.

«(f) Разрешение на ассигнования. — (1) Комиссии разрешается ассигновать такие суммы, которые могут быть необходимы для выполнения данного раздела.

«(2) Несмотря на любые другие положения данного раздела, полномочия по осуществлению платежей или заключению контрактов в соответствии с данным разделом будут действовать только в таком объеме или в таких суммах, которые заранее предусмотрены в Законах об ассигнованиях.

«(g) Дата прекращения деятельности.- Комиссия прекращает свою деятельность в день, когда окончательный отчет должен быть передан в соответствии с подразделом (b)(2)(B), за исключением того, что Комиссия может продолжать функционировать до 1 января 1998 года с целью завершения своей деятельности, включая предоставление показаний постоянным комитетам Конгресса относительно ее окончательного отчета по данному разделу и распространение этого отчета.

«(h) Ответ Конгресса.-(1) Не позднее чем через 90 дней после даты получения каждого отчета, переданного в соответствии с подразделом (b)(2), Комитеты по судебной власти Палаты представителей и Сената должны начать слушания для рассмотрения выводов и рекомендаций отчета.

«(2) Не позднее, чем через 180 дней после даты получения такого отчета, каждый такой комитет должен представить своей соответствующей палате выводы по результатам надзора и любое законодательство, которое он сочтет необходимым.

«Президент должен провести обзор и оценку и обеспечить передачу отчетов в Конгресс таким же образом, как Комиссия должна провести обзор и оценку и передать отчеты в соответствии с подразделом (b).»

[Ссылки в законах на ставки оплаты для GS-16, 17 или 18 или на максимальные ставки оплаты по Общей шкале должны рассматриваться как ссылки на ставки, выплачиваемые в соответствии с указанными разделами раздела 5 «Государственная организация и служащие», см. раздел 529 [раздел I, §101(c)(1)] Pub. L. 101-509, изложенный в примечании к разделу 5376 раздела 5].

Специальный статус иммигранта для определенных иностранцев, работающих в представительстве США в Гонконге (D Special Immigrants)

Pub. L. 101-649, раздел I, §152, 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5005, с поправками, внесенными Pub. L. 102-232, раздел III, §302(d)(1), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1744, предусматривал, что:

«(a) В целом.- С учетом подраздела (c), иностранец, описанный в подразделе (b), должен рассматриваться как специальный иммигрант, описанный в разделе 101(a)(27)(D) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101(a)(27)(D)].

«Иностранец описывается в данном подразделе, если…

«(1) иностранец является…

«(A) сотрудник консульства Соединенных Штатов в Гонконге, подчиняющийся начальнику представительства (включая работу в соответствии с разделом 5913 раздела 5 Кодекса Соединенных Штатов), и добросовестно проработавший в качестве такого сотрудника в общей сложности три года или более, или

«(B) член ближайшей семьи (как определено в 6 Foreign Affairs Manual 117k на дату принятия настоящего Закона [29 ноября 1990 г.]) сотрудника, описанного в подпараграфе (A), который проживал с сотрудником в одном домохозяйстве;

«(2) благополучие сотрудника или такого ближайшего члена семьи подвергается явной угрозе в связи с непосредственной работой сотрудника в правительстве Соединенных Штатов или при правительственном чиновнике Соединенных Штатов; и

«(3) главный офицер в Гонконге, по усмотрению офицера, рекомендовал предоставить специальный иммиграционный статус такому иностранцу в исключительных обстоятельствах, и Государственный секретарь одобрил такую рекомендацию и счел, что предоставление такого статуса отвечает национальным интересам.

«(c) Срок действия.- Подраздел (a) применяется только к тем иностранцам, которые подадут заявление на получение специального иммиграционного статуса в соответствии с этим разделом не позднее 1 января 2002 года.

«Первые 500 виз, предоставляемые иностранцам в качестве специальных иммигрантов в соответствии с данным разделом, не будут учитываться при определении количественных ограничений, установленных в соответствии с разделом 201 или 202 Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1151 или 1152]».

Неприменимость поправки, внесенной Pub. L. 101-649

Поправка, внесенная разделом 203(c) Паб. L. 101-649, не затрагивающая выполнение работ в Соединенных Штатах гражданами или подданными Соединенных Штатов, см. раздел 203(a)(2) Pub. L. 101-649, изложенный в качестве примечания к разделу 1288 данного титула.

Применение договорного трейдера в отношении некоторых иностранных государств

Pub. L. 117-263, div. E, титул LIX, §5902(a), 23 декабря 2022 г., 136 Stat. 3440, предусматривал следующее: «Для целей пунктов (i) и (ii) раздела 101(a)(15)(E) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1101(a)(15)(E)) Португалия будет считаться иностранным государством, описанным в этом разделе, если правительство Португалии предоставляет аналогичный неиммиграционный статус гражданам Соединенных Штатов».

Pub. L. 115-226, §2, 1 августа 2018 г., 132 Stat. 1625, предусматривал следующее: «Для целей пунктов (i) и (ii) раздела 101(a)(15)(E) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1101(a)(15)(E)) Новая Зеландия будет считаться иностранным государством, описанным в этом разделе, если правительство Новой Зеландии предоставляет аналогичный неиммиграционный статус гражданам Соединенных Штатов».

Публикация. L. 112-130, §1, 8 июня 2012 г., 126 Stat. 376, предусматривал, что: «Израиль будет считаться иностранным государством, описанным в разделе 101(a)(15)(E) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1101(a)(15)(E)), для целей пунктов (i) и (ii) этого раздела, если правительство Израиля предоставляет аналогичный неиммиграционный статус гражданам Соединенных Штатов».

В паб. L. 101-649, раздел II, §204(b), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5019, предусматривал, что: «Каждое из следующих иностранных государств будет считаться, для целей раздела 101(a)(15)(E) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101(a)(15)(E)], иностранным государством, описанным в этом разделе, если это иностранное государство предоставляет взаимный неиммиграционный режим гражданам Соединенных Штатов:

«(1) Крупнейшее иностранное государство в каждом регионе (как определено в разделе 203(c)(1) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1153(c)(1)]), которое (A) имеет 1 или более зависимых районов (как определено для целей раздела 202 такого Закона [8 U.S.C. 1152]) и (B) не имеет договора о торговле и судоходстве с Соединенными Штатами.

«(2) Иностранное государство, которое (A) было определено как неблагоприятно затронутое иностранное государство для целей раздела 314 Закона об иммиграционной реформе и контроле 1986 года [Pub. L. 99-603, изложено в качестве примечания к разделу 1153 данного титула] и (B) не имеет договора о торговле и судоходстве с Соединенными Штатами, но (C) имело такой договор с Соединенными Штатами до 1925 года.»

Уточнение режима некоторых международных фирм, занимающихся бухгалтерским учетом и управленческим консалтингом

Pub. L. 101-649, раздел II, §206(a), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5022, с изменениями, внесенными Pub. L. 102-232, раздел III, §303(a)(9), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1748; Pub. L. 106-95, §6, 12 ноября 1999 г., 113 Stat. 1319, предусматривал, что: «При применении разделов 101(a)(15)(L) и 203(b)(1)(C) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101(a)(15)(L), 1153(b)(1)(C)], и ни для какой другой цели, в случае партнерства, которое организовано в Соединенных Штатах для предоставления бухгалтерских или управленческих консультационных услуг и которое продает свои бухгалтерские или управленческие консультационные услуги под международно признанным названием по соглашению с всемирной координирующей организацией, которая находится в коллективной собственности и под контролем входящих в нее бухгалтерских и управленческих консультационных фирм или избранных членов (партнеров, акционеров, Организация, которая организована за пределами Соединенных Штатов для оказания услуг по бухгалтерскому учету или управленческому консультированию, считается аффилированным лицом партнерства Соединенных Штатов по бухгалтерскому учету или управленческому консультированию, если она прямо или косвенно продает свои услуги по бухгалтерскому учету или управленческому консультированию под тем же международно признанным названием по соглашению с той же всемирной координирующей организацией, членом которой является и партнерство Соединенных Штатов. Те партнерства, организованные в Соединенных Штатах, и организации, организованные за пределами Соединенных Штатов, которые считаются аффилированными лицами в соответствии с настоящим подразделом, продолжают считаться аффилированными лицами до тех пор, пока такие фирмы заключают план объединения с последующей всемирной координирующей организацией, которая не обязательно должна находиться в коллективной собственности и под контролем».

Прием неиммигрантов для совместных исследований, разработок и проектов совместного производства

Pub. L. 101-649, раздел II, §222, 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5028, с поправками, внесенными Pub. L. 102-232, раздел III, §303(b)(3), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1748, предусматривал, что:

«(a) В общем случае.- С учетом подраздела (b), Генеральный прокурор должен предоставить неиммиграционный статус в случае иностранца, который…

«(1) имеет место жительства в иностранном государстве, которое иностранец не намерен покидать, и

«(2) прибывает в Соединенные Штаты на основе взаимности для выполнения услуг исключительного характера, требующих таких заслуг и способностей, связанных с совместным проектом исследований и разработок или проектом совместного производства, предоставляемым в рамках соглашения между правительством и правительством, управляемого министром обороны, но не более чем на 10 лет,

или являющийся супругом или несовершеннолетним ребенком такого иностранца, если он сопровождает иностранца или следует к нему.

«Число иностранцев, которые могут быть приняты в качестве (или иным образом получить статус) неиммигранта в соответствии с данным разделом в любое время, не может превышать 100 человек.»

Учреждение программы обмена посетителями в области специального образования

Pub. L. 101-649, раздел II, §223, 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5028, с поправками, внесенными Pub. L. 102-232, раздел III, §303(b)(4), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1748, предусматривал, что:

«(a) В общем случае.- С учетом подраздела (b), Генеральный прокурор должен предоставить неиммиграционный статус в случае иностранца, который…

«(1) имеет место жительства в иностранном государстве, которое иностранец не намерен покидать, и

«(2) временно прибывает в Соединенные Штаты (на срок не более 18 месяцев) в качестве участника программы подготовки в области специального образования, которая предусматривает практическую подготовку и опыт в области образования детей с физическими, умственными или эмоциональными недостатками,

или являющийся супругом или несовершеннолетним ребенком такого иностранца, если он сопровождает иностранца или следует к нему.

«Количество иностранцев, которые могут быть приняты в качестве (или иным образом получить статус) неиммигранта в соответствии с данным разделом в любом финансовом году, не должно превышать 50 человек.»

Продление иммиграционного статуса H-1 для некоторых неиммигрантов, занятых в совместных проектах исследований и разработок и проектах совместного производства

Pub. L. 101-189, div. A, раздел IX, §937, 29 ноября 1989 г., 103 Stat. 1538, предусматривал, что: «Генеральный прокурор должен обеспечить продление до 31 декабря 1991 года неиммиграционного статуса в соответствии с разделом 101(a)(15)(H)(i) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1101(a)(15)(H)(i)) для иностранца для временного выполнения услуг, связанных с совместным проектом исследований и разработок или проектом совместного производства, предоставляемых в рамках межправительственного соглашения, управляемого министром обороны, в случае иностранца, имеющего такой статус в течение периода не менее пяти лет, если срок действия такого статуса не истек на дату принятия настоящего Закона [29 ноября 1989 года], но в противном случае срок его действия истек бы в течение 1989, 1990 или 1991 годов только в связи с временными ограничениями в отношении такого статуса.»

Продление статуса H-1 для некоторых дипломированных медсестер до 31 декабря 1989 года

Паб. L. 100-658, §4, 15 ноября 1988 г., 102 Stat. 3909, предусматривал, что: «Генеральный прокурор должен предусмотреть продление до 31 декабря 1989 года неиммиграционного статуса по разделу 101(a)(15)(H)(i) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101(a)(15)(H)(i)] для иностранца для временного выполнения услуг в качестве зарегистрированной медсестры в случае иностранца, имевшего такой статус в течение не менее 5 лет, если…

«(1) срок действия такого статуса не истек на дату принятия настоящего Закона [15 ноября 1988 года], но в противном случае он истек бы в течение 1988 или 1989 года только из-за ограничения по времени в отношении такого статуса; или

«(2)(A) статус иностранца как такого неиммигранта истек в течение периода, начинающегося 1 января 1987 года и заканчивающегося в день принятия настоящего Закона, только из-за временного ограничения в отношении такого статуса,

«(B) иностранец находится в Соединенных Штатах на дату вступления в силу настоящего Закона,

«(C) иностранец работал в качестве зарегистрированной медсестры в Соединенных Штатах с даты истечения срока действия такого статуса, и

«(D) в случае иностранца, чей статус истек в течение 1987 года, работодатель иностранца подал в Службу иммиграции и натурализации до даты вступления в силу настоящего Закона апелляцию на петицию, поданную в связи с заявлением иностранца о продлении такого статуса».

Продолжение проживания в США в период отсутствия

Паб. L. 100-525, §2(o)(2), 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2613, предусматривал, что: «Только для целей раздела 101(a)(27)(I) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101(a)(27)(I)], иностранец, который является или являлся должностным лицом или сотрудником международной организации (или является незамужним сыном или дочерью или пережившим супругом такого должностного лица или сотрудника или бывшего должностного лица или сотрудника), считается проживающим и физически присутствующим в Соединенных Штатах в течение периода, когда иностранец проживает в Соединенных Штатах, но отсутствует в Соединенных Штатах из-за необходимости должностного лица или сотрудника вести официальные дела от имени организации или из-за обычного отпуска, но только в том случае, если в период отсутствия офицер или сотрудник продолжает иметь место службы в Соединенных Штатах и, в случае такого неженатого сына или дочери, сын или дочь не зачислены в школу за пределами Соединенных Штатов.»

Неиммигранты-торговцы и инвесторы в рамках соглашения о свободной торговле между США и Канадой

Положения, позволяющие гражданам Канады классифицироваться как неиммигрантам в соответствии с подразделом (a)(15)(E) данного раздела на основе взаимности, обеспеченной Соглашением о свободной торговле между Соединенными Штатами и Канадой, см. в разделе 307(a) Pub. L. 100-449, изложенный в примечании к разделу 2112 раздела 19 «Таможенные пошлины».

Американская иммиграция

Паб. L. 100-461, раздел II, 1 октября 1988 г., 102 Stat. 2268-15, с поправками, внесенными Pub. L. 101-167, раздел II, 21 ноября 1989 г., 103 Stat. 1211; Pub. L. 101-302, раздел II, 25 мая 1990 г., 104 Stat. 228; Pub. L. 101-513, титул II, 5 ноября 1990 г., 104 Stat. 1996, предусматривал: «Положения подраздела (c) раздела 584 Закона об ассигнованиях на иностранные операции, экспортное финансирование и связанные программы 1988 г., содержащиеся в разделе 101(e) Публичного закона 100-202 [изложены ниже], применяются к лицам, которые (1) покидают Вьетнам после даты принятия настоящего Закона [1 октября 1988 г.] и (2) выезжают из Вьетнама после даты принятия настоящего Закона [1 октября 1988 г.]. 1, 1988], и (2) описано в подразделе (b) этого раздела, но которому выдана иммиграционная виза в соответствии с разделом 201(b) или 203(a) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1151(b), 1153(a)] (а не в соответствии с подразделом (a) этого раздела), или было бы описано в подразделе (b) этого раздела, если бы этот раздел также применялся к основным иностранцам, которые являются гражданами Соединенных Штатов (а не просто к иностранцам)».

Pub. L. 100-202, §101(e) [титул V, §584], 22 декабря 1987 г., 101 Stat. 1329-183, с изменениями, внесенными Pub. L. 101-167, раздел II, 21 ноября 1989 г., 103 Stat. 1211; Pub. L. 101-513, раздел II, 5 ноября 1990 г., 104 Stat. 1996; Pub. L. 101-649, раздел VI, §603(a)(20), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5084; Pub. L. 102-232, раздел III, §307(l)(8), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1757, предусматривал, что:

«(a)(1) Несмотря на любые количественные ограничения, указанные в Законе об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101 et seq.], Генеральный прокурор может принять в Соединенные Штаты в качестве иммигрантов иностранцев, описанных в подразделе (b), если…

«(A) они принимаются (за исключением случаев, предусмотренных в пункте (2)) в качестве иммигрантов, и

«(B) им выдана иммиграционная виза, и они выехали из Вьетнама 22 марта 1988 года или позже.

«(2) Положения пунктов (4), (5) и (7)(A) раздела 212(a) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1182(a)(4), (5) и (7)(A)] не применяются к иностранцам, желающим получить допуск в Соединенные Штаты в соответствии с данным разделом, и Генеральный атторней по рекомендации консульского работника может отменить любое другое положение данного раздела (кроме пункта (2)(C) или подпунктов (A), (B), (C) или (E) пункта (3)) в отношении такого иностранца в гуманитарных целях, для обеспечения единства семьи или когда это иным образом отвечает общественным интересам. Любой такой отказ Генерального прокурора должен быть оформлен в письменном виде и должен предоставляться только в индивидуальном порядке после расследования, проведенного консульским работником.

«(3) Несмотря на раздел 221(c) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1201(c)], иммиграционные визы, выданные иностранцам в соответствии с данным разделом, будут действительны в течение одного года.

«(b)(1) Иностранец, описанный в данном разделе, — это иностранец, который на дату принятия данного Закона [22 декабря 1987 г.] проживает во Вьетнаме и который подтверждает к удовлетворению консульского работника или сотрудника Службы иммиграции и натурализации после личного собеседования, что иностранец…

«(A)(i) родился во Вьетнаме после 1 января 1962 года и до 1 января 1976 года, и (ii) его отцом был гражданин Соединенных Штатов (такой иностранец в данном разделе называется «основной иностранец»);

«(B) является супругом или ребенком основного иностранца и сопровождает основного иностранца или следует за ним; или

«(C) с учетом пункта (2), либо (i) является естественной матерью основного иностранца (либо супругой или ребенком такой матери), либо (ii) фактически выступала в качестве матери, отца или ближайшего родственника основного иностранца (либо является супругой или ребенком такого иностранца) и сопровождает основного иностранца или следует к нему.

«(2) Иммиграционная виза не может быть выдана иностранцу в соответствии с пунктом (1)(C), если только сотрудник, упомянутый в пункте (1), не определил, по своему усмотрению, что (A) такой иностранец имеет добросовестные отношения с главным иностранцем, подобные тем, которые существуют между близкими членами семьи, и (B) допуск такого иностранца необходим в гуманитарных целях или для обеспечения единства семьи. Если иностранец, описанный в параграфе (1)(C)(ii), будет допущен в Соединенные Штаты, то естественная мать основного иностранца не будет впоследствии иметь никаких прав, привилегий или статуса в соответствии с Законом об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101 и последующие] в силу такого родства.

«(3) Для целей данного раздела термин «ребенок» имеет значение, которое придается этому термину в разделе 101(b)(1)(A), (B), (C), (D) и (E) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101(b)(1)(A)-(E)].

«(c) Любой иностранец, принятый (или ожидающий приема) в Соединенные Штаты в соответствии с данным разделом, имеет право на получение пособий по главе 2 раздела IV Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1521 и далее] в той же степени, в какой лица, принятые (или ожидающие приема) в Соединенные Штаты в соответствии с разделом 207 этого Закона [8 U.S.C. 1157], имеют право на получение пособий по этой главе.

«(d) Генеральный прокурор в сотрудничестве с Государственным секретарем должен представить Конгрессу через 1 год, 2 года и 3 года после даты принятия настоящего Закона [22 декабря 1987 г.] отчет о выполнении настоящего раздела. Каждый такой отчет должен включать число иностранцев, которым выданы иммиграционные визы и которые допущены в Соединенные Штаты в соответствии с данным разделом, а также число исключений, предоставленных в соответствии с подразделом (a)(2), и причины предоставления таких исключений.

«(e) Если иное специально не предусмотрено в данном разделе, определения, содержащиеся в Законе об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101 et seq.], должны применяться при исполнении данного раздела, и ничто, содержащееся в данном разделе, не должно отменять, изменять, модифицировать, действовать или ограничивать полномочия, обязанности, функции или власть Генерального прокурора при исполнении и применении данного Закона или любого другого закона, касающегося иммиграции, гражданства или натурализации. Тот факт, что иностранец может иметь право на получение статуса законно допущенного на постоянное жительство в соответствии с настоящим разделом, не препятствует ему добиваться такого статуса в соответствии с любым другим положением закона, на которое иностранец может иметь право».

[Pub. L. 102-232, титул III, §307(l)(8), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1757, предусматривает, что поправка, внесенная разделом 307(l)(8) в раздел 101(e) [титул V, §584(a)(2)] закона Pub. L. 100-202, изложенная выше, вступает в силу, как если бы она была включена в раздел 603(a) Закона об иммиграции 1990 года, Pub. L. 101-649.]

[Pub. L. 101-513, титул II, 5 ноября 1990 г., 104 Stat. 1996, предусматривал, что поправка, внесенная Pub. L. 101-513 в Pub. L. 100-202, §101(e) [титул V, §584(b)(2)], изложенная выше, вступает в силу 22 декабря 1987 г.].

Утверждение ассигнований на правоприменительную и сервисную деятельность Службы иммиграции и натурализации

Паб. L. 99-603, раздел I, §111, 6 ноября 1986 г., 100 Stat. 3381, предусматривал следующее:

«(a) Два существенных элемента.- По мнению Конгресса, двумя существенными элементами программы иммиграционного контроля, установленной настоящим Законом [см. выше краткое название поправок 1986 года], являются…

«(1) увеличение пограничного патрулирования и других инспекционных и правоохранительных мероприятий Службы иммиграции и натурализации и других соответствующих федеральных агентств с целью предотвращения и сдерживания незаконного въезда иностранцев в Соединенные Штаты и нарушения условий их въезда, и

«(2) увеличение количества экзаменов и других видов деятельности Службы иммиграции и натурализации и других соответствующих федеральных агентств для обеспечения быстрого и эффективного рассмотрения петиций и заявлений, предусмотренных Законом об иммиграции и гражданстве [настоящей главой].

«(b) Увеличение ассигнований для иммиграционной службы и EOIR.- В дополнение к любым другим суммам, разрешенным к ассигнованию, для выполнения данного Закона разрешается ассигновать Министерству юстиции

«(1) для Службы иммиграции и натурализации, на 1987 финансовый год — 422 000 000 долларов США, на 1988 финансовый год — 419 000 000 долларов США; и

«(2) для Исполнительного офиса по рассмотрению иммиграционных дел, на 1987 финансовый год — 12 000 000 долларов, на 1988 финансовый год — 15 000 000 долларов.

Из сумм, разрешенных к ассигнованию в соответствии с пунктом (1), должны быть выделены достаточные средства для обеспечения увеличения численности пограничного персонала Службы иммиграции и натурализации таким образом, чтобы средняя численность такого персонала в каждом из 1987 и 1988 финансовых годов была по меньшей мере на 50 процентов выше, чем в 1986 финансовом году.

«(c) Использование средств на улучшение услуг.- Из средств, выделенных Министерству юстиции на Службу иммиграции и натурализации, Генеральный прокурор должен обеспечить улучшение услуг по иммиграции и натурализации, а также расширенную работу с населением и обучение персонала Службы без отрыва от производства. Такая расширенная работа с населением может включать создание соответствующих целевых групп на местах для улучшения рабочих отношений между Службой и местными общественными группами и организациями (включая работодателей и организации, представляющие меньшинства).

«(d) Дополнительные ассигнования на обеспечение соблюдения законов о заработной плате и часах. — Утверждается выделение, в дополнение к суммам, которые могут быть доступны для таких целей, таких сумм, которые могут быть необходимы Министерству труда для обеспечения правоприменительной деятельности Отдела заработной платы и часов и Управления программ соблюдения федеральных контрактов в рамках Управления по стандартам занятости Министерства с целью сдерживания занятости несанкционированных иностранцев и устранения экономических стимулов для работодателей эксплуатировать и использовать таких иностранцев.»

Право сельскохозяйственных работников H-2 на получение определенной юридической помощи

Паб. L. 99-603, раздел III, §305, 6 ноября 1986 г., 100 Stat. 3434, предусматривал, что: «Рабочий-неиммигрант, принятый в Соединенные Штаты или получивший разрешение остаться в них в соответствии с разделом 101(a)(15)(H)(ii)(a) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1101(a)(15)(H)(ii)(a)) для сельскохозяйственного труда или службы, должен считаться иностранцем, описанным в разделе 101(a)(20) такого Закона (8 U.S.C. 1101(a)(20)) для целей установления права на получение юридической помощи в соответствии с Законом о Корпорации юридических услуг (42 U.S.C. 2996 и далее), но только в отношении юридической помощи по вопросам, касающимся заработной платы, жилья, транспорта и других трудовых прав, предусмотренных в конкретном контракте работника, на основании которого был принят неиммигрант.».

Отказ в выдаче неиммиграционной визы члена экипажа в случае забастовки

Публикация. L. 99-603, раздел III, § 315(d), 6 ноября 1986 г., 100 Stat. 3440, предусматривал следующее:

«(1) За исключением случаев, предусмотренных в пункте (2), в течение годичного периода, начинающегося с даты принятия настоящего Закона [6 ноября 1986 г.], иностранец не может быть принят в Соединенные Штаты в качестве иностранного члена экипажа (в соответствии с разделом 101(a)(15)(D) Закона об иммиграции и гражданстве, 8 U.S.C. 1101(a)(15)(D)) для выполнения работы на борту судна или самолета в то время, когда в профсоюзе работодателя, в котором иностранец намерен выполнять такую работу, проходит забастовка.

«(2) Пункт (1) не применяется к иностранному работнику, который был нанят до даты соответствующей забастовки и который просит разрешения на въезд в Соединенные Штаты для продолжения выполнения услуг в качестве члена экипажа в том же объеме и на тех же маршрутах, на которых этот иностранец выполнял такие услуги до даты забастовки.»

Чувство Конгресса в отношении консультаций с Мексикой

Паб. L. 99-603, раздел IV, §407, 6 ноября 1986 г., 100 Stat. 3443, предусматривал, что: «По мнению Конгресса, Президент Соединенных Штатов должен провести консультации с Президентом Республики Мексика в течение 90 дней после вступления в силу настоящего Закона [6 ноября 1986 г.] относительно реализации настоящего Закона [см. выше примечание «Краткое название поправок 1986 г.»] и его возможного влияния на Соединенные Штаты или Мексику. После консультаций, по мнению Конгресса, Президент должен сообщить Конгрессу о любых законодательных или административных изменениях, которые могут быть необходимы в результате консультаций и принятия данного закона.»

Комиссия по изучению международной миграции и совместного экономического развития

Pub. L. 99-603, раздел VI, §601, 6 ноября 1986 г., 100 Stat. 3444, с поправками, внесенными Pub. L. 100-525, §2(r), 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2614, предусматривал создание, членство и т. д, Комиссии по изучению международной миграции и совместного экономического развития для изучения, в консультации с правительствами Мексики и других направляющих стран Западного полушария, условий, способствующих несанкционированной миграции в Соединенные Штаты, и взаимовыгодных программ взаимной торговли и инвестиций для облегчения условий, ведущих к такой несанкционированной миграции, и для представления доклада Президенту и Конгрессу, не позднее чем через 3 года после назначения членов Комиссии, о результатах изучения Комиссии с рекомендациями по обеспечению взаимовыгодных программ взаимной торговли и инвестиций для облегчения такой несанкционированной миграции.

Лечение вылетов с Гуама

Pub. L. 99-505, §2, 21 октября 1986 г., 100 Stat. 1806, предусматривал следующее: «При применении раздела 101(a)(15)(D)(ii) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101(a)(15)(D)(ii)] (добавленного поправкой, внесенной разделом 1 настоящего Закона) иностранный член экипажа считается покинувшим Гуам после выхода из территориальных вод Гуама, независимо от того, прибыл ли он в иностранное государство до возвращения на Гуам».

Иностранные сотрудники Американского университета в Бейруте

Priv. L. 98-53, Oct. 30, 1984, 98 Stat. 3437, предусматривал: «Иностранец, законно принятый в Соединенные Штаты на постоянное жительство, будет считаться, для целей раздела 101(a)(27)(A) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1101(a)(27)(A)), временно находящимся за границей в течение любого периода (до или после даты принятия настоящего Закона [30 октября 1984 года]), когда иностранец работает в Американском университете Бейрута».

Изучение и оценка программ обмена для получения высшего медицинского образования иностранцами, окончившими зарубежные медицинские школы; доклад Конгрессу не позднее 15 января 1983 г.

Pub. L. 97-116, §5(e), Dec. 29, 1981, 95 Stat. 1614, поручил министру здравоохранения и социальных служб, после консультаций с генеральным прокурором, государственным секретарем и директором Агентства международной связи, оценить эффективность и ценность для иностранных государств и Соединенных Штатов программ обмена для получения высшего медицинского образования или подготовки иностранцев, которые были выпускниками иностранных медицинских школ, и представить Конгрессу, не позднее 15 января 1983 года, отчет о такой оценке и включить рекомендации по изменению законодательства и правил, если это необходимо.

Адаптация статуса иностранцев-неиммигрантов, проживающих на Виргинских островах, к статусу иностранца-постоянного жителя

По заявлению в течение одного года, начиная с 30 сентября 1982 г., иностранца, который был проинспектирован и допущен на Виргинские острова США либо как неиммиграционный иностранный рабочий в соответствии с подп. (a)(15)(H)(ii) настоящего раздела, либо в качестве супруга или несовершеннолетнего ребенка такого работника, и постоянно проживал на Виргинских островах с 30 июня 1975 года, Генеральный прокурор может изменить статус такого иностранца-неиммигранта на статус иностранца, законно принятого на постоянное жительство, при соблюдении определенных условий, и такой иностранец не будет депортирован за несохранение статуса неиммигранта до принятия окончательного решения по заявлению иностранца на изменение статуса, см. раздел 2(a), (b) Pub. L. 97-271, изложенный в качестве примечания к разделу 1255 настоящего титула.

Ограничение на въезд иностранцев, ищущих работу на Виргинских островах

Несмотря на любые другие положения закона, Генеральный прокурор не должен быть уполномочен 30 сентября 1982 г. или после этой даты утверждать любое прошение, поданное в соответствии с разделом 1184(c) этого титула в случае ввоза любого иностранца в качестве неиммигранта согласно подстатье (a)(15)(H)(ii) этого раздела для работы на Виргинских островах США не в качестве артиста или спортсмена и на срок, не превышающий 45 дней, см. раздел 3 Pub. L. 97-271, изложенный в качестве примечания к разделу 1255 настоящего титула.

Ограничение на прием специальных иммигрантов

Паб. L. 96-70, раздел III, §3201(c), 27 сентября 1979 г., 93 Stat. 497, предусматривал, что, несмотря на любые другие положения закона, не более 15 000 человек могут быть приняты в США в качестве специальных иммигрантов в соответствии с подпунктами (E), (F) и (G) подраздела (a)(27) данного раздела, из которых не более 5000 могут быть приняты в любом финансовом году, до отмены Паб. L. 103-416, раздел II, §212(a), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4314.

Определения

Pub. L. 104-208, div. C, §1(c), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-546, предусматривал следующее: «Если иное специально не предусмотрено в данном разделе [см. таблицы для классификации], для целей разделов I [введение в действие раздела 1225a данного раздела и раздела 758 раздела 18 «Преступления и уголовный процесс», внесение поправок в данный раздел и разделы 1103, 1182, 1251, 1325, 1356 и 1357 данного раздела и введение в действие положений, изложенных в виде примечаний к данному разделу, разделов 1103, 1182, 1221, 1325 и 1356 данного раздела и раздел 758 раздела 18] и VI [вводя в действие разделы 1363b и 1372-1375 данного раздела и раздел 116 раздела 18, внося изменения в данный раздел, разделы 1105a, 1151, 1152, 1154, 1157, 1158, 1160, 1182, 1184, 1187, 1189, 1201, 1202, 1251, 1252a, 1255 — 1255b, 1258, 1288, 1483, 1323, 1324, 1324b, 1356 и 1522 данного раздела, раздел 112 раздела 32 «Национальная гвардия», и раздел 191 раздела 50 «Война и национальная оборона», вводя в действие положения, изложенные в виде примечаний к данному разделу, разделы 1153, 1158, 1161, 1182, 1187, 1189, 1202, 1255, 1433 и 1448 данного раздела, раздел 301 раздела 5 «Государственная организация и служащие», раздел 116 раздела 18 и раздел 405 раздела 42 «Общественное здоровье и благосостояние», и внося изменения в положения, изложенные в виде примечаний к разделам 1159, 1182, 1252, 1255a, 1323, 1401 и 1430 данного раздела] данного раздела, термины «иностранец», «Генеральный прокурор», «идентификационная карта пересечения границы», «въезд», «иммигрант», «иммиграционная виза», «законно принятый на постоянное жительство», «гражданин», «натурализация», «беженец», «государство» и «Соединенные Штаты» должны иметь значение, которое придается этим терминам в разделе 101(a) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101(a)]».

Pub. L. 104-208, div. C, раздел V, §594, 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-688, предусматривал, что: «Если иное не предусмотрено в данном заголовке [см. примечание «Дата вступления в силу поправки 1996 г.» выше], для целей данного заголовка…

«(1) термины «иностранец», «Генеральный прокурор», «гражданин», «натурализация», «государство» и «Соединенные Штаты» имеют значение, которое придается этим терминам в разделе 101(a) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101(a)]; и

«(2) термин «ребенок» должен иметь значение, которое придается этому термину в разделе 101(c) Закона об иммиграции и гражданстве».

Pub. L. 85-316, §14, Sept. 11, 1957, 71 Stat. 643, предусматривал, что: «Если иное специально не предусмотрено настоящим Законом, определения, содержащиеся в подразделах (a) и (b) раздела 101 Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101(a), (b)], применяются к разделам 4, 5, 6, 7, 8, 9, 12, 13 и 15 настоящего Закона [вводящим в действие разделы 1182b, 1182c, 1201a, 1205, 1251a, 1255a и 1255b настоящего титула и положения, изложенные в виде примечаний к разделу 1153 настоящего титула и разделу 1971a бывшего Приложения к разделу 50 «Война и национальная оборона»]».

 

Исполнительные документы

Принятие Гавайев в качестве государства

Принятие Гавайских островов в Союз было осуществлено 21 августа 1959 г. по изданию Proc. No. 3309, 25 августа 1959 г., 25 F.R. 6868, 73 Stat. c74, как того требовали разделы 1 и 7(c) Pub. L. 86-3, Mar. 18, 1959, 73 Stat. 4, изложенные как примечания перед бывшим разделом 491 раздела 48 «Территории и островные владения».

Ex. Ord. No. 12711. Реализация политики в отношении граждан Китайской Народной Республики

Ex. Ord. No. 12711, 11 апреля 1990 г., 55 F.R. 13897, предусмотрено:

Властью, данной мне как Президенту Конституцией и законами Соединенных Штатов Америки, Генеральному прокурору и Государственному секретарю настоящим приказано осуществить свои полномочия, в том числе в соответствии с Законом об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1101-1557), следующим образом:

Раздел 1. Генеральному прокурору поручено предпринять все необходимые шаги для отсрочки до 1 января 1994 года принудительного выезда всех граждан Китайской Народной Республики (КНР) и их иждивенцев, находившихся в США 5 июня 1989 года или после этой даты, до даты настоящего приказа включительно (далее «такие граждане КНР»).

Раздел 2. Государственному секретарю и Генеральному прокурору поручено предпринять все необходимые шаги в отношении таких граждан КНР (a) отменить до 1 января 1994 года требование о наличии действующего паспорта и (b) оформить и предоставить необходимые документы, как на территории США, так и в консульствах США за рубежом, чтобы облегчить пересечение границ других государств и повторный въезд в США в том же статусе, который был у таких граждан КНР при выезде.

Раздел 3. Государственному секретарю и Генеральному прокурору предписано обеспечить следующие меры защиты:

(a) безотзывное освобождение от требования о проживании в стране проживания в течение 2 лет, которое может быть использовано до 1 января 1994 года для таких граждан КНР;

(b) сохранение законного статуса для целей корректировки статуса или изменения неиммиграционного статуса для таких граждан КНР, которые находились в законном статусе в любое время 5 июня 1989 года или после него, вплоть до даты принятия настоящего приказа;

(c) разрешение на трудоустройство таких граждан КНР до 1 января 1994 года; и

(d) уведомление об истечении срока действия неиммиграционного статуса (если применимо), а не о возбуждении процедуры депортации, и объяснение вариантов, доступных для таких граждан КНР, имеющих право на отсрочку принудительного выезда, чей неиммиграционный статус истек.

Раздел 4. Государственному секретарю и Генеральному прокурору поручено обеспечить усиленное рассмотрение в рамках иммиграционного законодательства лиц из любой страны, которые выражают опасение преследований по возвращении в свою страну в связи с проводимой в этой стране политикой принудительных абортов или принудительной стерилизации, как это предусмотрено постановлением Генерального прокурора, вступившим в силу 29 января 1990 года.

Раздел 5. Генеральному прокурору поручено обеспечить, чтобы Служба иммиграции и натурализации окончательно сформулировала и обнародовала свою позицию по вопросу обучения лиц, имеющих статус визы F-1, и по вопросу восстановления в законном неиммиграционном статусе таких граждан КНР, которые отозвали свои заявления о предоставлении убежища.

Раздел 6. Министерству юстиции и Государственному департаменту поручено рассмотреть другие шаги по оказанию помощи таким гражданам КНР в их попытках воспользоваться защитой, которую я предоставил в соответствии с этим приказом.

Раздел 7. Настоящий приказ вступает в силу немедленно.

Джордж Буш.

Сдерживание нелегальной иммиграции

Меморандум Президента США от 7 февраля 1995 г., 60 F.R. 7885, предусматривал:

Меморандум для руководителей исполнительных департаментов и агентств

Защита целостности своих границ и законов — это фундаментальное право и обязанность нации. Эта администрация будет решительно противостоять нелегальной иммиграции и продолжающимся злоупотреблениям нашими иммиграционными законами. Закрыв заднюю дверь для нелегальной иммиграции, мы продолжим открывать переднюю дверь для легальных иммигрантов».

Моя администрация предприняла быстрые шаги, чтобы переломить ход десятилетия неудачной иммиграционной политики. Наши инициативы включают увеличение общего числа сотрудников пограничной службы более чем на 50 процентов с 1993 года. Мы также усиливаем контроль за соблюдением правил на рабочих местах и проверку разрешений на работу, чтобы не допустить трудоустройства нелегалов. Правила предоставления убежища были реформированы, чтобы положить конец злоупотреблениям со стороны тех, кто ложно просит убежища, и в то же время обеспечить защиту тем, кто действительно опасается преследований. Мы пресекаем деятельность контрабандистов-нелегалов и реформируем систему депортации преступников-иностранцев, чтобы ускорить их высылку. И мы — первая администрация, добившаяся выделения средств на возмещение государствам части расходов на содержание в тюрьмах преступников-нелегалов.

Хотя мы уже делаем больше, чтобы остановить поток нелегальной иммиграции, чем любая предыдущая администрация, предстоит сделать еще больше. В сочетании с беспрецедентным бюджетным предложением администрации по поддержке иммиграционных инициатив эта директива представляет собой план политики и приоритетов для дальнейшей работы администрации по ограничению нелегальной иммиграции. Сосредоточившись на сильном пограничном сдерживании, подкрепленном эффективными мерами по охране труда, высылке преступников и других депортируемых иностранцев и помощи штатам, эта программа защищает безопасность наших границ, наши рабочие места и наши сообщества для всех американцев — как граждан, так и легальных иммигрантов.

КОМПЛЕКСНАЯ СТРАТЕГИЯ ПОГРАНИЧНОГО КОНТРОЛЯ

  1. Сдерживание нелегальной иммиграции на наших границах

Я поручил Генеральному прокурору ускорить реализацию нашей комплексной стратегии пограничного контроля, включая усилия на юго-западной границе. Чтобы поддержать постоянное долгосрочное укрепление нашего потенциала сдерживания, администрация должна изыскать средства для добавления новых агентов пограничного патруля, чтобы к 2000 году достичь цели в не менее чем 7000 агентов, охраняющих наши границы.

  Гибкие возможности реагирования на границе

Для реализации этой стратегии Министерство юстиции должно создать потенциал для реагирования на возникающие ситуации в любой точке наших национальных границ, чтобы предотвратить скопление нелегальных нарушителей границы, контрабандные операции или другие развивающиеся проблемы.

  Стратегическое использование высоких технологий

Благодаря стратегическому использованию датчиков, ночных прицелов, вертолетов, легких самолетов, вездеходов, снятию отпечатков пальцев и автоматизированному ведению учета мы освободили многих агентов Пограничного патруля от многочасовой бюрократической работы и повысили эффективность работы этих высококвалифицированных сотрудников. Поскольку эти инструменты необходимы Службе иммиграции и натурализации (INS) для выполнения своей работы, я поручаю Генеральному прокурору максимально ускорить их использование и совершенствование для поддержки реализации нашей стратегии сдерживания».

  Усиленные меры по борьбе с повторными нелегальными пересечениями границы

Министерство юстиции должно оценить эффективность предпринимаемых усилий по пресечению повторных незаконных пересечений границы, таких как снятие отпечатков пальцев и выделение ресурсов прокуратуры для реализации новых полномочий по преследованию, предоставленных Законом о борьбе с насильственной преступностью и охране правопорядка 1994 года [Pub. L. 103-322, см. таблицы для классификации].

Министерство юстиции должно определить, является ли целесообразным ускоренное распространение этих методов на другие пограничные сектора.

  1. Предотвращение незаконного ввоза иностранцев

Администрация успешно противодействует контрабанде, осуществляемой крупными судами непосредственно к берегам Соединенных Штатов. В ответ на это контрабандисты пробуют новые маршруты и тактику. Наша цель — добиться такого же успеха в пресечении этих попыток путем корректировки наших инициатив по борьбе с контрабандой, чтобы предугадать меняющиеся схемы контрабанды.

Для решения новых и постоянных проблем, возникающих на транспортных маршрутах и в зарубежных странах в связи с деятельностью контрабандистов, мы будем наращивать дипломатические и правоохранительные ресурсы в зарубежных странах для работы с правительствами принимающих стран и активизировать соответствующие усилия по сбору разведданных.

Государственный департамент и Министерство юстиции в сотрудничестве с другими соответствующими ведомствами в течение 30 дней представят Совету национальной безопасности доклад о структуре межведомственной координации для достижения этих целей.

Действия Конгресса будут важны для предоставления американским правоохранительным органам необходимых полномочий для борьбы с международными контрабандными операциями. Я предложу Конгрессу принять закон, предоставляющий полномочия на прослушивание телефонных разговоров для расследования дел о контрабанде иностранцев и дающий разрешение на арест активов групп, занимающихся торговлей человеческим грузом.

Кроме того, я предложу закон, наделяющий Генерального прокурора полномочиями по внедрению процедур ускоренного исключения для борьбы с большими потоками нелегальных мигрантов, операциями по незаконному ввозу и другими чрезвычайными миграционными ситуациями.

  1. Сдерживание превышения срока действия визы

Почти половина нелегальных иммигрантов прибывает в страну на законных основаниях, а затем остается в ней после того, как по закону должна покинуть ее, зачастую используя поддельные документы. Ни одна администрация никогда не предпринимала серьезных усилий по выявлению и депортации этих людей. Наша администрация намерена пресечь эту форму нелегальной иммиграции.

Поэтому соответствующим министерствам и ведомствам поручено пересмотреть свою политику и практику, чтобы определить необходимые реформы, направленные на сокращение случаев превышения визового режима, а также на усиление расследований и преследования тех, кто мошеннически изготавливает или неправильно использует паспорта, визы и другие документы, связанные с поездками. Рекомендации по административным инициативам и законодательным реформам должны быть представлены Межведомственной рабочей группе Белого дома по иммиграции к 30 июня 1995 года.

УМЕНЬШЕНИЕ КОЛИЧЕСТВА РАБОЧИХ МЕСТ, ОБЕСПЕЧЕНИЕ СОБЛЮДЕНИЯ ПРАВИЛ НА РАБОЧИХ МЕСТАХ И СДЕРЖИВАНИЕ

Сдерживание на границе не может быть успешным, если сохраняется привлекательность рабочих мест в Соединенных Штатах. Поэтому вторым важным компонентом стратегии сдерживания, разработанной администрацией, является ужесточение контроля на рабочих местах и санкций в отношении работодателей. Работодатели, нанимающие нелегальных иммигрантов, не только получают несправедливые конкурентные преимущества перед законопослушными работодателями, но и незаконным использованием нелегальных иммигрантов подавляют заработную плату и условия труда легальных работников нашей страны. Наша стратегия, нацеленная на работодателей и отрасли, которые исторически зависят от найма нелегальных иммигрантов, не только усилит сдерживание нелегальной иммиграции, но и лучше защитит американских рабочих и предприятия, которые не нанимают нелегальных иммигрантов.

Центральным элементом этих усилий является эффективное, недискриминационное средство проверки разрешения на работу всех новых сотрудников. Администрация полностью поддерживает рекомендацию Комиссии по реформе правовой иммиграции о создании пилотных проектов для тестирования различных методов улучшения проверки на рабочем месте, включая тестирование компьютерной базы данных для подтверждения номера социального страхования нового работника для целей получения разрешения на работу. Службе иммиграции и натурализации (INS) и Администрации социального обеспечения предписано создать, реализовать, контролировать и проанализировать пилотные проекты и предоставить мне промежуточный отчет о ходе реализации этой программы к 1 марта 1996 года.

Кроме того, Службе иммиграции и натурализации поручено завершить работу над сокращением числа разрешенных документов для подтверждения трудоустройства неграждан. Одновременно администрация будет добиваться дальнейшего сокращения на законодательном уровне числа документов, которые могут быть использованы для подтверждения личности и получения разрешения на работу. Администрация повысит уровень безопасности существующих документов, которые будут использоваться для получения разрешения на работу, и будет добиваться ужесточения наказания за иммиграционное мошенничество, включая мошенничество при изготовлении и использовании документов.

Министерство труда должно активизировать свои расследования в отраслях, где наблюдаются нарушения трудового законодательства, способствующие нелегальной иммиграции.

Я также поручаю Министерству труда, Службе иммиграции и натурализации и другим соответствующим федеральным агентствам расширить сотрудничество в борьбе с теми, кто подрывает честную конкуренцию, нанимая нелегалов. Это может включать расширение федеральных полномочий по конфискации активов, являющихся плодами такой недобросовестной конкуренции.

Межведомственная рабочая группа Белого дома по иммиграции должна продолжить изучение связи между иммиграцией и занятостью, включая нелегальную иммиграцию, и рекомендовать мне другие соответствующие меры.

ЗАДЕРЖАНИЕ И ВЫСЫЛКА ДЕПОРТИРУЕМЫХ НЕЛЕГАЛОВ

Стратегия сдерживания администрации включает в себя укрепление потенциала страны в области задержания и депортации. Преступники и другие депортируемые иностранцы с высоким риском больше не будут выпускаться обратно в общины из-за нехватки мест для содержания под стражей и неэффективности процедур депортации.

  1. Комплексная реформа процесса депортации

Министерство юстиции, в консультации с другими соответствующими ведомствами, должно разработать упорядоченную, справедливую и эффективную процедуру ускорения высылки депортируемых иностранцев. При необходимости будут запрошены дополнительные законодательные полномочия в этой области. Кроме того, для достижения этих целей Министерство юстиции увеличит свой штат сотрудников для проведения слушаний по депортации и выдворению.

  1. Национальный план задержания и высылки

Для решения проблемы нехватки мест для содержания нелегальных иностранцев Администрация должна разработать Национальную политику задержания, транспортировки и выдворения, которая позволит использовать места для содержания под стражей по всей территории США и улучшит возможности выдворения лиц, имеющих приказ о депортации. Министерство юстиции, консультируясь с другими ведомствами по мере необходимости и работая под эгидой Межведомственной рабочей группы Белого дома по иммиграции, должно завершить разработку этого плана к 30 апреля 1995 года.

Администрация будет добиваться от Конгресса поддержки и финансирования этого плана и наших усилий по удвоению высылки нелегалов, имеющих окончательный приказ о депортации.

  1. Выявление и удаление иностранцев, совершивших преступления

Программа институциональных слушаний успешно ускоряет депортацию находящихся в заключении иностранцев-преступников после отбытия ими срока наказания.

Для дальнейшего ускорения процесса высылки преступных иностранцев из страны и сокращения расходов федерального правительства и правительств штатов, Министерству юстиции предписано разработать расширенную программу проверки иммиграционного статуса преступных иностранцев в тюрьмах страны. При разработке этой программы следует оценить целесообразность расширения работы Центра поддержки правоохранительных органов и предпринять все необходимые шаги для усиления координации и сотрудничества с сотрудниками правоохранительных органов штатов и местных органов власти в деле выявления преступных иностранцев.

РАЙОНЫ ЦЕЛЕНАПРАВЛЕННОГО СДЕРЖИВАНИЯ

Многие инициативы администрации по обеспечению соблюдения законов о нелегальной иммиграции взаимно усиливают друг друга. Например, сильная внутренняя охрана поддерживает пограничный контроль. Хотя на протяжении многих лет предпринимались попытки наладить разрозненное сотрудничество, эта администрация изучит, разработает и опробует более комплексный скоординированный пакет стратегий сдерживания в отдельных столичных районах, осуществляемых несколькими федеральными, государственными и местными ведомствами.

Межведомственная рабочая группа Белого дома по иммиграции будет координировать развитие этой межведомственной и межправительственной операции.

ПРОВЕРКА ПРАВА НА ПОЛУЧЕНИЕ ПОСОБИЙ

Закон лишает нелегалов большинства государственных пособий. Правительство обязано гарантировать, что программы государственной помощи, финансируемые налогоплательщиками, не станут предметом злоупотребления. Как и в случае с разрешением на работу, обеспечение соблюдения требований в отношении права на получение помощи зависит от надежной системы проверки. Служба иммиграции и натурализации, сотрудничая с Межведомственной рабочей группой Белого дома по иммиграции, в случае необходимости, рассмотрит способы улучшения существующей программы проверки льгот. Кроме того, мы будем искать новые механизмы, включая ужесточение наказания за ложную информацию, используемую для получения льгот, для защиты целостности государственных программ.

АНТИДИСКРИМИНАЦИЯ

Наши усилия по борьбе с нелегальной иммиграцией не должны нарушать неприкосновенность частной жизни и гражданские права легальных иммигрантов и граждан США. Поэтому я поручаю генеральному прокурору, министру здравоохранения и социальных служб, председателю Комиссии по равным возможностям в сфере занятости и другим соответствующим должностным лицам администрации решительно защищать наших граждан и легальных иммигрантов от случаев дискриминации и притеснений, связанных с иммиграцией. Все меры по борьбе с нелегальной иммиграцией должны приниматься с должным учетом основных прав человека и в соответствии с нашими обязательствами по применимым международным соглашениям.

ПОМОЩЬ ШТАТАМ

Сегодня государства несут значительные расходы на услуги, предоставляемые нелегальным иммигрантам, в результате неудачной политики прошлого. Сдерживание нелегальной иммиграции — лучшее долгосрочное решение для защиты государств от растущих расходов на нелегальную иммиграцию. Это первая администрация, которая прямо обращается к этой главной обязанности. Мы направляем большую часть наших федеральных долларов на те инициативы, которые направлены на устранение коренных причин, приводящих к увеличению бремени для штатов.

Федеральное правительство выделяет штатам миллиарды долларов на медицинское обслуживание, образование и другие услуги и льготы для иммигрантов. Администрация предлагает увеличить расходы на иммиграцию и связанные с ней расходы на 25 процентов в 1996 году по сравнению с уровнем 1993 года. Кроме того, эта администрация впервые добилась от Конгресса выделения средств на возмещение штатам части расходов на содержание нелегалов в тюрьмах.

Администрация будет продолжать работать со штатами, чтобы получить больше федеральной помощи для покрытия определенных расходов штатов, и будет выступать против неправомерного перекладывания расходов на штаты.

МЕЖДУНАРОДНОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО

Администрация будет и впредь уделять особое внимание международному сотрудничеству в борьбе с нелегальной иммиграцией.

В соответствии с президентской директивой (PRD) Государственный департамент в настоящее время координирует исследование политики Соединенных Штатов в отношении международных беженцев и миграции. Настоящим я поручаю, чтобы в рамках этого процесса PRD данный доклад Совету национальной безопасности включал взаимосвязь экономического развития и миграции в Западном полушарии и, в частности, содержал рекомендации по дальнейшим мерам внешнеэкономической политики, направленным на устранение причин нелегальной иммиграции.

Государственный департамент должен координировать межведомственные усилия по рассмотрению расширенных соглашений с иностранными правительствами о возвращении преступников и депортируемых иностранцев.

Государственный департамент также будет стремиться к заключению соглашений о реадмиссии лиц, которые могли бы попросить убежище в последней стране, из которой они прибыли. Такие соглашения будут должным образом учитывать обязательства США по Протоколу, касающемуся статуса беженцев.

Государственный департамент также будет осуществлять сотрудничество с другими странами, принимающими незаконно ввезенных иностранцев или используемыми контрабандистами в качестве перевалочных пунктов. В частности, мы будем стремиться к тому, чтобы страны нашего полушария присоединились к нам, отказавшись от использования своей территории в качестве базы для контрабандных операций.

Государственный департамент должен начать переговоры с иностранными государствами, чтобы заручиться полномочиями Береговой охраны США высаживаться на суда страны происхождения, подозреваемые в перевозке незаконно ввезенных иностранцев.

Эта директива должна быть опубликована в Федеральном реестре.

Уильям Дж. Клинтон.

1 См. ссылки в текстовом примечании ниже.

2 Так в оригинале. Слова «инопланетянин», вероятно, не должны появляться.

3 См. примечание «Наличие средств» ниже.

4 Так в оригинале. Вероятно, после него должно следовать «; или».

5 Так в оригинале. Вероятно, перед словом «является» должно стоять «есть».

6 Так в оригинале. Вероятно, после него следует поставить точку с запятой.

7 Так в оригинале. Фраза «такого-то раздела», вероятно, не должна появляться.

  • 1102. Дипломатические и полудипломатические иммунитеты

Если иное не предусмотрено настоящей главой, то до тех пор, пока они продолжают оставаться в классах неиммигрантов, перечисленных в данном разделе, положения настоящей главы, касающиеся неправомочности получения виз и высылки иностранцев, не должны толковаться как применимые к неиммигрантам-…

(1) в рамках класса, описанного в пункте (15)(A)(i) раздела 1101(a) настоящего титула, за исключением положений, касающихся разумных требований к паспортам и визам в качестве средства идентификации и документации, необходимой для установления их квалификации в соответствии с таким пунктом (15)(A)(i), и, согласно таким правилам и положениям, которые Президент может счесть необходимыми, положений подпараграфов (A) — (C) раздела 1182(a)(3) настоящего титула;

(2) относящиеся к классу, описанному в пункте (15)(G)(i) раздела 1101(a) настоящего титула, за исключением положений, касающихся разумных требований к паспортам и визам как средствам идентификации и документации, необходимой для установления их квалификации в соответствии с таким пунктом (15)(G)(i), и положений подпараграфов (A) — (C) раздела 1182(a)(3) настоящего титула; и

(3) в рамках классов, описанных в пунктах (15)(A)(ii), (15)(G)(ii), (15)(G)(iii) или (15)(G)(iv) раздела 1101(a) настоящего титула, за исключением положений, касающихся разумных требований к паспортам и визам как средствам идентификации и документации, необходимой для установления их квалификации в соответствии с такими пунктами, и положений подпараграфов (A) — (C) раздела 1182(a)(3) настоящего титула.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул I, §102, 66 Stat. 173; Pub. L. 100-525, §9(b), 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2619; Pub. L. 101-649, раздел VI, §603(a)(2), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5082; Pub. L. 102-232, раздел III, §307(i), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1756; Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §308(d)(4)(B), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-617).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Данная глава, упомянутая во вводных положениях, в оригинале называлась «this Act», что означает Закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, 66 Stat. 163, известный как Закон об иммиграции и гражданстве, который в основном относится к данной главе. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому названию, приведенному в разделе 1101 данного заголовка, и в таблицах.

Поправки

1996 — Публ. L. 104-208 заменил «удаление» на «исключение или депортацию» во вводных положениях.

1991 — Пар. (1) — (3). Паб. L. 102-232 заменил «подпункты (A) — (C) раздела 1182(a)(3) этого титула» на «пункт (3) (кроме подпункта (E)) раздела 1182(a) этого титула».

1990 — пункты. (1) — (3). Pub. L. 101-649 заменил «(3) (кроме подпараграфа (E))» на «(27)» в пунктах (1) и (2) и «параграф (3) (кроме подпараграфа (E))» на «параграфы (27) и (29)» в пп. (3).

1988 — пункт (2). Паб. L. 100-525 заменил слово «документация» на «документирование».

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 1996 года

Поправка, внесенная Пуб. L. 104-208 вступает в силу, с некоторыми переходными положениями, в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 г., см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Дата вступления в силу поправки 1991 года

Поправка, внесенная Паб. L. 102-232 вступила в силу, как если бы была включена в принятие Закона об иммиграции 1990 г., Pub. L. 101-649, см. раздел 310(1) Pub. L. 102-232, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного титула.

Дата вступления в силу поправки 1990 года

Поправка, внесенная Паб. L. 101-649 применяется к лицам, въезжающим в Соединенные Штаты 1 июня 1991 г. или после этой даты, см. раздел 601(e)(1) Pub. L. 101-649, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 настоящего титула.

Отказ в выдаче виз некоторым представителям в Организации Объединенных Наций

Pub. L. 101-246, раздел IV, §407, 16 февраля 1990 г., 104 Stat. 67, с поправками, внесенными Pub. L. 113-100, §1, Apr. 18, 2014, 128 Stat. 1145, предусматривалось, что:

«(a) В целом. Президент должен использовать свои полномочия, включая полномочия, содержащиеся в разделе 6 Закона о Соглашении о штаб-квартире Организации Объединенных Наций (Публичный закон 80-357) [4 августа 1947 г., гл. 482, изложено в качестве примечания к 22 U.S.C. 287], чтобы отказать любому лицу в приеме в Соединенные Штаты в качестве представителя при Организации Объединенных Наций, если Президент определит, что такое лицо…

«(1) был уличен в шпионской деятельности или террористической деятельности (как определено в разделе 212(a)(3)(B)(iii) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1182(a)(3)(B)(iii))), направленной против Соединенных Штатов или их союзников; и

«(2) может представлять угрозу интересам национальной безопасности Соединенных Штатов.

«Президент может отменить положения подраздела (a), если он решит и уведомит об этом Конгресс, что такой отказ отвечает интересам национальной безопасности Соединенных Штатов».

  • 1103. Полномочия и обязанности секретаря, заместителя секретаря и генерального прокурора

(a) Министр национальной безопасности

(1) Министру внутренней безопасности поручается администрирование и обеспечение исполнения настоящей главы и всех других законов, касающихся иммиграции и натурализации иностранцев, за исключением тех случаев, когда настоящая глава или такие законы касаются полномочий, функций и обязанностей, возложенных на Президента, Генерального прокурора, Государственного секретаря, сотрудников Государственного департамента, дипломатических или консульских работников: При условии, однако, что определение и постановление Генерального прокурора в отношении всех вопросов права будет иметь решающее значение.

(2) Он должен контролировать, руководить и наблюдать за всеми сотрудниками, а также за всеми делами и записями Службы.

(3) Он устанавливает такие правила, предписывает такие формы облигаций, отчетов, записей и других документов, издает такие инструкции и совершает такие другие действия, которые он считает необходимыми для осуществления своих полномочий в соответствии с положениями настоящей главы.

(4) Он может потребовать или уполномочить любого сотрудника Службы или Департамента юстиции выполнять или осуществлять любые полномочия, привилегии или обязанности, возложенные или наложенные настоящей главой или изданными в соответствии с ней нормативными актами на любого другого сотрудника Службы.

(5) Он имеет право и обязанность контролировать и охранять границы Соединенных Штатов от незаконного проникновения иностранцев и, по своему усмотрению, назначает для этой цели такое количество сотрудников Службы, которое покажется ему необходимым и надлежащим.

(6) Он уполномочен наделять или возлагать на любого служащего Соединенных Штатов, с согласия главы Департамента или другого независимого учреждения, под юрисдикцией которого служит этот служащий, любые полномочия, привилегии или обязанности, наделяемые или возлагаемые настоящей главой или изданными в соответствии с ней правилами на офицеров или служащих Службы.

(7) Он может, с согласия Государственного секретаря, создавать представительства Службы в иностранных государствах; и, после консультации с Государственным секретарем, он может, когда, по его мнению, такие действия могут быть необходимы для достижения целей настоящей главы, откомандировывать сотрудников Службы для работы в иностранных государствах.

(8) После консультации с Государственным секретарем Генеральный прокурор может разрешить сотрудникам иностранного государства находиться в пунктах предварительного контроля в Соединенных Штатах с целью обеспечения соблюдения иммиграционных и смежных законов этой страны лицами, направляющимися из Соединенных Штатов или через них в эту иностранную страну.

(9) Эти сотрудники могут осуществлять такие полномочия и выполнять такие обязанности, которые сотрудники иммиграционной службы Соединенных Штатов имеют право осуществлять и выполнять в этой иностранной стране по взаимному соглашению, и они должны пользоваться такими разумными привилегиями и иммунитетами, необходимыми для выполнения своих обязанностей, которые правительство их страны предоставляет сотрудникам иммиграционной службы Соединенных Штатов.

(10) В случае, если Генеральный прокурор определит, что фактический или неизбежный массовый приток иностранцев, прибывающих у побережья Соединенных Штатов или вблизи сухопутной границы, представляет собой чрезвычайные обстоятельства, требующие немедленного федерального реагирования, Генеральный прокурор может уполномочить любого сотрудника правоохранительных органов штата или местного самоуправления, с согласия главы департамента, агентства или учреждения, под юрисдикцией которого находится данное лицо, выполнять или осуществлять любые полномочия, привилегии или обязанности, возложенные или налагаемые настоящей главой или изданными в соответствии с ней нормативными актами на сотрудников или работников Службы.

(11) Генеральный прокурор в поддержку лиц, содержащихся под административным арестом в нефедеральных учреждениях, уполномочен

(A) производить выплаты из средств, выделенных на администрирование и обеспечение исполнения законов, касающихся иммиграции, натурализации и регистрации иностранцев, на необходимую одежду, медицинское обслуживание, наем необходимой охраны, а также на жилье, уход и охрану лиц, задержанных Службой в соответствии с федеральным законодательством, по соглашению со штатом или политическим подразделением штата; и

(B) заключить соглашение о сотрудничестве с любым штатом, территорией или ее политическим подразделением для строительства, реконструкции, приобретения оборудования, принадлежностей или материалов, необходимых для создания приемлемых условий содержания и услуг по содержанию под стражей в любом штате или подразделении местного самоуправления, которое согласится предоставить гарантированные койко-места для лиц, задержанных Службой.

(b) Орган по отводу земель

(1) Генеральный прокурор может заключить контракт или купить любую долю в земле, включая права временного пользования, прилегающей к международной сухопутной границе или вблизи нее, если генеральный прокурор считает, что эта земля необходима для контроля и охраны границ Соединенных Штатов от любых нарушений настоящей главы.

(2) Генеральный прокурор может заключить договор или купить любую долю в земле, выявленную в соответствии с пунктом (1), как только законный владелец этой доли назначит цену за нее, и Генеральный прокурор сочтет эту цену разумной.

(3) Если генеральный прокурор и законный владелец доли, выявленной в соответствии с пунктом (1), не могут договориться о разумной цене, генеральный прокурор может начать процедуру конфискации в соответствии с разделом 3113 раздела 40.

(4) Генеральный прокурор может принять в дар для Соединенных Штатов любую долю в земле, выявленную в соответствии с пунктом (1).

(c) Комиссар; назначение

Комиссар должен быть гражданином Соединенных Штатов и назначается Президентом по рекомендации и с согласия Сената. На него возлагаются все обязанности и полномочия по управлению Службой и настоящей главой, которые возложены на Генерального прокурора, которые могут быть делегированы ему Генеральным прокурором или которые могут быть предписаны Генеральным прокурором. Комиссар может заключать соглашения о сотрудничестве с государственными и местными правоохранительными органами с целью оказания помощи в обеспечении соблюдения иммиграционного законодательства.

(d) Система статистической информации

(1) Комиссар, в консультации с заинтересованными учеными, правительственными агентствами и другими сторонами, должен обеспечить систему сбора и распространения в Конгрессе и среди общественности информации (не в индивидуально идентифицируемой форме), полезной для оценки социального, экономического, экологического и демографического воздействия иммиграционных законов.

(2) Такая информация должна включать сведения об иностранном населении в Соединенных Штатах, о темпах натурализации и эмиграции иностранцев-резидентов, об иностранцах, которые были допущены, досрочно освобождены или получили убежище, о неиммигрантах в Соединенных Штатах (по роду занятий, основаниям для допуска и срокам пребывания), об иностранцах, которые не были допущены или были высланы из Соединенных Штатов, о количестве поданных и удовлетворенных заявлений об отмене высылки и о количестве иностранцев, которые, по оценкам, незаконно находились в Соединенных Штатах в каждом финансовом году.

(3) Такая система должна предусматривать сбор и распространение такой информации не реже, чем раз в год.

(e) ежегодный доклад

(1) Комиссар должен ежегодно представлять Конгрессу отчет, содержащий резюме информации, собранной в соответствии с подразделом (d), и анализ тенденций в области иммиграции и натурализации.

(2) Каждый годовой отчет должен включать информацию о количестве и проценте административных отказов в рассмотрении заявлений о натурализации по каждому окружному отделению Службы и по группам национального происхождения.

(f) Минимальное количество агентов в штатах

Генеральный прокурор должен выделить каждому штату не менее 10 штатных агентов Службы иммиграции и натурализации для выполнения функций Службы, чтобы обеспечить эффективное исполнение настоящей главы.

(g) Генеральный прокурор

(1) В общем

Генеральный прокурор должен обладать такими полномочиями и функциями в соответствии с настоящей главой и всеми другими законами, касающимися иммиграции и натурализации иностранцев, которые были у Исполнительного управления по иммиграционной проверке или у Генерального прокурора в отношении Исполнительного управления по иммиграционной проверке за день до даты вступления в силу Закона об иммиграционной реформе, подотчетности и повышении безопасности от 2002 года.

(2) Полномочия

Генеральный прокурор устанавливает такие правила, предписывает такие формы залога, отчетов, записей и других документов, издает такие инструкции, рассматривает такие административные решения по иммиграционным делам, делегирует такие полномочия и совершает такие другие действия, которые Генеральный прокурор сочтет необходимыми для выполнения данного раздела.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул I, §103, 66 Stat. 173; Pub. L. 100-525, §9(c), 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2619; Pub. L. 101-649, раздел I, §142, 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5004; Pub. L. 104-208, div. C, раздел I, §§102(d), 125, 134(a), раздел III, §§308(d)(4)(C), (e)(4), 372, 373, 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-555, 3009-562, 3009-564, 3009-618, 3009-620, 3009-646, 3009-647; Pub. L. 107-296, раздел XI, §1102, 25 ноября 2002 г., 116 Stat. 2273; Pub. L. 108-7, div. L, §105(a)(1), (2), 20 февраля 2003 г., 117 Stat. 531; Pub. L. 108-458, раздел V, §5505(a), 17 декабря 2004 г., 118 Stat. 3741; Pub. L. 111-122, §2(a), 22 декабря 2009 г., 123 Stat. 3480).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Данная глава, упоминаемая в тексте, в оригинале называлась «this Act», что означает Закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, 66 Stat. 163, известный как Закон об иммиграции и гражданстве, который в основном относится к данной главе. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому названию, приведенному в разделе 1101 данного заголовка, и в таблицах.

Закон об иммиграционной реформе, подотчетности и повышении безопасности 2002 года, упомянутый в подпункте (g)(1), представлял собой S. 2444 107-го Конгресса, внесенный 2 мая 2002 года, но не принятый в качестве закона. Положения, касающиеся Исполнительного управления по рассмотрению иммиграционных дел, содержатся в разделе 521 раздела 6 «Внутренняя безопасность».

Кодификация

«Раздел 3113 раздела 40» заменен в подразделе (b)(3) на «Закон от 1 августа 1888 г. (Глава 728; 25 Stat. 357)» на основании Pub. L. 107-217, §5(c), 21 августа 2002 г., 116 Stat. 1303, первый раздел которого ввел в действие раздел 40 «Общественные здания, имущество и работы».

Поправки

2009 — подсек. (h). Паб. L. 111-122 исключил подраздел (h), в котором Генеральному прокурору предписывалось создать при Уголовном отделе Министерства юстиции Управление специальных расследований и консультироваться с министром внутренней безопасности по вопросам преследования или экстрадиции определенных иностранцев.

2004 — подсек. (h). Паб. L. 108-458 добавил подраздел (h).

2003 — подсек. (a). Pub. L. 108-7, §105(a)(1), изменен Pub. L. 107-296, §1102(2). См. примечания к Поправке 2002 г. ниже.

Pub. L. 108-7, §105(a)(2), который предписывал внесение поправок в Pub. L. 107-296, был переведен в раздел 1102(2) Pub. L. 107-296, чтобы отразить вероятное намерение Конгресса. См. примечания к Поправке 2002 года ниже.

2002 г. — Пуб. L. 107-296, §1102(1), изменил общий вид раздела.

Подсекция (a). Pub. L. 107-296, §1102(2)(A), как добавлено Pub. L. 108-7, §105(a)(1), который предписывал замену «Секретаря национальной безопасности» на «Генерального прокурора» в заголовке, был выполнен путем вставки «Секретаря национальной безопасности» в заголовок, чтобы отразить вероятное намерение Конгресса.

Подсекция (a)(1). Pub. L. 107-296, §1102(2)(B), как добавлено в Pub. L. 108-7, §105(a)(1), заменил «Министр национальной безопасности» на «Генеральный прокурор».

Pub. L. 107-296, §1102(2)(C), ранее §1102(2)(A), в редакции Pub. L. 108-7, §105(a)(2), вставил «Генеральный прокурор,» после «Президент,». См. примечание к Поправке 2003 г. выше.

Подсекция (a)(8) — (11). Pub. L. 107-296, §1102(2)(D), ранее §1102(2)(B), в редакции Pub. L. 108-7, §105(a)(2), переименовал п. (8), относящийся к разрешению Генерального прокурора на привлечение сотрудников государственных и местных правоохранительных органов в случае массового наплыва прибывающих иностранцев, и п. (9), касающийся полномочий Генерального прокурора по поддержке административного задержания лиц в нефедеральных учреждениях, в пункты (10) и (11), соответственно. См. примечание к Поправке 2003 г. выше.

Подсекция (g). Pub. L. 107-296, §1102(3), добавил подсекцию (g).

1996 — подсек. (a). Pub. L. 104-208, §372(1), (2), вставил «(1)» перед первым предложением и выделил каждое предложение после первого предложения, включающее предложения со второго по девятое, в отдельный пункт с соответствующей последовательной нумерацией и начальным отступом.

Pub. L. 104-208, §125, в конце вставлено: «После консультаций с Государственным секретарем Генеральный прокурор может разрешить сотрудникам иностранного государства находиться в пунктах предварительного контроля в Соединенных Штатах с целью обеспечения соблюдения иммиграционных и смежных законов этой страны лицами, направляющимися из Соединенных Штатов или через них в эту иностранную страну. Эти сотрудники могут осуществлять такие полномочия и выполнять такие обязанности, которые сотрудники иммиграционной службы Соединенных Штатов имеют право осуществлять и выполнять в этой иностранной стране по взаимному соглашению, и они должны пользоваться такими разумными привилегиями и иммунитетами, необходимыми для выполнения своих обязанностей, которые правительство их страны предоставляет сотрудникам иммиграционной службы Соединенных Штатов».

Подсекция (a)(8). Pub. L. 104-208, §372(3), добавил в конце абз. (8), касающийся разрешения Генеральному прокурору предоставлять полномочия сотрудникам государственных и местных правоохранительных органов в случае массового наплыва прибывающих иностранцев.

Подсекция (a)(9). Pub. L. 104-208, §373(1), добавил в конце абз. (9), касающийся полномочий Генерального прокурора по поддержке административного задержания лиц в нефедеральных учреждениях.

Подсекция (b). Pub. L. 104-208, §102(d)(1)(B), добавил подсекцию (b). Прежний подраздел (b) был переименован в (c).

Подсекция (c). Pub. L. 104-208, §373(2), вставил в конце слова «Комиссар может заключать соглашения о сотрудничестве с государственными и местными правоохранительными органами с целью оказания помощи в обеспечении соблюдения иммиграционных законов».

Pub. L. 104-208, §102(d)(1)(A), переименовал подсекцию (b) в (c). Прежний подраздел (c) был переименован в (d).

Подсекция (d). Pub. L. 104-208, §102(d)(1)(A), переименовал подсекцию (c) в (d). Прежний подраздел (d) был переименован в (e).

Подсекция (d)(2). Pub. L. 104-208, §308(e)(4), который предписывал изменить подраздел (c)(2), заменив «отмену высылки» на «приостановку депортации», был выполнен путем внесения замены в подраздел (d)(2), чтобы отразить вероятное намерение Конгресса и переименование подраздела (c) в (d) в соответствии с Pub. L. 104-208, §102(d)(1)(A). См. выше.

Pub. L. 104-208, §308(d)(4)(C), который предписывал изменить подраздел (c)(2), заменив «не был принят или был удален» на «был исключен или депортирован», был выполнен путем внесения замены в подраздел (d)(2), чтобы отразить вероятное намерение Конгресса и переименование подраздела (c) в (d) в соответствии с Pub. L. 104-208, §102(d)(1)(A). См. выше.

Подсекция (e). Pub. L. 104-208, §102(d)(2), заменил «подраздел (d)» на «подраздел (c)» в пп. (1).

Pub. L. 104-208, §102(d)(1)(A), переименовал подсекцию (d) в (e).

Подсекция (f). Pub. L. 104-208, §134(a), добавил подсекцию (f).

1990 — подпункты (c), (d). Паб. L. 101-649 добавил подпункты (c) и (d).

1988 — подсекция (a). Pub. L. 100-525, §9(c)(1), заменил «инструкции» на «указания» и изменил четвертое предложение в целом. До внесения поправки четвертое предложение было следующим: «Он уполномочен, в соответствии с законами и правилами о гражданской службе и Законом о классификации 1949 года, назначать таких сотрудников Службы, которых он считает необходимыми, и делегировать им или любому офицеру или сотруднику Министерства юстиции по своему усмотрению любые обязанности и полномочия, возложенные на него в настоящей главе; он может требовать или уполномочивать любого сотрудника Службы или Министерства юстиции выполнять или осуществлять любые полномочия, привилегии или обязанности, возложенные или налагаемые настоящей главой или изданными в соответствии с ней правилами на любого другого сотрудника Службы».

Подсекция (b). В паб. L. 100-525, §9(c)(2), исключил положение о том, что Комиссар должен был получать компенсацию в размере 17 500 долларов в год.

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 2002 года

Поправка, внесенная Паб. L. 107-296, вступившая в силу в день передачи функций от Комиссара по иммиграции и натурализации должностным лицам Министерства внутренней безопасности (1 марта 2003 г.), см. раздел 1104 Pub. L. 107-296, с дополнениями, внесенными Pub. L. 108-7, изложенный в качестве примечания о дате вступления в силу в разделе 521 раздела 6 «Внутренняя безопасность».

Дата вступления в силу поправки 1996 года

Pub. L. 104-208, div. C, раздел I, §134(b), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-564, предусматривал, что: «Поправка, внесенная подразделом (a) [изменяющая данный раздел], вступит в силу через 90 дней после даты принятия данного закона [30 сентября 1996 г.]».

Поправка, внесенная разделом 308(d)(4)(C), (e)(4) Pub. L. 104-208 вступает в силу, с некоторыми переходными положениями, в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 г., см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Дата вступления в силу поправки 1990 года

Поправка, внесенная Паб. L. 101-649, вступившая в силу 1 октября 1991 г. и применяемая начиная с 1992 финансового года, см. раздел 161(a) Pub. L. 101-649, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного раздела.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

Требования к отчетности

Pub. L. 116-159, div. D, раздел I, §4103, 1 октября 2020 г., 134 Stat. 741, предусматривалось, что:

«(a) В целом. Не позднее чем через 180 дней после даты вступления в силу настоящего Закона [1 октября 2020 г.] министр национальной безопасности должен предоставить соответствующим комитетам 5-летний план, включая прогнозируемую смету расходов, стратегии закупок и график проекта с указанием основных этапов, для выполнения каждого из следующих действий:

«(1) Установить электронные процедуры подачи всех заявлений и ходатайств на получение иммиграционных пособий.

«(2) Принимать электронную оплату пошлин во всех местах подачи документов.

«(3) Отправлять корреспонденцию, включая решения, запросы доказательств и уведомления о намерении отказать, лицам, подающим заявления на получение иммиграционных пособий, в электронном виде.

«(4) Улучшить сроки обработки всех запросов на получение пособий по иммиграции и натурализации.

«Не позднее чем через 180 дней после представления плана, описанного в подразделе (a), и в дальнейшем раз в полгода, Секретарь должен информировать соответствующие комитеты о ходе реализации такого плана.

«(c) Определение соответствующих комитетов.- В данном разделе термин «соответствующие комитеты» означает…

«(1) Комитет по ассигнованиям, Комитет по судебной системе и Комитет по национальной безопасности Палаты представителей; и

«(2) Комитет по ассигнованиям, Комитет по судебной системе и Комитет по национальной безопасности и правительственным делам Сената».

Карточки с отпечатками пальцев

Паб. L. 105-119, раздел I, 26 ноября 1997 г., 111 Stat. 2448, предусматривал, в частности, следующее: «Начиная с семи календарных дней после вступления в силу настоящего Закона [26 ноября 1997 г.] и в течение каждого последующего финансового года, ни одно из средств, выделенных или предоставленных Службе иммиграции и натурализации, не может быть использовано Службой иммиграции и натурализации для принятия, с целью проведения проверки криминального прошлого по заявлениям на любое пособие по Закону об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101 et seq.], любую дактилоскопическую карту FD-258, подготовленную или полученную от любого физического или юридического лица, не являющегося офисом Службы иммиграции и натурализации, за следующими исключениями: (1) государственные и местные правоохранительные органы; и (2) консульские учреждения США в посольствах и консульствах США за рубежом под юрисдикцией Государственного департамента или военные учреждения США под юрисдикцией Министерства обороны, уполномоченные выполнять услуги по дактилоскопии для подготовки дактилоскопических карт FD-258 для заявителей, проживающих за рубежом и ходатайствующих о получении иммиграционных пособий».

Улучшение барьеров на границе

Pub. L. 104-208, div. C, раздел I, §102(a)-(c), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-554, 3009-555, с поправками, внесенными Pub. L. 109-13, div. B, раздел I, §102, 11 мая 2005 г., 119 Stat. 306; Pub. L. 109-367, §3, 26 октября 2006 г., 120 Stat. 2638; Pub. L. 110-161, div. E, раздел V, §564(a), 26 декабря 2007 г., 121 Stat. 2090, предусматривал, что:

«(a) В целом. Министр внутренней безопасности должен предпринять такие действия, которые могут быть необходимы для установки дополнительных физических барьеров и дорог (включая устранение препятствий для обнаружения нелегальных въезжающих) вблизи границы Соединенных Штатов для сдерживания нелегальных пересечений в районах с высоким уровнем нелегального въезда в Соединенные Штаты.

«(b) Строительство ограждений и улучшение дорог вдоль границы.-

«(1) Дополнительные ограждения вдоль юго-западной границы.

«(A) Усиленное ограждение. При выполнении подраздела (a) министр внутренней безопасности должен построить усиленное ограждение вдоль не менее 700 миль юго-западной границы, где ограждение будет наиболее практичным и эффективным, и предусмотреть установку дополнительных физических барьеров, дорог, освещения, камер и датчиков для обеспечения оперативного контроля над юго-западной границей.

«(B) Приоритетные области.- При выполнении данного раздела [внесении поправок в данный раздел], Секретарь национальной безопасности должен…

«(i) определить 370 миль или другой километраж, определенный Секретарем, полномочия которого по определению другого километража истекают 31 декабря 2008 года, вдоль юго-западной границы, где ограждение будет наиболее практичным и эффективным для сдерживания контрабандистов и иностранцев, пытающихся незаконно проникнуть в Соединенные Штаты; и

«(ii) не позднее 31 декабря 2008 года завершить строительство усиленного ограждения вдоль миль, указанных в пункте (i).

«(C) Консультация.-

«(i) В целом. При выполнении данного раздела министр национальной безопасности должен провести консультации с министром внутренних дел, министром сельского хозяйства, штатами, местными органами власти, индейскими племенами и владельцами собственности в Соединенных Штатах, чтобы минимизировать воздействие на окружающую среду, культуру, торговлю и качество жизни общин и жителей, расположенных вблизи мест, где будут построены такие ограждения.

«(ii) Положение об экономии. Ничто в данном подпараграфе не может быть истолковано как…

«(I) создавать или отрицать любое право на иск для государства, местных органов власти или другого лица или организации, затронутых данным подразделом; или

«(II) влиять на законы об отчуждении собственности Соединенных Штатов или любого штата.

«(D) Ограничение требований.- Несмотря на подпараграф (A), ничто в этом параграфе не требует от министра национальной безопасности устанавливать ограждения, физические барьеры, дороги, освещение, камеры и датчики в определенном месте вдоль международной границы Соединенных Штатов, если министр определит, что использование или размещение таких ресурсов не является наиболее подходящим средством для достижения и поддержания оперативного контроля над международной границей в этом месте.

«(2) Оперативное приобретение необходимых сервитутов.- Генеральный прокурор, действуя в соответствии с полномочиями, предоставленными разделом 103(b) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1103(b)] (как вставлено в подраздел (d)), должен оперативно приобрести такие сервитуты, которые могут быть необходимы для выполнения данного подраздела, и должен начать строительство ограждений сразу после такого приобретения (или завершения его части).

«(3) Элементы безопасности.- Генеральный прокурор, при строительстве дополнительного ограждения в соответствии с данным подразделом, должен включить в конструкцию системы ограждения такие элементы безопасности, которые необходимы для обеспечения безопасности агентов пограничного патруля, размещенных внутри или в непосредственной близости от системы.

«(4) Утверждение ассигнований. Утверждается выделение таких сумм, которые могут быть необходимы для выполнения данного подраздела. Суммы, ассигнованные в соответствии с настоящим пунктом, должны оставаться доступными до их расходования.

«(c) Отказ.

«(1) В целом. Несмотря на любые другие положения закона, Секретарь национальной безопасности имеет право отменить все юридические требования, которые Секретарь, по своему усмотрению, сочтет необходимыми для обеспечения быстрого строительства барьеров и дорог в соответствии с данным разделом [внесение изменений в данный раздел]. Любое такое решение Секретаря вступает в силу после публикации в Федеральном реестре.

«(2) Обзор федеральным судом.-

«(A) В целом. Окружные суды Соединенных Штатов обладают исключительной юрисдикцией для рассмотрения всех исков или претензий, возникающих в связи с любыми действиями или решениями, принятыми министром внутренней безопасности в соответствии с пунктом (1). Причиной иска или претензии может быть только утверждение о нарушении Конституции Соединенных Штатов. Суд не имеет юрисдикции для рассмотрения любого иска, не указанного в данном подпараграфе.

«(B) Срок подачи жалобы. Любой иск или претензия, поданные в соответствии с подпунктом (A), должны быть поданы не позднее чем через 60 дней после даты действия или решения, принятого Секретарем национальной безопасности. Если иск не подан в течение указанного срока, он считается недействительным.

«Промежуточное или окончательное решение, постановление или приказ окружного суда может быть пересмотрено только по ходатайству о выдаче сертификата в Верховный суд США».

Улучшенное пограничное оборудование и технологии

Pub. L. 104-208, div. C, раздел I, §103, 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-555, предусматривал, что: «Генеральный прокурор уполномочен приобретать и использовать для целей обнаружения, пресечения и сокращения нелегальной иммиграции в Соединенные Штаты любое федеральное оборудование (включая самолеты, вертолеты, полноприводные автомобили, седаны, очки ночного видения, прицелы ночного видения и сенсорные устройства), признанное доступным для передачи любым другим агентством федерального правительства по запросу Генерального прокурора».

Стандарты найма и обучения

Pub. L. 104-208, div. C, раздел I, §106(a), (b), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-556, предусматривал следующее:

«(a) Обзор стандартов найма.- Не позднее чем через 60 дней после даты вступления в силу настоящего Закона [30 сентября 1996 г.] Генеральный прокурор должен завершить обзор всех стандартов предварительного отбора и найма, используемых Комиссаром по иммиграции и натурализации, и, при необходимости, пересмотреть такие стандарты, чтобы обеспечить их соответствие соответствующим стандартам профессионализма.

«(b) Сертификация. По окончании каждого из 1997, 1998, 1999, 2000 и 2001 финансовых годов Генеральный прокурор должен письменно подтвердить Комитетам по судебной системе Палаты представителей и Сената, что весь персонал, нанятый Комиссаром по иммиграции и натурализации в этом финансовом году, был нанят в соответствии с соответствующими стандартами, пересмотренными согласно подразделу (a)».

Доклад о пограничной стратегии

Pub. L. 104-208, div. C, раздел I, §107, 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-557, предусматривал следующее:

«(a) Оценка стратегии.- Генеральный контролер США должен отслеживать, контролировать и оценивать стратегию Генерального прокурора по сдерживанию нелегального въезда в США, чтобы определить эффективность такой стратегии.

«(b) Сотрудничество. Генеральный прокурор, Государственный секретарь и Министр обороны должны сотрудничать с Генеральным контролером Соединенных Штатов в выполнении подраздела (a).

«(c) Отчет. Не позднее чем через год после даты принятия настоящего Закона [30 сентября 1996 г.], а затем каждый год в течение последующих 5 лет, Генеральный контролер США должен представить Комитетам по судебной власти Палаты представителей и Сената отчет о результатах деятельности, предпринятой в соответствии с подразделом (a) в течение предыдущего года. Каждый такой отчет должен включать анализ степени эффективности стратегии Генерального прокурора по сокращению нелегального въезда. Каждый такой отчет должен включать сбор и систематический анализ данных, включая показатели рабочей нагрузки, связанные с деятельностью по сдерживанию нелегального въезда, и рекомендации по улучшению и повышению безопасности на границе и в портах въезда.»

Компенсация для иммиграционных судей

Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §371(c), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-645, предусматривал следующее:

«(1) В целом. В соответствии с Расписанием иммиграционных судей устанавливается четыре уровня оплаты труда иммиграционных судей (обозначенных как IJ-1, 2, 3 и 4, соответственно), и каждый такой судья получает зарплату на одном из этих уровней в соответствии с положениями настоящего подраздела.

«(2) Ставки заработной платы.

«(A) Ставки базового оклада для уровней, установленных в соответствии с пунктом (1), должны быть следующими:

ИЖ-170% от следующей по величине ставки базового оклада для старшего руководящего состава
ИЖ-280% от следующей по величине ставки базового оклада для старшего руководящего состава
ИЖ-390% от следующей по величине ставки базового оклада для старшего руководящего состава
ИЖ-492% от следующей по величине ставки базового оклада для старших руководителей.

«(B) Выплаты за работу в местной местности, где это применимо, должны быть рассчитаны в рамках базовой оплаты труда иммиграционных судей.

«(3) Назначение…

«(A) При назначении иммиграционный судья получает зарплату IJ-1 и повышается до IJ-2 по истечении 104 недель службы, до IJ-3 по истечении 104 недель службы по следующей более низкой ставке, и до IJ-4 по истечении 52 недель службы по следующей более низкой ставке.

«(B) Несмотря на подпараграф (A), Генеральный прокурор может предусмотреть назначение иммиграционного судьи по повышенной ставке при таких обстоятельствах, которые Генеральный прокурор сочтет целесообразными.

«(4) Переход.- Иммиграционные судьи, работающие на дату вступления в силу, должны получать зарплату по ставке, которая соответствует количеству времени, как предусмотрено в пункте (3)(A), которое они проработали в качестве иммиграционного судьи, и ни в коем случае не должны получать зарплату меньше после даты вступления в силу, чем ставка зарплаты до даты вступления в силу.»

[Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §371(d)(2), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-646, предусматривал, что: «Подраздел (c) [изложенный выше] вступает в силу через 90 дней после даты принятия настоящего Закона [30 сентября 1996 г.]»].

Программа пограничного контроля с помощью машиночитаемых документов

Pub. L. 100-690, раздел IV, §4604, 18 ноября 1988 г., 102 Stat. 4289, который требовал от Государственного департамента, Таможенной службы США и Службы иммиграции и натурализации разработать комплексную программу пограничной безопасности с использованием машиночитаемых проездных документов и удостоверений личности, которая улучшит контроль въезда на границу и выезда с нее путем автоматизированного сбора данных о машиночитаемых проездных документах и удостоверениях личности, предписывал определенным агентствам и организациям предоставлять данные правоохранительных органов для системы, утверждал ассигнования на программу и требовал продолжения полной реализации в 1990, 1991 и 1992 финансовых годах всеми участвующими агентствами, был отменен Pub. L. 102-583, §6(e)(1), 2 ноября 1992 г., 106 Stat. 4933.

Увеличение численности персонала Службы иммиграции и натурализации

Паб. L. 100-690, раздел VII, §7350, 18 ноября 1988 г., 102 Stat. 4473, предусматривал следующее:

«(a) Пилотная программа, касающаяся идентификации определенных иностранцев.

«(1) В течение 6 месяцев после даты вступления в силу настоящего подзаголовка [18 ноября 1988 г. 18 ноября 1988 г.], Генеральный прокурор должен создать, за счет средств, выделенных в соответствии с подразделом (c)(2), экспериментальную программу в 4 городах для улучшения возможностей Службы иммиграции и натурализации (далее в настоящем разделе именуемой «Служба») отвечать на запросы федеральных, государственных и местных правоохранительных органов в отношении иностранцев, которые были арестованы или осуждены, или являются объектом уголовного расследования, связанного с иностранцами, и местных правоохранительных органов в отношении иностранцев, которые были арестованы или осуждены за нарушение любого закона, касающегося контролируемых веществ (кроме тяжких преступлений, как определено в разделе 101(a)(43) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101(a)(43)], как добавлено разделом 7342 данного подзаголовка).

«(2) В конце 12-месячного периода после создания такой пилотной программы Генеральный прокурор должен обеспечить оценку ее эффективности, включая оценку федеральными, штатными и местными прокурорами и правоохранительными органами. Генеральный прокурор должен представить отчет, содержащий выводы такой оценки, в комитеты по судебной системе Палаты представителей и Сената в течение 60 дней после завершения такой оценки».

«(b) Наем агентов по расследованию.-

«(1) Любой агент по расследованию, нанятый Генеральным прокурором для целей данного раздела, должен использоваться исключительно для оказания помощи федеральным, государственным и местным правоохранительным органам в борьбе с наркоторговлей и преступлениями, связанными с насилием, совершаемыми иностранцами.

«(2) Любой следственный агент, нанятый в соответствии с этим разделом, старше 35 лет, не имеет права на федеральные пенсионные льготы, предоставляемые лицам, выполняющим опасную правоохранительную деятельность.»

Пилотная программа по созданию или улучшению компьютерных возможностей

Pub. L. 99-570, раздел I, §1751(e), 27 октября 1986 г., 100 Stat. 3207-48, предусматривал следующее:

«(1) Из сумм, ассигнованных на выполнение настоящего Закона, Генеральный прокурор через Отдел расследований Службы иммиграции и натурализации организует в четырех городах экспериментальную программу по созданию или улучшению компьютерных возможностей местных отделений Службы и местных правоохранительных органов для ответа на запросы, касающиеся иностранцев, которые были арестованы или осуждены за нарушение любого закона, касающегося контролируемых веществ, или являются объектом уголовного расследования в связи с этим. Генеральный прокурор выбирает города таким образом, чтобы особое внимание уделялось городам, расположенным вблизи сухопутных границ Соединенных Штатов, и крупным городам, в которых сосредоточено большое количество иностранцев. Часть средств, выделенных в рамках экспериментальной программы, должна быть использована для увеличения численности персонала Следственного отдела.

«(2) В конце первого года пилотной программы Генеральный прокурор должен обеспечить оценку эффективности программы и представить Конгрессу отчет о такой оценке и о том, следует ли продлить или расширить пилотную программу.»

Чрезвычайные планы регулирования граждан враждебных стран

Генеральный прокурор должен разработать чрезвычайные планы национальной безопасности по регулированию иммиграции, регулированию граждан вражеских стран и планы по реализации законов по контролю за лицами, въезжающими в США или покидающими их, см. раздел 1101(4) Постановления Ex. Ord. No. 12656, 18 ноября 1988 г., 53 F.R. 47491, изложенный в качестве примечания к разделу 5195 раздела 42 «Общественное здоровье и благосостояние».

 

Исполнительные документы

Ex. Ord. No. 13404. Целевая группа по новым американцам

Ex. Ord. No. 13404 от 7 июня 2006 г., 71 F.R. 33593, предусмотрено:

Властью, данной мне как Президенту Конституцией и законами Соединенных Штатов Америки, и в целях укрепления усилий Министерства внутренней безопасности и федеральных, штатных и местных ведомств, направленных на то, чтобы помочь легальным иммигрантам воспринять общие основы американской гражданской культуры, выучить наш общий язык и полностью стать американцами, настоящим приказывается следующее:

Раздел 1. Учреждение. Министр национальной безопасности (Министр) должен немедленно создать в рамках Министерства национальной безопасности (Министерство) Целевую группу по делам новых американцев (Целевая группа).

Раздел 2. Членство и деятельность. (a) В состав Целевой группы входят только следующие члены или назначенные ими сотрудники не ниже уровня помощника секретаря или его эквивалента:

(i) Министр внутренней безопасности, который будет выполнять функции председателя;

(ii) Государственный секретарь;

(iii) Секретарь Казначейства;

(iv) Министр обороны;

(v) Генеральный прокурор;

(vi) министр сельского хозяйства;

(vii) министр торговли;

(viii) министр труда;

(ix) Министр здравоохранения и социальных служб;

(x) министр жилищного строительства и городского развития;

(xi) Министр образования;

(xii) такие другие должностные лица или сотрудники Министерства внутренней безопасности, которых Секретарь может время от времени назначать; и

(xiii) другие должностные лица Соединенных Штатов, которых Секретарь может назначать время от времени, с согласия соответствующих глав департаментов и агентств.

(b) Секретарь созывает заседания Целевой группы и председательствует на них, руководит ее работой и, при необходимости, создает и руководит подгруппами Целевой группы, состоящими исключительно из членов Целевой группы. Секретарь назначает сотрудника Департамента исполнительным секретарем Целевой группы, и исполнительный секретарь возглавляет штат, выделенный для Целевой группы.

Раздел 3. Функции. В соответствии с действующим законодательством, Целевая группа должна:

(a) давать указания исполнительным департаментам и агентствам (агентствам) относительно интеграции в американское общество легальных иммигрантов Америки, в частности, посредством обучения английскому языку, гражданским наукам и истории;

(b) содействовать развитию государственно-частных партнерств, которые будут поощрять предприятия предлагать работникам обучение английскому языку и гражданскому воспитанию;

(c) определить пути расширения обучения английскому языку и гражданским дисциплинам для легальных иммигрантов, в том числе с помощью религиозных, общественных и других групп, а также пути поощрения добровольной общественной работы; и

(d) время от времени давать рекомендации Президенту через Секретаря относительно:

(i) действия по укреплению сотрудничества между агентствами по интеграции легальных иммигрантов в американское общество;

(ii) действия по укреплению сотрудничества между федеральными, штатными и местными органами власти, ответственными за интеграцию легальных иммигрантов;

(iii) изменения в правилах, положениях или политике для улучшения эффективной интеграции легальных иммигрантов в американское общество; и

(iv) предлагаемое законодательство, касающееся интеграции легальных иммигрантов в американское общество.

Раздел 4. Администрация. (a) В той мере, в какой это разрешено законом, Департамент должен обеспечить финансирование и административную поддержку Целевой группы, необходимую для выполнения данного приказа, по решению Секретаря.

(b) Ничто в настоящем приказе не должно толковаться как наносящее ущерб или иным образом влияющее на него:

(i) полномочия, предоставленные законом агентству или его руководителю; или

(ii) функции директора Управления по вопросам управления и бюджета, связанные с бюджетными, административными или законодательными предложениями.

(c) Настоящий приказ должен выполняться в соответствии с действующим законодательством и при условии наличия ассигнований.

(d) Настоящий приказ направлен на совершенствование внутреннего управления Федеральным правительством. Настоящий приказ не предусматривает и не создает каких-либо прав или преимуществ, материальных или процедурных, которые могут быть реализованы по закону или по праву справедливости в отношении Соединенных Штатов, их департаментов, агентств, организаций, органов власти, должностных лиц, служащих, агентов или любых других лиц.

Джордж Буш-младший.

Исполнительный приказ № 13767

Ex. Ord. No. 13767 от 25 января 2017 г., 82 F.R. 8793, который касался усиления безопасности на южной границе и высылки иммигрантов, был отменен Ex. Ord. No. 14010, §4(a)(ii)(F)(1), 2 февраля 2021 г., 86 F.R. 8270, о чем говорится ниже.

Исполнительный приказ № 13768

Ex. Ord. No. 13768 от 25 января 2017 г., 82 F.R. 8799, который касался обеспечения соблюдения иммиграционных законов и высылки некоторых иностранцев, был отменен приказом Ex. Ord. No. 13993, §2, 20 января 2021 г., 86 F.R. 7051, о чем говорится ниже.

Исполнительный приказ № 13841

Ex. Ord. No. 13841 от 20 июня 2018 г., 83 F.R. 29435, который касался задержания и разлучения семей иммигрантов, был отменен в соответствии с Ex. Ord. No. 14011, §6, 2 февраля 2021 г., 86 F.R. 8274, о чем говорится ниже.

Ex. Ord. No. 13993. Пересмотр политики и приоритетов в области гражданского иммиграционного контроля

Ex. Ord. No. 13993, 20 января 2021 г., 86 F.R. 7051, предусмотрено:

Властью, данной мне как президенту Конституцией и законами Соединенных Штатов Америки, приказываю следующее:

Раздел 1. Политика. Иммигранты способствуют укреплению американских семей, общин, бизнеса, рабочей силы и экономики, наполняя Соединенные Штаты творчеством, энергией и изобретательностью. Задача по обеспечению соблюдения иммиграционных законов сложна и требует определения приоритетов, чтобы наилучшим образом отвечать национальным интересам. Политика моей администрации направлена на защиту национальной и пограничной безопасности, решение гуманитарных проблем на южной границе и обеспечение здоровья и безопасности населения. Мы также должны придерживаться надлежащей правовой процедуры, защищая достоинство и благополучие всех семей и общин. Моя администрация изменит политику и практику обеспечения соблюдения гражданского иммиграционного законодательства, чтобы привести правоприменение в соответствие с этими ценностями и приоритетами.

Раздел 2. Отмена. Исполнительный приказ 13768 от 25 января 2017 года (Усиление общественной безопасности во внутренних районах Соединенных Штатов) [ранее изложенный выше] настоящим отменяется. Государственный секретарь, Генеральный прокурор, министр внутренней безопасности, директор Управления по вопросам управления и бюджета, директор Управления по вопросам управления персоналом и руководители других соответствующих исполнительных департаментов и агентств (агентств) должны рассмотреть любые действия агентств, разработанные в соответствии с Исполнительным указом 13768, и принять меры, включая издание пересмотренного руководства, в случае необходимости и в соответствии с применимым законодательством, которые способствуют реализации политики, изложенной в разделе 1 настоящего приказа.

Раздел 3. Общие положения. (a) Ничто в настоящем приказе не должно толковаться как ухудшающее или иным образом влияющее на:

(i) полномочия, предоставленные законом исполнительному департаменту или агентству, или его главе; или

(ii) функции директора Управления по управлению и бюджету, связанные с бюджетными, административными или законодательными предложениями.

(b) Этот приказ должен выполняться в соответствии с действующим законодательством и при условии наличия ассигнований.

(c) Настоящий приказ не предназначен и не создает никаких прав или преимуществ, материальных или процедурных, которые могут быть реализованы по закону или по праву справедливости любой стороной против Соединенных Штатов, их департаментов, агентств или организаций, их должностных лиц, служащих или агентов, или любого другого лица.

Джей Р. Байден-младший.

Ex. Ord. No. 14010. Создание всеобъемлющей региональной структуры для устранения причин миграции, управления миграцией в Северной и Центральной Америке и обеспечения безопасной и упорядоченной обработки лиц, ищущих убежища, на границе США

Ex. Ord. № 14010, 2 февраля 2021 г., 86 F.R. 8267, предусмотрено:

Властью, данной мне как Президенту Конституцией и законами Соединенных Штатов Америки, включая Закон об иммиграции и гражданстве (ЗИГ), 8 U.S.C. 1101 и последующие, настоящим приказываю следующее:

Раздел 1. Политика. На протяжении многих поколений иммигранты приезжали в Соединенные Штаты, имея на спине лишь одежду, в сердце — надежду, а в душе — желание получить свой кусочек американской мечты. Эти матери, отцы, сыновья и дочери сделали нашу нацию лучше и сильнее.

Соединенные Штаты — это также страна с границами и законами, которые должны соблюдаться. Охрана границ не означает, что мы должны игнорировать человечность тех, кто стремится их пересечь. Наоборот. Мы не можем разрешить гуманитарный кризис на границе, не решив проблему насилия, нестабильности и отсутствия возможностей, которые вынуждают стольких людей покидать свои дома. Соединенные Штаты также не станут безопаснее, если ресурсы, которые должны быть вложены в политику, направленную на борьбу с реальными угрозами, такими как наркокартели и торговцы людьми, будут растрачиваться на попытки помешать законным просителям убежища.

В соответствии с этими принципами моя администрация будет применять многосторонний подход к управлению миграцией в Северной и Центральной Америке, который отражает высшие ценности нации. Мы будем тесно сотрудничать с гражданским обществом, международными организациями и правительствами стран региона, чтобы: разработать комплексную стратегию по устранению причин миграции в регионе; создать, укрепить и расширить системы предоставления убежища и возможности переселения в странах Центральной и Северной Америки; а также расширить возможности для уязвимых групп населения обращаться за защитой ближе к дому. В то же время Соединенные Штаты расширят законные пути миграции в нашу страну, а также восстановят и укрепят нашу собственную систему предоставления убежища, которая сильно пострадала в результате политики, принятой за последние 4 года, которая противоречит нашим ценностям и приводит к ненужным страданиям людей.

Раздел 2. Стратегии Соединенных Штатов по устранению коренных причин нелегальной миграции и совместному управлению миграцией в регионе. (a) Помощник Президента по вопросам национальной безопасности (APNSA), в координации с Государственным секретарем, Генеральным прокурором, Министром внутренней безопасности и главами любых других соответствующих исполнительных департаментов и агентств, должен как можно скорее подготовить:

(i) Стратегия Соединенных Штатов по устранению коренных причин миграции («Стратегия по устранению коренных причин»); и

(ii) Стратегия Соединенных Штатов по совместному управлению миграцией в регионе («Стратегия совместного управления»).

(b) Стратегия коренных причин должна определять и приоритизировать действия по устранению основных факторов, приводящих к миграции в регионе, и обеспечивать согласованность позиций правительства Соединенных Штатов. Стратегия устранения коренных причин должна учитывать, по мере необходимости, мнения двусторонних, многосторонних партнеров и партнеров из частного сектора, а также гражданского общества, и должна включать предложения по:

(i) координация усилий на местах в Сальвадоре, Гватемале и Гондурасе («Северный треугольник») для устранения коренных причин миграции, в том числе путем:

(A) борьба с коррупцией, укрепление демократического управления и продвижение верховенства закона;

(B) содействие соблюдению прав человека, трудовых прав и свободной прессы;

(C) противодействие и предотвращение насилия, вымогательства и других преступлений, совершаемых преступными группировками, сетями торговцев людьми и другими организованными преступными организациями;

(D) борьба с сексуальным, гендерным и бытовым насилием; и

(E) решение проблемы экономической незащищенности и неравенства;

(ii) консультации и сотрудничество с Управлением торгового представителя США, министром торговли и министром труда для оценки соблюдения Соглашения о свободной торговле между Доминиканской Республикой и Центральной Америкой, чтобы убедиться, что несправедливая трудовая практика не наносит ущерба конкуренции; и

(iii) поощрять использование внутренних ресурсов Северного треугольника и развитие внутреннего потенциала Северного треугольника для воспроизведения и расширения усилий по созданию устойчивых обществ во всем регионе.

(c) Стратегия совместного управления должна определять и приоритизировать действия по укреплению совместных усилий по решению проблем миграционных потоков, в том числе путем расширения и совершенствования предыдущих усилий по расселению по всему региону тех мигрантов, которые имеют право на гуманитарную защиту. Стратегия совместного управления должна быть сосредоточена на программах и инфраструктуре, которые облегчают доступ к защите и другим законным способам иммиграции как в США, так и в странах-партнерах, как можно ближе к месту жительства мигрантов. Приоритеты должны включать поддержку расширения путей, через которые люди, сталкивающиеся с трудными или опасными условиями в своих странах, могут найти стабильность и безопасность в принимающих странах по всему региону, не только через предоставление убежища и переселение беженцев, но и через трудовые и другие программы, не связанные с защитой. Для поддержки разработки Стратегии совместного управления правительство Соединенных Штатов должно незамедлительно начать консультации с гражданским обществом, частным сектором, международными организациями и правительствами стран региона, включая правительство Мексики. В ходе этих консультаций должны быть рассмотрены следующие вопросы:

(i) продолжение развития систем предоставления убежища и потенциала переселения в принимающих странах региона, в том числе путем предоставления финансирования, обучения и другой поддержки;

(ii) разработка программ внутреннего переселения и интеграции для внутренне перемещенных лиц, а также программ возвращения и реинтеграции для репатриантов в соответствующих странах региона; и

(iii) оказание гуманитарной помощи, в том числе путем расширения сети приютов, для удовлетворения неотложных потребностей людей, которые покинули свои дома в поисках защиты в других местах региона.

Раздел 3. Расширение законных путей для защиты и возможностей в Соединенных Штатах. (a) Государственный секретарь и министр внутренней безопасности должны незамедлительно рассмотреть механизмы более эффективного выявления и обработки лиц из Северного треугольника, имеющих право на переселение беженцев в Соединенные Штаты. Будет рассмотрен вопрос о расширении доступа и эффективности обработки. В рамках этого анализа Государственный секретарь и Министр национальной безопасности также должны определить и внедрить все юридически доступные и соответствующие формы помощи, дополняющие защиту, предоставляемую в рамках Программы приема беженцев США. Государственный секретарь и министр внутренней безопасности должны представить президенту отчет с результатами обзора.

(b) В рамках проверки, проводимой в соответствии с разделом 3(a) настоящего приказа, министр внутренней безопасности должен:

(i) рассмотреть возможность принятия всех необходимых мер для отмены решения 2017 года, отменяющего политику условно-досрочного освобождения несовершеннолетних из Центральной Америки (CAM) и прекращающего Программу условно-досрочного освобождения CAM, см. «Прекращение Программы условно-досрочного освобождения несовершеннолетних из Центральной Америки», 82 FR 38,926 (16 августа 2017 г.), и рассмотреть возможность принятия соответствующих мер по восстановлению и улучшению Программы условно-досрочного освобождения CAM; и

(ii) рассмотреть возможность содействия единству семьи путем использования дискреционных полномочий Секретаря по условно-досрочному освобождению, чтобы разрешить некоторым гражданам Северного треугольника, являющимся бенефициарами одобренных петиций на иммиграционную визу, спонсируемую семьей, присоединиться к членам своей семьи в Соединенных Штатах, на индивидуальной основе.

(c) Государственный секретарь и министр внутренней безопасности должны незамедлительно оценить и реализовать меры по расширению доступа лиц из Северного треугольника к визовым программам, в зависимости от обстоятельств и в соответствии с действующим законодательством.

Раздел 4. Восстановление и совершенствование процесса рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища на границе. (a) Возобновление безопасного и упорядоченного рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища на сухопутных границах Соединенных Штатов.

(i) Министр внутренней безопасности и директор Центров по контролю и профилактике заболеваний (CDC), в координации с Государственным секретарем, должны незамедлительно начать консультации и планирование с международными и неправительственными организациями для разработки политики и процедур безопасного и упорядоченного рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища на сухопутных границах Соединенных Штатов, в соответствии с требованиями общественного здравоохранения и безопасности и ограничениями возможностей.

(ii) Министр внутренней безопасности, консультируясь с генеральным прокурором, министром здравоохранения и социальных служб (HHS) и директором CDC, должен незамедлительно начать предпринимать шаги по восстановлению безопасного и упорядоченного приема и обработки прибывающих просителей убежища, в соответствии с требованиями общественного здравоохранения и безопасности и ограничениями возможностей. Кроме того, для достижения этой цели, по мере необходимости и в соответствии с применимым законодательством:

(A) Министр здравоохранения и директор CDC, в консультации с министром внутренней безопасности, должны незамедлительно рассмотреть и определить, является ли необходимым и целесообразным прекращение, отмена или изменение следующих действий: «Приказ о приостановлении права на въезд определенных лиц из стран, где существует карантинное инфекционное заболевание», 85 FR 65,806 (13 октября 2020 г.); и «Контроль инфекционных заболеваний; иностранный карантин: Приостановление права на ввоз и запрет на ввоз лиц в Соединенные Штаты из определенных иностранных стран или мест в целях общественного здравоохранения», 85 FR 56 424 (11 сентября 2020 г.) (кодифицировано в 42 CFR 71.40).

(B) Министр внутренней безопасности должен незамедлительно рассмотреть и определить, следует ли прекратить или изменить программу, известную как Протоколы защиты мигрантов (ПЗМ), в том числе рассмотреть вопрос об отмене Меморандума министра внутренней безопасности под названием «Руководство по реализации Протоколов защиты мигрантов» (25 января 2019 г.) и любого руководства по их реализации. В координации с государственным секретарем, генеральным прокурором и директором Центра по контролю и профилактике заболеваний министр внутренней безопасности должен незамедлительно рассмотреть поэтапную стратегию безопасного и упорядоченного въезда в Соединенные Штаты, в соответствии с требованиями общественного здравоохранения и безопасности и ограниченными возможностями, тех лиц, которые были подвергнуты MPP для дальнейшего рассмотрения их ходатайств о предоставлении убежища.

(C) Генеральный прокурор и министр внутренней безопасности должны незамедлительно рассмотреть и принять решение об отмене временного окончательного правила «Иностранцы, на которых распространяется запрет на въезд в соответствии с некоторыми президентскими прокламациями; процедуры подачи заявлений о защите», 83 FR 55,934 (9 ноября 2018 г.), и окончательного правила «Право на получение убежища и процедурные изменения», 85 FR 82,260 (17 декабря 2020 г.), а также любых меморандумов или руководств, которые были выпущены на основе этих правил.

(D) Генеральный прокурор и министр внутренней безопасности должны незамедлительно рассмотреть и принять решение об отмене временного окончательного правила «Реализация двусторонних и многосторонних соглашений о сотрудничестве в области предоставления убежища в соответствии с Законом об иммиграции и гражданстве», 84 FR 63,994 (19 ноября 2019 г.), а также любых меморандумов или руководств, выпущенных на основе этого правила. В промежуточный период Государственный секретарь должен незамедлительно рассмотреть вопрос о том, следует ли уведомить правительства Северного треугольника о том, что в связи с началом усилий по выработке совместного, взаимоуважительного подхода к управлению миграцией в регионе Соединенные Штаты намерены приостановить и прекратить действие следующих соглашений:

(1) «Соглашение между правительством Соединенных Штатов Америки и правительством Республики Гватемала о сотрудничестве в отношении рассмотрения ходатайств о защите», 84 FR 64 095 (26 июля 2019 г.).

(2) «Соглашение между правительством Соединенных Штатов Америки и правительством Республики Эль-Сальвадор о сотрудничестве в рассмотрении исков о защите», 85 FR 83,597 (20 сентября 2019 г.).

(3) «Соглашение между правительством Соединенных Штатов Америки и правительством Республики Гондурас о сотрудничестве в рассмотрении ходатайств о защите», 85 FR 25,462 (25 сентября 2019 г.).

(E) Министр внутренней безопасности должен незамедлительно прекратить реализацию программы «Оперативное рассмотрение дела о предоставлении убежища» и «Программы рассмотрения гуманитарного убежища» и рассмотреть возможность отмены любых приказов, правил, положений, руководств или политик, реализующих эти программы.

(F) Следующие президентские документы отменяются:

(1) Исполнительный приказ 13767 от 25 января 2017 года (Усовершенствования в области пограничной безопасности и иммиграционного контроля) [ранее изложенный выше].

(2) Прокламация 9880 от 8 мая 2019 года (Решение проблемы массовой миграции через южную границу Соединенных Штатов) [84 F.R. 21229].

(3) Президентский меморандум от 29 апреля 2019 г. (Дополнительные меры по усилению безопасности границ и восстановлению целостности нашей иммиграционной системы).

(4) Президентский меморандум от 6 апреля 2018 г. (Прекращение «ловли и освобождения» на границе США и направление других мер по усилению иммиграционного контроля) [83 F.R. 16179].

(5) Президентский меморандум от 4 апреля 2018 года (Обеспечение безопасности южной границы США).

(G) Государственный секретарь, Генеральный прокурор и Министр национальной безопасности должны незамедлительно принять меры по отмене любых меморандумов или руководств, изданных на основании или во исполнение любой директивы, отмененной в соответствии с разделом 4(a)(ii)(F) настоящего приказа.

(b) Обеспечение своевременного и справедливого процесса ускоренного выдворения.

(i) Министр национальной безопасности при поддержке Цифровой службы США, входящей в состав Управления по вопросам управления и бюджета, должен незамедлительно начать пересмотр процедур в отношении лиц, помещенных в процедуру ускоренного выдворения на границе Соединенных Штатов. В течение 120 дней с даты издания настоящего приказа [2 февраля 2021 г.] министр внутренней безопасности должен представить президенту доклад с результатами этого обзора и рекомендациями по созданию более эффективного и упорядоченного процесса, способствующего своевременному вынесению решений и соблюдению стандартов справедливости и надлежащей правовой процедуры.

(ii) Министр внутренней безопасности должен незамедлительно пересмотреть и рассмотреть вопрос об изменении, отзыве или отмене постановления под названием «Назначение иностранцев для ускоренного удаления», 84 FR 35,409 (23 июля 2019 г.), касающегося географического охвата ускоренного удаления в соответствии с разделом 235(b)(1) INA, 8 U.S.C. 1225(b)(1), в соответствии с применимым законодательством. При рассмотрении должны учитываться наши правовые и гуманитарные обязательства, конституционные принципы надлежащей правовой процедуры и другие применимые законы, ресурсы правоприменительной системы, общественные интересы и любые другие факторы, соответствующие данному приказу, которые Министр сочтет целесообразными. Если министр решит, что необходимо изменить, отменить или аннулировать назначение, он опубликует это в Федеральном реестре.

(c) Право на получение убежища. Генеральный прокурор и министр внутренней безопасности должны:

(i) в течение 180 дней с даты издания настоящего приказа провести всестороннее изучение действующих правил, положений, прецедентных решений и внутренних инструкций, регулирующих рассмотрение ходатайств о предоставлении убежища и определении статуса беженца, чтобы оценить, обеспечивают ли Соединенные Штаты защиту лиц, спасающихся от домашнего или группового насилия, в соответствии с международными стандартами; и

(ii) в течение 270 дней с момента издания данного приказа, опубликовать совместные правила, соответствующие применимому законодательству, рассматривающие обстоятельства, при которых человек должен считаться членом «определенной социальной группы», как этот термин используется в 8 U.S.C. 1101(a)(42)(A), как это вытекает из Конвенции 1951 года о статусе беженцев и Протокола к ней 1967 года.

Раздел 5. Общие положения. (a) Ничто в настоящем приказе не должно толковаться как ухудшающее или иным образом влияющее на:

(i) полномочия, предоставленные законом исполнительному департаменту или агентству, или его главе; или

(ii) функции директора Управления по управлению и бюджету, связанные с бюджетными, административными или законодательными предложениями.

(b) Этот приказ должен выполняться в соответствии с действующим законодательством и при условии наличия ассигнований.

(c) Настоящий приказ не предназначен и не создает никаких прав или преимуществ, материальных или процедурных, которые могут быть реализованы по закону или по праву справедливости любой стороной против Соединенных Штатов, их департаментов, агентств или организаций, их должностных лиц, служащих или агентов, или любого другого лица.

Джей Р. Байден-младший.

Ex. Ord. No. 14011. Учреждение межведомственной целевой группы по воссоединению семей

Ex. Ord. No. 14011, 2 февраля 2021 г., 86 F.R. 8273, предусмотрено:

Властью, данной мне как президенту Конституцией и законами Соединенных Штатов Америки, и в целях воссоединения детей, разлученных со своими семьями на границе между США и Мексикой, настоящим приказываю следующее:

Раздел 1. Политика. Политика моей администрации заключается в том, чтобы уважать и ценить целостность семей, стремящихся попасть в Соединенные Штаты. Моя администрация осуждает человеческую трагедию, произошедшую, когда наши иммиграционные законы были использованы для намеренного разлучения детей с их родителями или законными опекунами (семьями), в том числе с помощью политики «нулевой терпимости». Моя администрация будет защищать единство семьи и обеспечивать, чтобы дети, въезжающие в Соединенные Штаты, не разлучались со своими семьями, за исключением самых крайних обстоятельств, когда разлучение явно необходимо для безопасности и благополучия ребенка или требуется по закону.

Раздел 2. Учреждение. Настоящим учреждается Межведомственная целевая группа по воссоединению семей (Целевая группа).

Раздел 3. Членство. (a) В состав Целевой группы входят следующие члены или их доверенные лица:

(i) Министр внутренней безопасности, который будет выполнять функции председателя;

(ii) Государственный секретарь, который выступает в качестве заместителя председателя;

(iii) Министр здравоохранения и социальных служб, который должен выполнять функции заместителя председателя;

(iv) Генеральный прокурор;

(v) такие другие должностные лица или сотрудники Государственного департамента, Министерства юстиции, Министерства здравоохранения и социальных служб и Министерства внутренней безопасности, которых может назначить глава каждого соответствующего департамента; и

(vi) другие должностные лица или сотрудники исполнительных департаментов и агентств (агентств), которых Председатель или заместители Председателя могут пригласить для участия, с согласия главы соответствующего агентства.

(b) Председатель созывает заседания Целевой группы и председательствует на них. Председатель, консультируясь с заместителями председателя, руководит ее работой и, в случае необходимости, создает подгруппы Целевой группы и руководит их работой.

Раздел 4. Функции. Целевая группа, в соответствии с действующим законодательством, выполняет следующие функции:

(a) Выявление всех детей, которые были разлучены со своими семьями на границе между США и Мексикой в период с 20 января 2017 года по 20 января 2021 года в связи с проведением политики «нулевой терпимости»;

(b) в максимально возможной степени содействовать и создавать условия для воссоединения каждого из выявленных детей с их семьями путем:

(i) предоставление рекомендаций руководителям учреждений относительно осуществления любых полномочий учреждения, необходимых для воссоединения детей с их семьями, включая:

(A) рекомендации относительно возможного применения условно-досрочного освобождения в соответствии с разделом 212(d)(5)(A) Закона об иммиграции и гражданстве 1952 года [sic], с поправками (8 U.S.C. 1182(d)(5)(A)), или выдачи виз или других иммиграционных льгот, по мере необходимости и в соответствии с применимым законодательством;

(B) рекомендации относительно предоставления дополнительных услуг и поддержки детям и их семьям, включая услуги по лечению травм и психического здоровья; и

(C) рекомендации относительно воссоединения любых других членов семьи детей, которые были разлучены, например, братьев и сестер, если в этом есть непреодолимый гуманитарный интерес;

(ii) предоставление рекомендаций Президенту относительно осуществления любых президентских полномочий, необходимых для воссоединения детей с их семьями, в зависимости от обстоятельств и в соответствии с применимым законодательством; и

(iii) для целей разработки рекомендаций, описанных в данном подразделе, и, в частности, в отношении рекомендаций, касающихся способа и места воссоединения, консультации с детьми, их семьями, представителями детей и их семей и другими заинтересованными сторонами, а также учет предпочтений семей и родительских прав, а также благополучия детей; и

(c) предоставление регулярных отчетов президенту, включая:

(i) первоначальный отчет о проделанной работе не позднее чем через 120 дней после даты настоящего приказа [2 февраля 2021 г.];

(ii) промежуточные отчеты о проделанной работе каждые 60 дней после этого;

(iii) доклад, содержащий рекомендации по обеспечению того, чтобы федеральное правительство не повторило политику и практику, приведшие к разделению семей на границе, не позднее чем через 1 год после даты издания настоящего приказа; и

(iv) окончательный отчет, когда Целевая группа завершит свою миссию.

Раздел 5. Управление целевой группой. (a) В пределах, разрешенных законом, и при условии наличия ассигнований, Министерство внутренней безопасности должно обеспечить финансирование и административную поддержку Целевой группы, необходимую для выполнения данного приказа, как определит Секретарь внутренней безопасности.

(b) В пределах, разрешенных законом, включая Закон об экономике (31 U.S.C. 1535), и при условии наличия ассигнований, дополнительные агентства, представленные в Целевой группе, могут выделять персонал для Целевой группы или иным образом оказывать административную поддержку, необходимую для выполнения настоящего приказа, как это определят соответствующие главы агентств.

(c) Целевая группа координирует, по мере необходимости и в соответствии с применимым законодательством, свои действия с соответствующими заинтересованными сторонами, включая национальные и международные неправительственные организации, а также представителей детей и их семей.

(d) Целевая группа, по указанию председателя, может проводить публичные встречи и заседания, необходимые для выполнения ее задач.

(e) Целевая группа прекращает свою деятельность через 30 дней после того, как она представит президенту свой окончательный отчет в соответствии с разделом 4(c)(iv) настоящего приказа.

Раздел 6. Отмена Исполнительного приказа 13841. Исполнительный приказ 13841 от 20 июня 2018 года (Предоставление Конгрессу возможности решить проблему разлучения семей) [ранее изложенный выше] настоящим отменяется.

Раздел 7. Определения. Для целей настоящего приказа:

(a) Термин «дети» включает всех лиц, которым не исполнилось 18 лет на момент, когда они были разлучены со своими семьями на границе.

(b) Термин «Политика нулевой толерантности» означает политику, обсуждаемую в меморандуме Генерального прокурора от 6 апреля 2018 года, озаглавленном «Нулевая толерантность к правонарушениям в соответствии с 8 U.S.C. 1325(a)», и любую другую связанную с ней политику, программу, практику или инициативу, приводящую к разлучению детей с их семьями на границе США и Мексики.

Раздел 8. Общие положения. (a) Ничто в настоящем приказе не должно толковаться как ухудшающее или иным образом влияющее на:

(i) полномочия, предоставленные законом исполнительному департаменту или агентству, или его главе; или

(ii) функции директора Управления по управлению и бюджету, связанные с бюджетными, административными или законодательными предложениями.

(b) Этот приказ должен выполняться в соответствии с действующим законодательством и при условии наличия ассигнований.

(c) Настоящий приказ не предназначен и не создает никаких прав или преимуществ, материальных или процедурных, которые могут быть реализованы по закону или по праву справедливости любой стороной против Соединенных Штатов, их департаментов, агентств или организаций, их должностных лиц, служащих или агентов, или любого другого лица.

Джей Р. Байден-младший.

Ex. Ord. No. 14012. Восстановление веры в наши системы легальной иммиграции и укрепление усилий по интеграции и интеграции новых американцев

Ex. Ord. No. 14012, 2 февраля 2021 г., 86 F.R. 8277, предусмотрено:

Властью, данной мне как президенту Конституцией и законами Соединенных Штатов Америки, приказываю следующее:

Раздел 1. Политика. Сегодня в Соединенных Штатах проживает более 40 миллионов человек иностранного происхождения. Миллионы других американцев имеют иммигрантов в своих семьях или предках. Новые американцы и их дети подпитывают нашу экономику, работая во всех отраслях, включая здравоохранение, строительство, уход за больными, производство, сферу услуг и сельское хозяйство. Они открывают и успешно ведут бизнес, создавая рабочие места для миллионов людей. Они вносят вклад в наше искусство, культуру и правительство, создавая новые традиции, обычаи и точки зрения. Они являются важнейшими работниками, помогающими поддерживать нашу экономику на плаву и оказывающими важные услуги американцам во время глобальной пандемии. Благодаря им Соединенные Штаты занимают лидирующие позиции в мире в области науки, технологий и инноваций. Они находятся на переднем крае исследований, направленных на разработку вакцин против коронавирусной инфекции 2019 (COVID-19) и лечения людей, страдающих от этой смертельной болезни.

В соответствии с нашим характером нации возможностей и гостеприимства, важно обеспечить, чтобы наши законы и политика способствовали полноценному участию иммигрантов, включая беженцев, в нашей гражданской жизни; чтобы иммиграционные процессы и другие льготы предоставлялись эффективно и действенно; и чтобы федеральное правительство устраняло источники страха и другие барьеры, мешающие иммигрантам получить доступ к доступным для них государственным услугам. Присутствие иммигрантов обогащает нашу страну в социальном и экономическом плане, и мы радуемся вместе с ними, когда они делают важный шаг — становятся гражданами Соединенных Штатов. Федеральное правительство должно разработать стратегии гостеприимства, способствующие интеграции, вовлечению и гражданству, и принять полноценное участие новых американцев в нашей демократии.

Раздел 2. Роль Совета по внутренней политике. Роль Совета по внутренней политике Белого дома (СВП) заключается в том, чтобы объединять исполнительные департаменты и агентства (агентства) для координации разработки и реализации целей внутренней политики моей администрации. В соответствии с этой ролью, СВД должен координировать усилия федерального правительства по приему и поддержке иммигрантов, включая беженцев, и стимулировать усилия штатов и местных органов по интеграции и вовлечению. Для достижения этих целей ЦОС созывает Целевую группу по новым американцам, в которую войдут представители ведомств, проводящих политику, влияющую на иммигрантские сообщества.

Раздел 3. Восстановление доверия к нашей легальной иммиграционной системе. Государственный секретарь, генеральный прокурор и министр внутренней безопасности должны проанализировать существующие правила, приказы, руководящие документы, политику и любые другие аналогичные действия ведомств (далее — действия ведомств), которые могут не соответствовать политике, изложенной в разделе 1 настоящего приказа.

(a) При проведении этого обзора Государственный секретарь, Генеральный прокурор и Министр внутренней безопасности должны:

(i) выявление барьеров, препятствующих доступу к иммиграционным пособиям и справедливому, эффективному рассмотрению этих пособий, и вынесение рекомендаций по устранению этих барьеров, в случае необходимости и в соответствии с применимым законодательством; и

(ii) выявить любые действия агентства, которые не способствуют доступу к легальной иммиграционной системе, такие как окончательное правило под названием «Расписание сборов Службы гражданства и иммиграции США и изменения в некоторых других требованиях к запросам на иммиграционные льготы», 85 Fed. Reg. 46788 (Aug. 3, 2020), в свете Закона о стабилизации работы USCIS в чрезвычайных условиях (раздел I раздела D Публичного закона 116-159) — и рекомендовать шаги, соответствующие применимому законодательству, для пересмотра или отмены этих действий агентства.

(b) В течение 90 дней с даты издания настоящего приказа [2 февраля 2021 г.] Государственный секретарь, Генеральный прокурор и Министр внутренней безопасности должны представить Президенту план, описывающий шаги, которые предпримут их соответствующие ведомства для продвижения политики, изложенной в разделе 1 настоящего приказа.

(c) В течение 180 дней после представления плана, описанного в подразделе (b) данного раздела, Государственный секретарь, Генеральный прокурор и Министр национальной безопасности должны представить Президенту доклад, описывающий прогресс их соответствующих ведомств в реализации плана, разработанного в соответствии с подразделом (b) данного раздела, и признающий любые проблемные области или препятствия на пути реализации плана.

Раздел 4. Немедленный обзор действий агентств в отношении недопустимости публичного обвинения. Государственный секретарь, Генеральный прокурор, министр внутренней безопасности и главы других соответствующих ведомств, по мере необходимости, должны пересмотреть все действия ведомств, связанные с применением основания неприемлемости по государственному обвинению в разделе 212(a)(4) Закона об иммиграции и гражданстве (INA), 8 U.S.C. 1182(a)(4), и соответствующего основания депортируемости в разделе 237(a)(5) INA, 8 U.S.C. 1227(a)(5). При рассмотрении эффектов и последствий политики государственных сборов они должны консультироваться с главами соответствующих ведомств, включая министра сельского хозяйства, министра здравоохранения и социальных служб, а также министра жилищного строительства и городского развития.

(a) Этот обзор должен:

(i) рассмотреть и оценить текущие последствия этих действий агентства и последствия их дальнейшего осуществления в свете политики, изложенной в разделе 1 настоящего приказа;

(ii) определить соответствующие действия агентства, если таковые имеются, для устранения озабоченности по поводу влияния текущей политики взимания платы с населения на целостность иммиграционной системы страны и здоровье населения; и

(iii) рекомендовать шаги, которые должны предпринять соответствующие учреждения для четкого информирования о текущей политике в области государственных сборов и предлагаемых изменениях, если таковые имеются, чтобы уменьшить страх и путаницу среди затронутых общин.

(b) В течение 60 дней с даты издания настоящего приказа Государственный секретарь, Генеральный прокурор и Министр национальной безопасности должны представить Президенту доклад с описанием любых действий ведомств, выявленных в соответствии с подразделом (a)(ii) настоящего раздела, и любых шагов, которые их ведомства намерены предпринять или уже предприняли, в соответствии с подразделом (a)(iii) настоящего раздела.

Раздел 5. Содействие натурализации.

(a) Совершенствование процесса натурализации. Государственный секретарь, Генеральный прокурор и Министр национальной безопасности должны в течение 60 дней с даты издания настоящего приказа разработать план, описывающий любые действия ведомств в развитие политики, изложенной в разделе 1 настоящего приказа, которые они предпримут для:

(i) устранить барьеры и иным образом улучшить существующий процесс натурализации, в том числе путем проведения всеобъемлющего обзора этого процесса с особым акцентом на подаче заявления N-400, снятии отпечатков пальцев, проверке биографии и безопасности, собеседованиях, тестах на знание гражданского и английского языков, а также присяге на верность;

(ii) существенно сократить текущие сроки рассмотрения заявок на натурализацию;

(iii) сделать процесс натурализации более доступным для всех лиц, имеющих на это право, в том числе за счет возможного снижения платы за натурализацию и восстановления процедуры освобождения от платы;

(iv) содействовать натурализации имеющих на это право кандидатов, родившихся за границей, и военнослужащих, по согласованию с Министерством обороны; и

(v) пересмотр политики и практики в отношении денатурализации и аннулирования паспортов для обеспечения того, чтобы эти полномочия не использовались чрезмерно или ненадлежащим образом.

(b) Внедрение улучшений в процесс натурализации. В течение 180 дней после опубликования плана, разработанного в соответствии с подразделом (a) настоящего раздела, Государственный секретарь, Генеральный прокурор и Министр национальной безопасности должны представить Президенту доклад с описанием прогресса в реализации плана, любых препятствий на пути реализации плана и любых дополнительных проблемных областей, которые следует рассмотреть для обеспечения того, чтобы лица, имеющие право на натурализацию, могли подать заявление о натурализации справедливым и эффективным образом.

(c) Стратегия содействия натурализации. Создается Межведомственная рабочая группа по содействию натурализации (Рабочая группа по натурализации) для разработки национальной стратегии по содействию натурализации. Рабочую группу по натурализации возглавляет министр внутренней безопасности или уполномоченное им лицо, и в ее состав входят руководители следующих ведомств или должностные лица высокого уровня, назначенные руководителем каждого ведомства:

(i) министр труда;

(ii) министр здравоохранения и социальных служб;

(iii) министр жилищного строительства и городского развития;

(iv) Министр образования;

(v) министр внутренней безопасности;

(vi) комиссар социального обеспечения; и

(vii) руководители других учреждений, приглашенные к участию председателем Рабочей группы.

(d) В течение 90 дней с момента издания настоящего приказа Рабочая группа по натурализации должна представить президенту стратегию, в которой будут изложены шаги, которые должно предпринять федеральное правительство для содействия натурализации, включая возможную разработку кампании по повышению осведомленности общественности.

Раздел 6. Отмена. Президентский меморандум от 23 мая 2019 года (Обеспечение соблюдения юридической ответственности спонсоров иностранцев) отменяется. Главы соответствующих ведомств должны рассмотреть любые расследования или действия по соблюдению требований, начатые в соответствии с этим меморандумом, и определить, следует ли приостановить, в случае необходимости, любые расследования или действия по соблюдению требований, не соответствующие политике, изложенной в разделе 1 настоящего приказа. Главы соответствующих агентств должны рассмотреть любые действия агентств, разработанные в соответствии с этим меморандумом, и, в случае необходимости, выпустить пересмотренное руководство, соответствующее политике, изложенной в разделе 1 настоящего приказа.

Раздел 7. Общие положения. (a) Ничто в настоящем приказе не должно толковаться как ухудшающее или иным образом влияющее на:

(i) полномочия, предоставленные законом исполнительному департаменту или агентству, или его главе; или

(ii) функции директора Управления по управлению и бюджету, связанные с бюджетными, административными или законодательными предложениями.

(b) Этот приказ должен выполняться в соответствии с действующим законодательством и при условии наличия ассигнований.

(c) Настоящий приказ не предназначен и не создает никаких прав или преимуществ, материальных или процедурных, которые могут быть реализованы по закону или по праву справедливости любой стороной против Соединенных Штатов, их департаментов, агентств или организаций, их должностных лиц, служащих или агентов, или любого другого лица.

Джей Р. Байден-младший.

Создание гостеприимных сообществ и полная интеграция иммигрантов и беженцев

Меморандум президента США от 21 ноября 2014 г., 79 F.R. 70765, предусмотрен:

Меморандум для руководителей исполнительных департаментов и агентств

Наша страна уже давно стала маяком надежды и возможностей для людей со всего мира. Около 40 миллионов иностранцев, проживающих в стране, ежедневно вносят свой вклад в жизнь общества, включая 3 миллиона беженцев, которые переселились сюда с 1975 года. Эти новые американцы значительно улучшают нашу экономику. Они составляют 13 % населения, но более 16 % рабочей силы и открывают 28 % всех новых предприятий. Более того, иммигранты или их дети основали более 40 процентов компаний из списка Fortune 500, в которых работает более 10 миллионов человек по всему миру и которые приносят ежегодный доход в размере 4,2 триллиона долларов.

Уделяя особое внимание гражданской, экономической и языковой интеграции новых американцев, мы можем помочь иммигрантам и беженцам в Соединенных Штатах внести полноценный вклад в нашу экономику и их общины. Гражданская интеграция дает новым американцам уверенность в своих правах и свободах. Экономическая интеграция дает иммигрантам возможность быть самодостаточными и позволяет им приносить пользу своим общинам и способствовать экономическому росту. Овладение английским языком позволяет новым американцам получить работу или продвинуться по карьерной лестнице и стать более активными участниками гражданского общества.

Наш успех как нации иммигрантов коренится в нашей постоянной приверженности к приему и интеграции новых людей в ткань нашей страны. Важно, чтобы мы разработали федеральную стратегию интеграции иммигрантов, которая была бы инновационной и конкурентоспособной по сравнению с другими промышленно развитыми странами, и поддерживала механизмы, обеспечивающие, чтобы разнообразные люди нашей страны вносили свой вклад в общество в полной мере.

Поэтому я создаю Целевую группу Белого дома по делам новых американцев — межведомственное мероприятие, призванное выявить и поддержать усилия штатов и местных властей по интеграции, которые уже работают, и рассмотреть возможности расширения и тиражирования успешных моделей. Целевая группа, в работе которой примут участие лидеры общин, бизнеса и конфессий, а также выборные должностные лица штатов и местных органов власти, поможет определить дополнительные шаги, которые может предпринять федеральное правительство для обеспечения того, чтобы его программы и политика служили разнообразным сообществам, включающим новых американцев.

Властью, данной мне как президенту Конституцией и законами Соединенных Штатов Америки, я приказываю следующее:

Раздел 1. Целевая группа Белого дома по новым американцам. (a) Создается Целевая группа Белого дома по делам новых американцев (Целевая группа) для разработки скоординированной федеральной стратегии по лучшей интеграции новых американцев в общины и поддержки усилий штатов и местных органов власти в этом направлении. Ее сопредседателями будут директор Совета по внутренней политике и министр внутренней безопасности или назначенные ими лица. Помимо сопредседателей, в состав Целевой группы входят следующие члены:

(i) Государственный секретарь;

(ii) Генеральный прокурор;

(iii) министр сельского хозяйства;

(iv) министр торговли;

(v) Министр труда;

(vi) Министр здравоохранения и социальных служб;

(vii) министр жилищного строительства и городского развития;

(viii) министр транспорта;

(ix) Министр образования;

(x) главный исполнительный директор Корпорации национальной и общественной службы;

(xi) директор Управления по вопросам управления и бюджета;

(xii) Администратор Администрации малого бизнеса;

(xiii) старший советник и помощник президента по межправительственным вопросам и взаимодействию с общественностью;

(xiv) директор Национального экономического совета;

(xv) помощник президента по национальной безопасности и борьбе с терроризмом; и

(xvi) директор Управления по науке и технологической политике.

(b) Член Целевой группы может назначить высокопоставленное должностное лицо из департамента, агентства или управления члена Целевой группы, которое является штатным сотрудником или служащим федерального правительства, для выполнения повседневных функций члена Целевой группы. По указанию сопредседателей Целевая группа может создавать подгруппы, состоящие исключительно из членов Целевой группы или их назначенцев в соответствии с данным подразделом, в зависимости от обстоятельств.

(c) Министр внутренней безопасности назначает исполнительного директора, который определяет повестку дня Целевой группы, созывает регулярные заседания Целевой группы и руководит работой под руководством сопредседателей. Министерство внутренней безопасности обеспечивает финансирование и административную поддержку Целевой группы в той мере, в какой это разрешено законом, и при условии наличия ассигнований. Каждый исполнительный департамент или агентство несет свои собственные расходы по участию в Целевой группе.

Раздел 2. Миссия и функции Целевой группы. (a) Целевая группа, в соответствии с действующим законодательством, должна работать между исполнительными департаментами и агентствами, чтобы:

(i) пересмотр политики и программ всех соответствующих исполнительных департаментов и агентств с целью обеспечения их соответствия потребностям новых американцев и принимающих общин, в которых они проживают, и определение путей использования таких программ для расширения значимого взаимодействия между новыми американцами и принимающими общинами;

(ii) выявление и распространение передового опыта на государственном и местном уровнях;

(iii) предоставление технической помощи, обучения или другой поддержки существующим федеральным грантополучателям для повышения их координации и потенциала по улучшению долгосрочной интеграции и созданию благоприятной атмосферы в сообществе;

(iv) сбор и распространение данных об интеграции иммигрантов, политике и программах, которые затрагивают многочисленные исполнительные департаменты и агентства, а также государственные и местные органы власти и неправительственные организации;

(v) проводить разъяснительную работу с представителями некоммерческих организаций, государственных и местных органов власти, выборными должностными лицами и другими заинтересованными лицами, которые могут помочь Целевой группе в разработке рекомендаций;

(vi) работать с федеральными, государственными и местными организациями для измерения и укрепления равного доступа к услугам и программам для новых американцев, в соответствии с действующим законодательством; и

(vii) обмен информацией с американской общественностью и доведение до ее сведения информации о преимуществах, которые дает интеграция новых американцев в общины.

(b) В течение 120 дней с момента выхода этого меморандума Целевая группа должна разработать и представить Президенту План интеграции с рекомендациями по действиям агентств по дальнейшей интеграции новых американцев. Интеграционный план должен включать:

(i) оценка каждым членом Целевой группы состояния и масштаба усилий департамента, агентства или управления этого члена по содействию гражданской, экономической и языковой интеграции новых американцев, включая отчет о состоянии любых офисов или программ, созданных для разработки, реализации или мониторинга целевых инициатив, касающихся интеграции иммигрантов; и

(ii) рекомендации по вопросам, программам или инициативам, которые должны быть дополнительно оценены, изучены и реализованы, в зависимости от обстоятельств.

(c) Целевая группа должна в течение 1 года с даты принятия настоящего меморандума представить президенту отчет о ходе выполнения настоящего меморандума. Целевая группа должна периодически пересматривать и обновлять План интеграции, по мере необходимости, и представлять Президенту любые обновленные рекомендации или выводы.

Раздел 3. Общие положения. (a) Ничто в настоящем меморандуме не должно истолковываться как ухудшающее или иным образом влияющее на:

(i) полномочия, предоставленные законом исполнительному департаменту, агентству или их руководителю; или

(ii) функции директора Управления по управлению и бюджету, связанные с бюджетными, административными или законодательными предложениями.

(b) Этот меморандум будет осуществляться в соответствии с действующим законодательством и при условии наличия ассигнований.

(c) Настоящий меморандум не предназначен и не создает никаких прав или преимуществ, материальных или процедурных, которые могут быть реализованы по закону или по праву справедливости любой стороной против Соединенных Штатов, их департаментов, агентств или организаций, их должностных лиц, служащих или агентов, или любого другого лица.

(d) Настоящим Министр внутренней безопасности уполномочен и распоряжается опубликовать данный меморандум в Федеральном реестре.

Барак Обама.

Борьба с высокими показателями превышения срока пребывания неиммигрантов

Меморандум Президента США от 22 апреля 2019 г., 84 F.R. 19853, предусмотрен:

Меморандум для Государственного секретаря[,] Генерального прокурора[ и] Министра национальной безопасности

Властью, данной мне как президенту Конституцией и законами Соединенных Штатов Америки, включая Закон об иммиграции и гражданстве (ЗИГ), 8 U.S.C. 1101 и последующие, и раздел 301 титула 3 Свода законов США, настоящим приказываю следующее:

Раздел 1. Политика. (a) Моя администрация привержена делу охраны границ Соединенных Штатов и поощрения уважения к законам нашей страны, которые являются краеугольными камнями нашей Республики. Уровень просрочки неиммиграционных виз (виз) для граждан некоторых стран неприемлемо высок. Чтобы наша иммиграционная система функционировала должным образом, иностранцы должны соблюдать условия и сроки действия своих виз. Хотя Соединенные Штаты получают выгоду от законного въезда неиммигрантов, лица, которые злоупотребляют визовым процессом и отказываются соблюдать условия своих виз, включая даты их выезда, подрывают целостность нашей иммиграционной системы и наносят ущерб национальным интересам.

(b) Большое количество иностранцев, просрочивших срок законного въезда, не соблюдающих условия визы или программы безвизового режима, создают значительную нагрузку на ресурсы Министерства юстиции и Министерства внутренней безопасности, которые в настоящее время необходимы для решения чрезвычайной ситуации на нашей южной границе.

Раздел 2. Решение проблемы высоких показателей просрочки виз. (a) Государственный секретарь должен взаимодействовать с правительствами стран, в которых общий показатель превышения срока пребывания превышает 10 процентов в комбинированной категории неиммиграционных виз B-1 и B-2 на основании отчета Министерства внутренней безопасности за 2018 финансовый год о превышении срока пребывания при въезде/выезде. В ходе такого взаимодействия должны быть определены условия, способствующие высокому уровню просрочки среди граждан этих стран, и методы устранения этих условий.

(b) В течение 120 дней с даты данного меморандума [22 апреля 2019 г.] Государственный секретарь, в консультации с Генеральным прокурором и Министром внутренней безопасности, должен представить Президенту рекомендации по сокращению числа просроченных неиммиграционных виз B-1 и B-2 из указанных стран. В отношении любой из выявленных стран рекомендации могут включать, в случае необходимости и в той степени, в которой это соответствует применимому законодательству, прокламацию, опирающуюся на такие полномочия, как разделы 212(f) и 215[(a)] Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1182(f) и 1185(a)), приостанавливающее или ограничивающее въезд граждан этих стран, имеющих визы B-1 или B-2; целевое приостановление выдачи виз определенным гражданам; ограничения на срок въезда, которые должны быть введены Министерством внутренней безопасности; и дополнительные требования к документам.

(c) Государственный секретарь и министр внутренней безопасности должны немедленно начать предпринимать все необходимые действия в рамках их соответствующих полномочий, чтобы сократить количество просроченных виз для всех классов неиммиграционных виз.

(d) В течение 180 дней с даты принятия данного меморандума Министр внутренней безопасности должен предоставить Президенту резюме текущих усилий Министерства внутренней безопасности по сокращению числа превышений сроков пребывания в стране из стран, участвующих в Программе безвизового режима, включая любые рекомендации по дополнительным действиям, необходимым и уместным для обеспечения целостности и безопасности этой Программы.

Раздел 3. Вступительные облигации. Государственный секретарь и Министр внутренней безопасности должны предпринять шаги по разработке мер, необходимых для введения залога при въезде в страну в качестве средства улучшения соблюдения условий выдачи неиммиграционных виз. Секретари должны предоставить отчет о состоянии дел Президенту в течение 120 дней с даты принятия настоящего меморандума.

Раздел 4. Общие положения. (a) Ничто в настоящем меморандуме не должно истолковываться как ухудшающее или иным образом влияющее на:

(i) полномочия, предоставленные законом исполнительному департаменту или агентству, или их руководителю;

(ii) функции директора Управления по вопросам управления и бюджета, связанные с бюджетными, административными или законодательными предложениями; или

(iii) существующие права или обязательства по международным соглашениям.

(b) Этот меморандум будет осуществляться в соответствии с действующим законодательством и при условии наличия ассигнований.

(c) Настоящий меморандум не предназначен и не создает никаких прав или преимуществ, материальных или процедурных, которые могут быть реализованы по закону или по праву справедливости любой стороной против Соединенных Штатов, их департаментов, агентств или организаций, их должностных лиц, служащих или агентов, или любого другого лица.

Раздел 5. Государственный секретарь настоящим уполномочен и распоряжается опубликовать данный меморандум в Федеральном реестре.

Дональд Джей Трамп.

Сохранение и укрепление отложенных мер в отношении прибывающих детей (DACA)

Меморандум президента США от 20 января 2021 г., 86 F.R. 7053, предусматривал:

Меморандум для генерального прокурора [и] министра внутренней безопасности

Властью, данной мне как президенту Конституцией и законами Соединенных Штатов, настоящим приказываю следующее:

Раздел 1. Политика. В 2012 году, во время правления администрации Обамы и Байдена, министр внутренней безопасности издал меморандум, в котором описал, как, используя прокурорское усмотрение, министерство внутренней безопасности должно обеспечивать соблюдение иммиграционных законов страны в отношении некоторых молодых людей. Этот меморандум, известный как руководство по отложенным действиям в отношении прибывающих в США детей (DACA), откладывает высылку некоторых иммигрантов без документов, которые были привезены в США в детстве, соблюдали закон, продолжали учиться в школе или служили в армии. DACA и соответствующие правила позволяют лицам, прошедшим проверку анкетных данных, запрашивать временное освобождение от высылки и обращаться за временным разрешением на работу. DACA отражает мнение о том, что эти иммигранты не должны быть приоритетными для высылки, исходя из гуманитарных и других соображений, и что разрешение на работу позволит им содержать себя и свои семьи и вносить вклад в нашу экономику, пока они остаются.

Раздел 2. Сохранение и укрепление DACA. Министр внутренней безопасности, консультируясь с Генеральным прокурором, должен предпринять все действия, которые он сочтет необходимыми, в соответствии с применимым законодательством, для сохранения и укрепления DACA.

Раздел 3. Общие положения. (a) Ничто в настоящем меморандуме не должно истолковываться как ухудшающее или иным образом влияющее на:

(i) полномочия, предоставленные законом исполнительному департаменту, агентству или их руководителю; или

(ii) функции директора Управления по управлению и бюджету, связанные с бюджетными, административными или законодательными предложениями.

(b) Этот меморандум должен выполняться в соответствии с действующим законодательством.

(c) Настоящий меморандум не предназначен и не создает никаких прав или преимуществ, материальных или процедурных, которые могут быть реализованы по закону или по праву справедливости любой стороной против Соединенных Штатов, их департаментов, агентств или организаций, их должностных лиц, служащих или агентов, или любого другого лица.

(d) Министр внутренней безопасности уполномочен и направлен на публикацию данного меморандума в Федеральном реестре.

Джей Р. Байден-младший.

  • 1104. Полномочия и обязанности Государственного секретаря

(a) Полномочия и обязанности

Государственному секретарю поручается администрирование и обеспечение выполнения положений настоящей главы и всех других законов об иммиграции и гражданстве, касающихся (1) полномочий, обязанностей и функций дипломатических и консульских работников Соединенных Штатов, за исключением полномочий, обязанностей и функций, возложенных на консульских работников, связанных с выдачей или отказом в выдаче виз; (2) полномочий, обязанностей и функций Администратора; и (3) определения гражданства лица, не находящегося в Соединенных Штатах. Он устанавливает такие правила, предписывает такие формы отчетов, записей и других документов, издает такие инструкции и совершает такие другие действия, которые он сочтет необходимыми для выполнения этих положений. Он уполномочен наделять или возлагать на любого служащего Соединенных Штатов, с согласия главы департамента или независимого учреждения, под юрисдикцией которого находится этот служащий, любые полномочия, функции или обязанности, возлагаемые или налагаемые настоящей главой или изданными в соответствии с ней правилами на должностных лиц или служащих Государственного департамента или Американской дипломатической службы.

(b) Назначение и обязанности Администратора

Государственный секретарь назначает Администратора, который должен быть гражданином Соединенных Штатов и обладать соответствующим опытом. Администратор должен поддерживать тесную связь с соответствующими комитетами Конгресса, чтобы они могли получать консультации по вопросам применения настоящей главы консульскими работниками. На Администратора возлагаются все обязанности и полномочия по управлению настоящей главой, которые возложены на Государственного секретаря, которые могут быть делегированы Администратору Государственным секретарем или которые могут быть предписаны Государственным секретарем, и он должен выполнять другие обязанности, которые может предписать Государственный секретарь.

(c) Паспортный отдел, визовый отдел и другие офисы; директора

В Государственном департаменте должны быть Паспортный офис, Визовый офис и другие офисы, которые Государственный секретарь сочтет необходимыми, и каждый из них должен возглавлять директор. Директора Паспортного и Визового отделов должны иметь опыт работы в области управления законами о гражданстве и иммиграции.

(d) Передача обязанностей

Функции, ранее выполнявшиеся Паспортным отделом и Визовым отделом Государственного департамента, в дальнейшем будут выполняться Паспортным отделом и Визовым отделом, соответственно.

(e) Главный юрисконсульт Визового управления; назначение и обязанности

В Визовом управлении должен быть главный юрисконсульт, который назначается Государственным секретарем и работает под общим руководством юридического советника Государственного департамента. Главный юрисконсульт уполномочен поддерживать связь с соответствующими сотрудниками Службы с целью обеспечения единообразного толкования положений настоящей главы.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул I, §104, 66 Stat. 174; Pub. L. 87-510, §4(a)(2), 28 июня 1962 г., 76 Stat. 123; Pub. L. 88-426, раздел III, §305(43), 14 августа 1964 г., 78 Stat. 428; Pub. L. 95-105, раздел I, §109(b)(1), 17 августа 1977 г., 91 Stat. 847; Pub. L. 100-525, §9(d), 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2620; Pub. L. 103-236, раздел I, §162(h)(2), 30 апреля 1994 г., 108 Stat. 407).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Данная глава, упомянутая в подразделах (a), (b) и (e), в оригинале называлась «this Act», что означает Закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, 66 Stat. 163, известный как Закон об иммиграции и гражданстве, который в основном относится к данной главе. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому названию, приведенному в разделе 1101 данного заголовка, и в таблицах.

Поправки

1994 г. — Публ. L. 103-236, §162(h)(2)(A), в основной строке раздела после слов «Государственный секретарь» было вычеркнуто «; Бюро консульских дел».

Подсекция (a)(2). Pub. L. 103-236, §162(h)(2)(B), заменил «Администратор» на «Бюро консульских дел».

Подсекция (b). Pub. L. 103-236, §162(h)(2)(C), изменил подсекцию (b) в целом. До внесения поправки подсекция (b) гласила: «В Государственном департаменте создается Бюро по консульским вопросам, которое возглавляет помощник государственного секретаря по консульским вопросам. Помощник Государственного секретаря по консульским вопросам должен быть гражданином Соединенных Штатов, иметь опыт работы и поддерживать тесную связь с соответствующими комитетами Конгресса, чтобы они могли получать консультации по вопросам применения настоящей главы консульскими работниками. На него возлагаются все обязанности и полномочия по управлению Бюро и настоящей главой, которые возложены на Государственного секретаря, которые могут быть делегированы ему Государственным секретарем или которые могут быть предписаны Государственным секретарем. Он также должен выполнять другие обязанности, которые может предписать Секретарь штата».

Подсекция (c). Pub. L. 103-236, §162(h)(2)(D), заменил «Государственный департамент» на «Бюро».

Подсекция (d). Pub. L. 103-236, §162(h)(2)(E), вычеркнул перед точкой в конце слова «, Бюро консульских дел».

1988 — Пуб. L. 100-525 заменил «Бюро консульских дел» на «Бюро безопасности и консульских дел» в заголовке раздела.

1977 — подсекция (a)(2). Pub. L. 95-105, §109(b)(1)(A), после слов «Бюро» было вычеркнуто «безопасности и».

Подсекция (b). Pub. L. 95-105, §109(b)(1)(B), заменил «Консульские вопросы, возглавляемые помощником государственного секретаря по консульским вопросам» на «Безопасность и консульские вопросы, возглавляемые администратором (с соответствующим названием, которое будет определено государственным секретарем), с рангом, равным рангу помощника государственного секретаря» и «помощник государственного секретаря по консульским вопросам» на «администратор» и исключил положение о том, что администратор должен быть назначен президентом по рекомендации и с согласия сената.

Подсекция (d). Pub. L. 95-105, §109(b)(1)(C), вычеркнул слова «безопасности и» после «Бюро».

Подсекция (f). Pub. L. 95-105, §109(b)(1)(D), исключил подсекцию (f), которая передавала Бюро безопасности и консульских дел под непосредственную юрисдикцию заместителя заместителя госсекретаря по административным вопросам.

1964 — подсекция (b). Pub. L. 88-426 отменил положения, которые касались вознаграждения Администратора. См. раздел 5311 и последующие разделы раздела 5 «Государственная организация и служащие».

1962 — подсекция (b). Паб. L. 87-510 предусматривал назначение администратора Бюро безопасности и консульских дел президентом по совету и с согласия сената.

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 1994 года

Поправка, внесенная Паб. L. 103-236 применяется в отношении должностных лиц, офисов и бюро Государственного департамента, когда исполнительные распоряжения, положения или ведомственные директивы, реализующие поправки, внесенные разделами 161 и 162 Pub. L. 103-236 вступают в силу, или через 90 дней после 30 апреля 1994 г., в зависимости от того, что наступит раньше, см. раздел 161(b) Pub. L. 103-236 с поправками, изложенными в примечании к разделу 2651a раздела 22 «Внешние сношения и межгосударственные отношения».

Дата вступления в силу поправки 1964 года

Поправка, внесенная Пуб. L. 88-426 вступает в силу в первый день первого оплачиваемого периода, который начинается 1 июля 1964 г. или после этой даты, за исключением случаев, предусмотренных в разделе 501(c) Pub. L. 88-426, см. раздел 501 Pub. L. 88-426.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

Полномочия государственного секретаря

Если не предусмотрено иное, Государственный секретарь имеет и осуществляет любые полномочия, возложенные законом на любое должностное лицо или управление Государственного департамента, и ссылки на таких должностных лиц или управления считаются относящимися к Государственному секретарю или Государственному департаменту, в зависимости от обстоятельств, см. раздел 2651a раздела 22 «Внешние отношения и межгосударственные отношения» и раздел 161(d) Pub. L. 103-236, изложенный в качестве примечания к разделу 2651a раздела 22.

Принятие обязанностей Администратором Бюро по безопасности и консульским вопросам

Pub. L. 95-105, раздел I, §109(b)(4), 17 августа 1977 г., 91 Stat. 847, предусматривал, что: «Лицо, занимающее должность администратора Бюро безопасности и консульских дел на дату вступления в силу данного раздела [17 августа 1977 г.], будет исполнять обязанности помощника государственного секретаря по консульским делам и не будет нуждаться в повторном назначении в связи с вступлением в силу данного раздела».

Ссылки на Бюро по безопасности и консульским вопросам или Администратора

Pub. L. 95-105, раздел I, §109(b)(5), 17 августа 1977 г., 91 Stat. 847, предусматривал, что: «Любая ссылка в любом законе на Бюро безопасности и консульских дел или на администратора такого Бюро должна рассматриваться как ссылка на Бюро консульских дел или на помощника государственного секретаря по консульским делам, соответственно».

  • 1105. Связь с сотрудниками службы внутренней безопасности; обмен данными

(a) В целом

Комиссар и Администратор имеют право поддерживать прямую и постоянную связь с директорами Федерального бюро расследований и Центрального разведывательного управления, а также с другими сотрудниками органов внутренней безопасности правительства с целью получения и обмена информацией для использования в целях обеспечения соблюдения положений настоящей главы в интересах внутренней и пограничной безопасности Соединенных Штатов. Комиссар и Администратор должны поддерживать прямую и постоянную связь друг с другом с целью скоординированного, единообразного и эффективного применения настоящей главы и всех других законов об иммиграции и гражданстве.

(b) Доступ к файлам Национального центра информации о преступности

(1) Генеральный прокурор и директор Федерального бюро расследований должны предоставить Государственному департаменту и Службе доступ к информации об уголовном прошлом, содержащейся в Межгосударственном идентификационном индексе Национального центра информации о преступности (NCIC-III), файле разыскиваемых лиц, и к любым другим файлам, которые ведет Национальный центр информации о преступности и которые могут быть взаимно согласованы Генеральным прокурором и агентством, получающим доступ, с целью определения, имеет ли заявитель на визу или кандидат на прием судимость, указанную в любом из таких файлов.

(2) Такой доступ предоставляется путем выписки записей для размещения в автоматизированной системе поиска виз или другой соответствующей базе данных, и предоставляется без какой-либо платы или сбора.

(3) Федеральное бюро расследований должно предоставлять периодические обновления выписок через промежутки времени, взаимно согласованные с ведомством, получающим доступ. После получения таких обновленных выписок получающее доступ ведомство должно внести соответствующие обновления в свою базу данных и уничтожить ранее предоставленные выписки.

(4) Доступ к выписке не дает Государственному департаменту права на получение полного содержания соответствующей автоматизированной записи в уголовной истории. Для получения полного содержания судимости Государственный департамент должен представить отпечатки пальцев заявителя и соответствующую плату за обработку отпечатков пальцев, разрешенную законом, в Отдел информационных услуг в области уголовного правосудия Федерального бюро расследований.

(c) Повторное рассмотрение после разработки более экономически эффективных средств обмена информацией

Предоставление выписок, описанных в подразделе (b), может быть пересмотрено Генеральным прокурором и получающим агентством после разработки и внедрения более экономичного и эффективного средства обмена информацией.

(d) Правила

Для целей выполнения этого раздела Государственный департамент должен до получения доступа к данным NCIC, но не позднее чем через 4 месяца после 26 октября 2001 года, выпустить окончательные правила.

(1) внедрить процедуры снятия отпечатков пальцев; и

(2) установить условия использования информации, полученной от Федерального бюро расследований, с тем чтобы…

(A) ограничить повторное распространение такой информации;

(B) для обеспечения того, чтобы такая информация использовалась исключительно для определения того, выдавать или не выдавать визу иностранцу или допускать иностранца в Соединенные Штаты;

(C) обеспечить безопасность, конфиденциальность и уничтожение такой информации; и

(D) для защиты любых прав на неприкосновенность частной жизни лиц, являющихся субъектами такой информации.

(27 июня 1952 г., гл. 477, раздел I, §105, 66 Stat. 175; Pub. L. 95-105, раздел I, §109(b)(2), 17 августа 1977 г., 91 Stat. 847; Pub. L. 103-236, раздел I, §162(h)(3), 30 апреля 1994 г., 108 Stat. 408; Pub. L. 107-56, раздел IV, §403(a), 26 октября 2001 г., 115 Stat. 343).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Данная глава, упомянутая в подразделе (a), в оригинале была «this Act», что означает Закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, 66 Stat. 163, известный как Закон об иммиграции и гражданстве, который в основном классифицируется как данная глава. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому заголовку, приведенному в разделе 1101 данного заголовка, и в таблицах.

Поправки

2001 г. — Публ. закона 107-56 — вставил «; обмен данными» после слов «офицеры безопасности» в заголовке раздела, обозначил существующие положения как подраздел (a), вставил «и границу» перед словами «безопасность Соединенных Штатов» и добавил подразделы (b) — (d).

1994 — Публ. L. 103-236 в двух местах заменил «Администратор» на «Помощник государственного секретаря по консульским делам».

1977 — Публ. L. 95-105 заменил «помощник государственного секретаря по консульским делам» на «администратор» в двух местах.

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 1994 года

Поправка, внесенная Паб. L. 103-236 применяется в отношении должностных лиц, офисов и бюро Государственного департамента, когда исполнительные распоряжения, положения или директивы департамента, реализующие поправки, внесенные разделами 161 и 162 Pub. L. 103-236 вступают в силу, или через 90 дней после 30 апреля 1994 г., в зависимости от того, что наступит раньше, см. раздел 161(b) Pub. L. 103-236 с поправками, изложенными в примечании к разделу 2651a раздела 22 «Внешние сношения и межгосударственные отношения».

Законодательное строительство

Паб. L. 107-56, раздел IV, §403(d), 26 октября 2001 г., 115 Stat. 345, предусматривал следующее: «Ничто в данном разделе [вводящем в действие раздел 1379 данного раздела, изменяющем данный раздел и вводящем в действие положения, изложенные в примечании к данному разделу] или в любом другом законе не должно толковаться как ограничение полномочий Генерального прокурора или директора Федерального бюро расследований по предоставлению доступа к информации о судимости, содержащейся в Межгосударственном идентификационном указателе (NCIC-III) Национального центра информации о преступности (NCIC), или к любой другой информации, хранящейся в NCIC, любому федеральному агентству или должностному лицу, уполномоченному обеспечивать соблюдение иммиграционных законов Соединенных Штатов или управлять ими, в целях обеспечения соблюдения или управления ими на условиях, соответствующих Закону 1998 года о Национальном договоре о предупреждении преступности и защите частной жизни (подзаголовок A раздела II Публичного закона 105-251; 42 U.S.C. 14611-16) [в настоящее время 34 U.S.C. 40311-16] и разделом 552a раздела 5 Свода законов США».

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

Требование к отчетности

В паб. L. 107-56, раздел IV, §403(b), 26 октября 2001 г., 115 Stat. 344, предусматривал, что: «Не позднее чем через 2 года после даты вступления в силу настоящего Закона [26 октября 2001 г.] Генеральный прокурор и Государственный секретарь совместно представят Конгрессу доклад о реализации поправок, внесенных настоящим разделом [изменяющих данный раздел]».

  • 1105a. Разрешение на трудоустройство для супругов некоторых неиммигрантов, подвергшихся насилию

(a) В целом

В случае иностранца-супруга, принятого в соответствии с подпунктом (A), (E)(iii), (G) или (H) раздела 1101(a)(15) данного титула, который сопровождает основного иностранца, принятого в соответствии с подпунктом (A), (E)(iii), (G) или (H) данного раздела, или следует к нему, соответственно, Министр национальной безопасности может разрешить супругу-иностранцу заниматься трудовой деятельностью в Соединенных Штатах и выдать супругу «разрешение на трудоустройство» или другое соответствующее разрешение на работу, если супруг-иностранец докажет, что во время брака супруг-иностранец или ребенок супруга-иностранца подвергался избиениям или был объектом крайней жестокости, совершенной супругом-иностранцем. Просьбы о предоставлении помощи в соответствии с этим разделом должны рассматриваться в соответствии с процедурами, которые применяются к иностранцам, обращающимся за помощью в соответствии с разделом 1154(a)(1)(A)(iii) настоящего титула.

(b) строительство

Предоставление разрешения на трудоустройство в соответствии с настоящим разделом не дает иностранцу никаких других льгот.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул I, §106, как добавлено Pub. L. 109-162, раздел VIII, §814(c), 5 января 2006 г., 119 Stat. 3059).

 

Примечания редакции

Предыдущие положения

Предыдущий раздел 1105a, закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, раздел I, §106, как добавлено 26 сентября 1961 г., Pub. L. 87-301, §5(a), 75 Stat. 651; изменен 29 декабря 1981 г., Pub. L. 97-116, §18(b), 95 Stat. 1620; 24 октября 1988 г., Pub. L. 100-525, §9(e), 102 Stat. 2620; 18 ноября 1988 г., Pub. L. 100-690, раздел VII, §7347(b), 102 Stat. 4472; 29 ноября 1990 г., Pub. L. 101-649, раздел V, §§502(a), 513(a), 545(b), 104 Stat. 5048, 5052, 5065; Dec. 12, 1991, Pub. L. 102-232, раздел III, §306(a)(2), 105 Stat. 1751; 13 сентября 1994 г., Pub. L. 103-322, титул XIII, §130004(b), 108 Stat. 2027; 25 октября 1994 г., Pub. L. 103-416, раздел II, §223(b), 108 Stat. 4322; 24 апреля 1996 г., Pub. L. 104-132, раздел IV, §§ 401(b), (e), 423(a), 440(a), 442(b), 110 Stat. 1267, 1268, 1272, 1276, 1280; Sept. 30, 1996, Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §§306(d), 308(g)(10)(H), 371(b)(1), раздел VI, §671(c)(3), (4), 110 Stat. 3009-612, 3009-625, 3009-645, 3009-722, касающийся судебного пересмотра постановлений о депортации и исключении, до отмены Пуб. L. 104-208, разд. C, раздел III, §§306(b), (c), 309, 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-612, 3009-625, вступая в силу, с некоторыми переходными положениями, в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 г., но такая отмена не должна считаться недействительной или требующей пересмотра любого решения или приказа, вынесенного в соответствии с данным разделом. См. раздел 1252 данного раздела.

Раздел закона от 27 июня 1952 г., гл. 477, титул IV, §401, 66 Stat. 274, предусматривал создание Объединенного комитета по иммиграции и гражданству, включая его состав, необходимость членства в Комитете Палаты представителей или Сената по судебной системе, вакансии и выборы председателя, функции, отчеты, представление нормативных актов в Комитет, слушания и субповестки, командировочные расходы, найм персонала, оплату расходов Комитета и дату вступления в силу.

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу отмены

Отмена вступила в силу непосредственно перед полуднем 3 января 1971 г., см. раздел 601(1) Паб. L. 91-510, изложенный как примечание «Дата вступления в силу поправки 1970 года» в разделе 4301 раздела 2 «Конгресс».

Упразднение Объединенного комитета по иммиграции и гражданству

Паб. L. 91-510, раздел IV, §421, 26 октября 1970 г., 84 Stat. 1189, упразднил Объединенный комитет по иммиграции и гражданству, созданный в соответствии с бывшим подразделом (a) данного раздела.

  • 1107. Дополнительный отчет

В начале и в середине каждого финансового года министр внутренней безопасности должен представлять в комитеты по судебной власти Палаты представителей и Сената письменный отчет, содержащий описание деятельности внутренних дел в Службе гражданства и иммиграции США, включая общее состояние этой деятельности и подробное описание проводимых (или проведенных в течение предыдущих шести месяцев) расследований и ресурсов, выделенных на эти расследования. Первый такой отчет должен быть представлен не позднее 1 апреля 2006 года.

(Публичный закон 109-177, раздел I, §109(c), 9 марта 2006 г., 120 Stat. 205).

 

Примечания редакции

Кодификация

Раздел был принят как часть Закона о совершенствовании и расширении полномочий USA PATRIOT от 2005 года, а не как часть Закона об иммиграции и гражданстве, который включает в себя эту главу.

ПОДРАЗДЕЛ II-ИММИГРАЦИЯ

Часть I — Избирательная система

  • 1151. Мировой уровень иммиграции

(a) В целом

За исключением иностранцев, описанных в подразделе (b), иностранцы, родившиеся в иностранном государстве или зависимом районе, которым могут быть выданы иммиграционные визы или которые могут иным образом получить статус иностранца, законно принятого в Соединенные Штаты на постоянное жительство, ограничены следующим образом

(1) семейных иммигрантов, описанных в разделе 1153(a) данного титула (или принятых в соответствии с разделом 1181(a) данного титула на основании предыдущей выдачи визы их сопровождающему родителю в соответствии с разделом 1153(a) данного титула) в количестве, не превышающем в любом финансовом году количество, указанное в подразделе (c) на этот год, и не превышающем в любом из первых 3 кварталов любого финансового года 27 процентов от общемирового уровня в соответствии с этим подразделом на весь этот финансовый год;

(2) иммигрантов, основанных на трудоустройстве, описанных в разделе 1153(b) этого титула (или принятых в соответствии с разделом 1181(a) этого титула на основании предыдущей выдачи визы их сопровождающему родителю в соответствии с разделом 1153(b) этого титула), в количестве, не превышающем в любом финансовом году количество, указанное в подразделе (d) для этого года, и не превышающем в любом из первых трех кварталов любого финансового года 27 процентов от общемирового уровня в соответствии с таким подразделом для всего такого финансового года; и

(3) для финансовых лет, начиная с 1995 финансового года, иммигрантов из многообразия, описанных в разделе 1153(c) этого титула (или принятых в соответствии с разделом 1181(a) этого титула на основании ранее выданной визы их сопровождающему родителю в соответствии с разделом 1153(c) этого титула) в количестве, не превышающем в любом финансовом году количество, указанное в подразделе (e) для этого года, и не превышающем в любом из первых трех кварталов любого финансового года 27 процентов от общемирового уровня в соответствии с этим подразделом для всего такого финансового года.

(b) Иностранцы, на которых не распространяется прямое ограничение численности

Иностранцы, описанные в данном подразделе, на которых не распространяются всемирные уровни или количественные ограничения подраздела (a), являются следующими:

(1)(A) Специальные иммигранты, описанные в подпараграфе (A) или (B) раздела 1101(a)(27) данного титула.

(B) Иностранцы, которые приняты в соответствии с разделом 1157 данного титула или чей статус скорректирован в соответствии с разделом 1159 данного титула.

(C) Иностранцы, чей статус был изменен на постоянное место жительства в соответствии с разделом 1160 или 1255a данного титула.

(D) Иностранцы, чье удаление отменено в соответствии с разделом 1229b(a) этого титула.

(E) Иностранцы, получившие статус постоянного жителя в соответствии с разделом 1259 данного титула.

(2)(A)(i) Ближайшие родственники.- Для целей настоящего подраздела термин «ближайшие родственники» означает детей, супругов и родителей гражданина Соединенных Штатов, за исключением того, что в случае родителей такие граждане должны быть не моложе 21 года. В случае иностранца, который был супругом гражданина Соединенных Штатов и не был юридически отделен от гражданина на момент смерти гражданина, иностранец (и каждый ребенок иностранца) будет считаться для целей настоящего подраздела остающимся ближайшим родственником после даты смерти гражданина, но только если супруг подаст петицию в соответствии с разделом 1154(a)(1)(A)(ii) настоящего титула в течение 2 лет после такой даты и только до даты повторного вступления супруга в брак. Для целей данного положения иностранец, подавший петицию в соответствии с пунктом (iii) или (iv) раздела 1154(a)(1)(A) настоящего титула, остается ближайшим родственником в случае, если супруг или родитель гражданина США утрачивает гражданство США по причине жестокого обращения.

(ii) Иностранцы, принятые в соответствии с разделом 1181(a) данного титула на основании ранее выданной визы сопровождающему их родителю, который является таким ближайшим родственником.

(B) Иностранцы, родившиеся у иностранца, законно принятого на постоянное жительство, во время временного визита за границу.

(c) Мировой уровень иммигрантов, поддерживаемых семьями

(1)(A) Общемировой уровень спонсируемых семьей иммигрантов в соответствии с данным подразделом на финансовый год, с учетом подпараграфа (B), равен

(i) 480 000, минус

(ii) сумма числа, рассчитанного в соответствии с пунктом (2), и числа, рассчитанного в соответствии с пунктом (4), плюс

(iii) число (если таковое имеется), рассчитанное в соответствии с пунктом (3).

 

(B)(i) Для каждого из 1992, 1993 и 1994 финансовых годов, 465,000 должно быть заменено на 480,000 в подпараграфе (A)(i).

(ii) Ни в коем случае число, рассчитанное в соответствии с подпараграфом (A), не должно быть меньше 226 000.

(2) Число, рассчитанное в соответствии с этим пунктом за финансовый год, представляет собой сумму числа иностранцев, описанных в подпунктах (A) и (B) подраздела (b)(2), которым были выданы иммиграционные визы или которые иным образом получили статус иностранцев, законно принятых в США на постоянное жительство, в предыдущем финансовом году.

(3) (A) Число, рассчитанное в соответствии с этим параграфом для 1992 финансового года, равно нулю.

(B) Число, рассчитанное в соответствии с этим параграфом для 1993 финансового года, представляет собой разницу (если таковая имеется) между мировым уровнем, установленным в соответствии с параграфом (1) для предыдущего финансового года, и числом виз, выданных в соответствии с разделом 1153(a) этого титула в течение этого финансового года.

(C) Количество, рассчитанное в соответствии с этим параграфом для последующего финансового года, представляет собой разницу (если таковая имеется) между максимальным количеством виз, которые могут быть выданы в соответствии с разделом 1153(b) этого титула (относящимся к иммигрантам, основанным на трудоустройстве) в течение предыдущего финансового года, и количеством виз, выданных в соответствии с этим разделом в течение этого года.

(4) Число, рассчитанное в соответствии с этим параграфом за финансовый год (начиная с 1999 финансового года), представляет собой число иностранцев, которые были досрочно освобождены в Соединенные Штаты в соответствии с разделом 1182(d)(5) этого титула во втором предшествующем финансовом году-

(A) который не выехал из Соединенных Штатов (без предварительного условно-досрочного освобождения) в течение 365 дней; и

(B) которые (i) не приобрели статус иностранцев, законно допущенных в Соединенные Штаты на постоянное жительство в течение двух предыдущих финансовых лет, или (ii) приобрели такой статус в эти годы в соответствии с положением закона (кроме подраздела (b)), которое освобождает такую корректировку от количественного ограничения на мировой уровень иммиграции в соответствии с данным разделом.

 

(5) Если любой иностранец, описанный в пункте (4) (кроме иностранца, описанного в пункте (4)(B)(ii)), впоследствии будет принят в качестве иностранца, законно принятого на постоянное жительство, такой иностранец не будет вновь рассматриваться для целей пункта (1).

(d) Мировой уровень иммигрантов на основе трудоустройства

(1) Общемировой уровень иммигрантов на основе трудоустройства в соответствии с данным подразделом за финансовый год равен

(A) 140 000, плюс

(B) число, рассчитанное в соответствии с пунктом (2).

 

(2) (A) Число, рассчитанное в соответствии с этим параграфом для 1992 финансового года, равно нулю.

(B) Число, рассчитанное в соответствии с этим параграфом для 1993 финансового года, представляет собой разницу (если таковая имеется) между мировым уровнем, установленным в соответствии с параграфом (1) для предыдущего финансового года, и числом виз, выданных в соответствии с разделом 1153(b) этого титула в течение этого финансового года.

(C) Количество, рассчитанное в соответствии с этим параграфом для последующего финансового года, представляет собой разницу (если таковая имеется) между максимальным количеством виз, которые могут быть выданы в соответствии с разделом 1153(a) этого титула (относящимся к иммигрантам, поддерживаемым семьей) в течение предыдущего финансового года, и количеством виз, выданных в соответствии с этим разделом в течение этого года.

(e) Мировой уровень разнообразия иммигрантов

Общемировой уровень разнообразия иммигрантов составляет 55 000 человек на каждый финансовый год.

(f) Правила определения того, являются ли некоторые иностранцы ближайшими родственниками

(1) Возраст на дату подачи петиции

За исключением случаев, предусмотренных в пунктах (2) и (3), для целей подраздела (b)(2)(A)(i), определение того, удовлетворяет ли иностранец требованию о возрасте в вопросе, предшествующем подпараграфу (A) раздела 1101(b)(1) настоящего титула, должно производиться с использованием возраста иностранца на дату подачи петиции Генеральному прокурору в соответствии с разделом 1154 настоящего титула для классификации иностранца в качестве ближайшего родственника в соответствии с подразделом (b)(2)(A)(i).

(2) Возраст на дату натурализации родителя

В случае петиции по разделу 1154 данного титула, первоначально поданной для классификации ребенка-иностранца в качестве спонсируемого семьей иммигранта по разделу 1153(a)(2)(A) данного титула, на основании того, что родитель ребенка был законно допущен на постоянное место жительства, если петиция позже преобразуется, в связи с натурализацией родителя, в петицию о классификации иностранца как ближайшего родственника в соответствии с подразделом (b)(2)(A)(i), определение, описанное в параграфе (1), должно быть сделано с использованием возраста иностранца на дату натурализации родителя.

(3) Возраст на дату прекращения брака

В случае петиции по разделу 1154 данного титула, первоначально поданной для классификации иностранца в качестве спонсируемого семьей иммигранта по разделу 1153(a)(3) данного титула, на основании того, что иностранец является женатым сыном или дочерью гражданина, если петиция впоследствии будет преобразована в связи с законным прекращением брака иностранца, в петицию о классификации иностранца как ближайшего родственника в соответствии с подразделом (b)(2)(A)(i) или как неженатого сына или дочери гражданина в соответствии с разделом 1153(a)(1) данного титула, определение, описанное в пункте (1), будет сделано с использованием возраста иностранца на дату прекращения брака.

(4) Применение к самостоятельным ходатайствам

Пункты (1) — (3) применяются к самостоятельно подавшим заявку лицам и производным от самостоятельно подавших заявку лиц.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 1, §201, 66 Stat. 175; Pub. L. 89-236, §1, Oct. 3, 1965, 79 Stat. 911; Pub. L. 94-571, §2, 20 октября 1976 г., 90 Stat. 2703; Pub. L. 95-412, §1, 5 октября 1978 г., 92 Stat. 907; Pub. L. 96-212, раздел II, §203(a), 17 марта 1980 г., 94 Stat. 106; Pub. L. 97-116, §20[(a)], Dec. 29, 1981, 95 Stat. 1621; Pub. L. 101-649, раздел I, §101(a), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 4980; Pub. L. 102-232, раздел III, §302(a)(1), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1742; Pub. L. 103-322, раздел IV, §40701(b)(2), 13 сентября 1994 г., 108 Stat. 1954; Pub. L. 103-416, раздел II, §219(b)(1), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4316; Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §308(e)(5), (g)(8)(A)(i), раздел VI, §§603, 671(d)(1)(A), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-620, 3009-624, 3009-690, 3009-723; Pub. L. 106-386, div. B, раздел V, §1507(a)(3), 28 октября 2000 г., 114 Stat. 1530; Pub. L. 107-208, §2, 6 августа 2002 г., 116 Stat. 927; Pub. L. 109-162, раздел VIII, §805(b)(1), 5 января 2006 г., 119 Stat. 3056; Pub. L. 111-83, раздел V, §568(c)(1), 28 октября 2009 г., 123 Stat. 2186).

 

Примечания редакции

Поправки

2009 — подсек. (b)(2)(A)(i). В паб. L. 111-83 вычеркнул слова «не менее 2 лет на момент смерти гражданина» перед словами «и не был юридически разделен» во втором предложении.

2006 — подсек. (f)(4). Pub. L. 109-162 добавил п. (4).

2002 — подсек. (f). Паб. L. 107-208 добавил подраздел (f).

2000 — подсек. (b)(2)(A)(i). Pub. L. 106-386 вставил в конце слова «В целях данного пункта иностранец, подавший петицию в соответствии с пунктом (iii) или (iv) раздела 1154(a)(1)(A) данного титула, остается ближайшим родственником в случае, если супруг или родитель гражданина США теряет гражданство США в результате злоупотребления».

1996 — подсек. (b)(1)(C). Pub. L. 104-208, §671(d)(1)(A), вычеркнул «, 1161,» после «раздел 1160».

Подсекция (b)(1)(D). Pub. L. 104-208, §308(g)(8)(A)(i), заменил «раздел 1229b(a)» на «раздел 1254(a)».

Pub. L. 104-208, §308(e)(5), заменил «удаление отменяется» на «депортация приостанавливается».

Подсекция (c)(1)(A)(ii). Pub. L. 104-208, §603(1), изменил пункт (ii) в целом. До внесения поправки пункт (ii) был следующим: «число, рассчитанное в соответствии с пунктом (2), плюс».

Подсекция (c)(4), (5). Pub. L. 104-208, §603(2), добавил пункты (4) и (5).

1994 — подсек. (b)(2)(A)(i). Pub. L. 103-416 вставил «(и каждый ребенок иностранца)» после слов «смерть, иностранец» во втором предложении.

Паб. L. 103-322 заменил «1154(a)(1)(A)(ii)» на «1154(a)(1)(A)».

1991 — подсекция (c)(3). Pub. L. 102-232, §302(a)(1)(A), добавил подпункты (A) и (B), обозначил существующий текст как подпункт (C), а в подпункте (C) заменил «Число, рассчитанное в соответствии с этим пунктом для последующего финансового года» на «Число, рассчитанное в соответствии с этим пунктом для финансового года».

Подсекция (d)(2). Pub. L. 102-232, §302(a)(1)(B), добавил подпункты (A) и (B), обозначил существующий текст как подпункт (C), а в подпункте (C) заменил «Число, рассчитанное в соответствии с этим пунктом для последующего финансового года» на «Число, рассчитанное в соответствии с этим пунктом для финансового года».

1990 г. — Публ. L. 101-649 — изменил раздел в целом, заменив положения, устанавливающие общие и общемировые уровни для иммигрантов по семейным обстоятельствам, по трудоустройству и по разнообразию, положениями, устанавливающими числовые ограничения на общий объем законного приема без разбивки по типам.

1981 — подсекция (a). Pub. L. 97-116 вставлена оговорка, разрешающая Государственному секретарю, в той степени, в которой в конкретном финансовом году число иностранцев, которым выдаются иммиграционные визы или которые иным образом приобретают статус иностранцев, законно допущенных на постоянное жительство, и на которых распространяются количественные ограничения данного раздела, вместе с иностранцами, которые изменяют свой статус на иностранцев, законно допущенных на постоянное жительство в соответствии с разделом 1101(a)(27)(H) этого титула или разделом 19 Поправок к Закону об иммиграции и гражданстве 1981 года, превышает действующее годовое ограничение численности, чтобы уменьшить до такой степени годовое ограничение численности, действующее на следующий финансовый год.

1980 — подсек. (a). Паб. L. 96-212 включил положения, касающиеся иностранцев, принятых или получивших убежища в соответствии с разделом 1157 или 1158 этого титула, исключил положения, касающиеся иностранцев, поступивших условно в соответствии с разделом 1153(a)(7) этого титула, и уменьшил разрешенное число с семидесяти семи тысяч до семидесяти двух тысяч в каждом из первых трех четвертей любого финансового года и с двухсот девяноста тысяч до двухсот семидесяти тысяч в любом финансовом году в качестве максимального числа принятых за эти периоды.

1978 — подсек. (a). Pub. L. 95-412 заменил положения, устанавливающие единый всемирный годовой потолок иммиграции в 290 000 иностранцев и ограничивающие до 77 000 число иностранцев, подпадающих под такой потолок, которые могут быть приняты в каждом из первых трех кварталов любого финансового года, на положения, устанавливающие отдельные годовые потолки иммиграции в 170,000 иностранцев для Восточного полушария и 120 000 иностранцев для Западного полушария и ограничение до 45 000 числа иностранцев, подпадающих под потолок для Восточного полушария, и до 32 000 числа иностранцев, подпадающих под потолок для Западного полушария, которые могут быть приняты в первые три квартала любого финансового года.

1976 — подсек. (a). Pub. L. 94-571, § 2(1), изменяя подраздел (a) в целом, обозначил существующие положения как пункт (1), ограниченный иностранцами, родившимися в любом иностранном государстве или зависимом районе, расположенном в Восточном полушарии, и добавил пункт (2).

Подпункты (c) — (e). Pub. L. 94-571, § 2(2), исключил подсекцию (c), которая предусматривала определение количества неиспользованных квот, подсекцию (d), которая предусматривала создание иммиграционного пула, ограничение общего количества и распределение из него, и подсекцию (e), которая предусматривала прекращение действия иммиграционного пула 30 июня 1968 года и перенос допустимых иммигрантов.

1965 — подсек. (a). Паб. L. 89-236 заменил положения, устанавливающие максимальный годовой объем иммиграции в 170 000 человек и максимальный квартальный объем иммиграции в 45 000 человек без учета национального происхождения, на положения, устанавливающие ежегодную квоту для районов квотирования, которая позволяла принимать одну шестую часть одного процента от доли национального населения континентальной части Соединенных Штатов в 1920 году, приходящейся на национальное происхождение данного района квотирования, и устанавливающие минимальную квоту в 100 человек для каждого района квотирования.

Подсекция (b). Pub. L. 89-236 заменил положения, определяющие «ближайших родственников», на положения, требующие определения ежегодной квоты для каждого района квотирования государственными и торговыми секретарями и генеральным прокурором, а также объявления квот президентом.

Подсекция (c). Pub. L. 89-236 заменил положения, разрешающие перенос до 30 июня 1968 года квот для зон квотирования, действовавших на 30 июня 1965 года, и перераспределение неиспользованных квот, на положения, ограничивающие выдачу иммиграционных виз.

Подсекция (d). Pub. L. 89-236 заменил положения о создании иммиграционного пула и распределении его численности без учета квот, которые полагаются иностранцу, на положения, позволяющие выдавать иммиграционную визу иммигранту как квотному иммигранту, даже если он может быть неквотным иммигрантом.

Подсекция (e). Pub. L. 89-236 заменил положения о прекращении действия иммиграционного пула 30 июня 1968 года на положения, разрешающие сокращение ежегодных квот на основе национального происхождения в соответствии с Законом Конгресса до даты вступления в силу объявленных квот.

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 2009 года

Паб. L. 111-83, раздел V, §568(c)(2), 28 октября 2009 г., 123 Stat. 2186, предусматривал следующее:

«(A) В целом. Поправка, внесенная пунктом (1) [изменяющая данный раздел], будет применяться ко всем заявлениям и петициям, касающимся статуса ближайшего родственника в соответствии с разделом 201(b)(2)(A)(i) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1151(b)(2)(A)(i)), рассматриваемым на дату или после даты принятия данного Закона [28 октября 2009 г.].

«(B) Переходные случаи.-

«(i) В общем случае.- Несмотря на любые другие положения закона, иностранец, описанный в пункте (ii), который запрашивает статус ближайшего родственника в соответствии с поправкой, внесенной пунктом (1), должен подать петицию в соответствии с разделом 204(a)(1)(A)(ii) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1154(a)(1)(A)(ii)) не позднее даты, которая является 2 годами после даты вступления в силу настоящего Закона.

«(ii) Иностранцы, которые описаны. Иностранец описан в этой статье, если…

«(I) супруг/супруга гражданина Соединенных Штатов Америки умер до даты вступления в силу настоящего Закона;

«(II) иностранец и гражданский супруг состояли в браке менее 2 лет на момент смерти гражданского супруга; и

«(III) иностранец не вступал в повторный брак».

Дата вступления в силу поправки 2002 года

Публикация. L. 107-208, §8, 6 августа 2002 г., 116 Stat. 930, предусматривал, что: «Поправки, внесенные настоящим Законом [изменяющие данный раздел и разделы 1153, 1154, 1157 и 1158 данного раздела], вступают в силу в день принятия настоящего Закона [6 августа 2002 г.] и применяются к любому иностранцу, который является производным бенефициаром или любым другим бенефициаром от…

«(1) петиция о классификации в соответствии с разделом 204 Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1154), одобренная до этой даты, но только если не было вынесено окончательное решение по заявлению бенефициара на получение иммиграционной визы или корректировку статуса на законное постоянное место жительства в соответствии с такой одобренной петицией;

«(2) ходатайство о классификации в соответствии с разделом 204 Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1154), рассматриваемое на такую дату или после нее; или

«(3) заявление, находящееся на рассмотрении в Министерстве юстиции или Государственном департаменте на эту дату или после нее».

Дата вступления в силу поправки 1996 года

Поправка, внесенная разделом 308(e)(5), (g)(8)(A)(i) Паб. L. 104-208 вступает в силу, с некоторыми переходными положениями, в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 г., см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Дата вступления в силу поправок 1994 года

Поправка, внесенная Паб. L. 103-416 вступила в силу, как если бы была включена в принятие Закона об иммиграции 1990 г., Pub. L. 101-649, см. раздел 219(dd) Pub. L. 103-416, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного раздела.

Pub. L. 103-322, раздел IV, §40701(d), 13 сентября 1994 г., 108 Stat. 1955, предусматривал, что: «Поправки, внесенные данным разделом [изменяющие данный раздел и раздел 1154 данного раздела], вступят в силу 1 января 1995 года».

Дата вступления в силу поправки 1991 года

Поправка, внесенная Паб. L. 102-232 вступила в силу, как если бы была включена в принятие Закона об иммиграции 1990 г., Pub. L. 101-649, см. раздел 310(1) Pub. L. 102-232, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного титула.

Дата вступления в силу поправки 1990 года

Поправка, внесенная Паб. L. 101-649, вступившая в силу 1 октября 1991 г. и применяемая начиная с 1992 финансового года, см. раздел 161(a) Pub. L. 101-649, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного раздела.

Дата вступления в силу поправки 1981 года

Поправка, внесенная Паб. L. 97-116, вступившая в силу 29 декабря 1981 г., см. раздел 21(a) Pub. L. 97-116, изложенное в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Дата вступления в силу поправки 1980 года

Поправка, внесенная Паб. L. 96-212, вступившая в силу, если не предусмотрено иное, 17 марта 1980 г. и применимая к финансовым годам, начинающимся с финансового года, начинающегося 1 октября 1979 г., см. раздел 204 Pub. L. 96-212, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного раздела.

Дата вступления в силу поправки 1976 года

Поправка, внесенная Паб. L. 94-571 вступает в силу в первый день первого месяца, который начинается более чем через шестьдесят дней после 20 октября 1976 г., см. раздел 10 Pub. L. 94-571, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Дата вступления в силу поправки 1965 года

Pub. L. 89-236, §20, Oct. 3, 1965, 79 Stat. 920, предусматривал, что: «Настоящий закон [вносящий изменения в данный раздел и разделы 1101, 1152-1156, 1181, 1182, 1201, 1202, 1204, 1251, 1253, 1254, 1255, 1259, 1322 и 1351 данного раздела, отменяющий раздел 1157 данного раздела и вводящий в действие положения, изложенные в примечании к данному разделу] вступает в силу в первый день первого месяца по истечении тридцати дней после даты его принятия [3 октября 1965 г.], за исключением случаев, предусмотренных здесь.»

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

Распространение посмертных пособий на переживших супругов, детей и родителей

Pub. L. 108-136, div. A, раздел XVII, §1703(a)-(e), 24 ноября 2003 г., 117 Stat. 1693, предусматривал следующее:

«(a) Отношение к ближайшим родственникам.-

«(1) Супруги.- Невзирая на второе предложение раздела 201(b)(2)(A)(i) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1151(b)(2)(A)(i)), в случае иностранца, который был супругом гражданина Соединенных Штатов на момент смерти гражданина и не был юридически отделен от гражданина на момент смерти гражданина, если гражданин с честью служил на действительной службе в военных, воздушных, или военно-морских силах Соединенных Штатов и умер в результате травмы или болезни, полученной в бою или усугубленной им, иностранец (и каждый ребенок иностранца) будет считаться, для целей раздела 201(b) такого Закона, остающимся ближайшим родственником после даты смерти гражданина, но только если иностранец подаст петицию в соответствии с разделом 204(a)(1)(A)(ii) такого Закона [8 U.S.C. 1154(a)(1)(A)(ii)] в течение 2 лет после такой даты и только до даты повторного вступления иностранца в брак. Для целей раздела 204(a)(1)(A)(ii) иностранец, получивший помощь в соответствии с предыдущим предложением, будет считаться супругом-иностранцем, описанным во втором предложении раздела 201(b)(2)(A)(i) такого Закона.

«(2) Дети…

«(A) В общем случае — в случае иностранца, который был ребенком гражданина Соединенных Штатов на момент смерти гражданина, если гражданин с честью нес действительную службу в военных, воздушных или военно-морских силах Соединенных Штатов и умер в результате ранения или заболевания, полученного в бою или усугубленного боем, иностранец будет считаться, для целей раздела 201(b) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1151(b)), чтобы оставаться ближайшим родственником после даты смерти гражданина (независимо от изменения возраста или семейного положения впоследствии), но только если иностранец подаст петицию в соответствии с подпунктом (B) в течение 2 лет после такой даты.

«Иностранец, описанный в подпараграфе (A), может подать петицию министру внутренней безопасности для классификации иностранца в соответствии с разделом 201(b)(2)(A)(i) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1151(b)(2)(A)(i)). Для целей данного Закона [8 U.S.C. 1101 и далее] такая петиция будет считаться петицией, поданной в соответствии с разделом 204(a)(1)(A) данного Закона (8 U.S.C. 1154(a)(1)(A)).

«(3) Родители…

«(A) В общем случае — в случае иностранца, который был родителем гражданина Соединенных Штатов на момент смерти гражданина, если гражданин с честью нес действительную службу в военных, воздушных или военно-морских силах Соединенных Штатов и умер в результате ранения или заболевания, полученного в бою или усугубленного боем, иностранец будет считаться, для целей раздела 201(b) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1151(b)), чтобы оставаться ближайшим родственником после даты смерти гражданина (независимо от изменения возраста или семейного положения впоследствии), но только если иностранец подаст петицию в соответствии с подпунктом (B) в течение 2 лет после такой даты.

«Иностранец, описанный в подпараграфе (A), может подать петицию министру внутренней безопасности для классификации иностранца в соответствии с разделом 201(b)(2)(A)(i) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1151(b)(2)(A)(i)). Для целей данного Закона такая петиция будет считаться петицией, поданной в соответствии с разделом 204(a)(1)(A) данного Закона (8 U.S.C. 1154(a)(1)(A)).

«(C) Исключение.- Несмотря на раздел 201(b)(2)(A)(i) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1151(b)(2)(A)(i)), для целей данного параграфа гражданин, описанный в подпараграфе (A), не должен достигать возраста 21 года, чтобы его родитель мог получить льготы по данному параграфу.

«(b) Заявления о корректировке статуса пережившими супругами, детьми и родителями.-

«(1) В общем случае. Несмотря на подразделы (a) и (c) раздела 245 Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1255), любой иностранец, который был супругом, ребенком или родителем иностранца, описанного в пункте (2), и который подал заявление на изменение статуса до смерти, описанной в пункте (2)(B), может получить решение по такому заявлению, как если бы такой смерти не произошло.

«(2) Иностранец описан. Иностранец описан в этом параграфе, если он…

«(A) с честью отслужил срочную службу в военных, военно-воздушных или военно-морских силах Соединенных Штатов;

«(B) умер в результате травмы или заболевания, полученного в бою или усугубленного им; и

«(C) получил посмертное гражданство в соответствии с разделом 329A Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1440-1).

«(c) Супруги и дети иностранцев, постоянно проживающих на законных основаниях.

«(1) Отношение к ближайшим родственникам.

«(A) В общем случае.- Супруг или ребенок иностранца, описанного в пункте (3), который включен в петицию о классификации в качестве спонсируемого семьей иммигранта в соответствии с разделом 203(a)(2) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1153(a)(2)), которое было подано таким иностранцем, будет считаться (если супруг или ребенок не был принят или утвержден на законное постоянное место жительства к этой дате) действительным заявителем на статус ближайшего родственника в соответствии с разделом 201(b)(2)(A)(i) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1151(b)(2)(A)(i)). Такой супруг или ребенок имеет право на отложенное действие, досрочное освобождение и разрешение на работу.

«Супруг или ребенок иностранца, описанного в подпараграфе (A), может подать петицию министру национальной безопасности о классификации иностранца в соответствии с разделом 201(b)(2)(A)(i) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1151(b)(2)(A)(i)). Для целей данного Закона [8 U.S.C. 1101 и далее] такая петиция будет считаться петицией, поданной в соответствии с разделом 204(a)(1)(A) данного Закона (8 U.S.C. 1154(a)(1)(A)).

«Любой супруг или ребенок иностранца, описанного в пункте (3), который не является бенефициаром петиции о классификации в качестве спонсируемого семьей иммигранта, может подать петицию о такой классификации в соответствии с разделом 201(b)(2)(A)(i) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1151(b)(2)(A)(i)) в Министерство национальной безопасности, но только если супруг или ребенок подаст петицию в течение 2 лет после этой даты. Такой супруг или ребенок будет иметь право на отложенное действие, досрочное освобождение и разрешение на работу.

«(3) Иностранец описан. Иностранец описан в этом параграфе, если он…

«(A) с честью отслужил срочную службу в военных, военно-воздушных или военно-морских силах Соединенных Штатов;

«(B) умер в результате травмы или заболевания, полученного в бою или усугубленного им; и

«(C) получил посмертное гражданство в соответствии с разделом 329A Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1440-1).

«(d) Родители иностранцев, постоянно проживающих на законных основаниях.

«(1) Самостоятельные петиции.- Любой родитель иностранца, описанного в пункте (2), может подать петицию о классификации в соответствии с разделом 201(b)(2)(A)(i) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1151(b)(2)(A)(i)), но только если родитель подаст петицию в течение 2 лет после такой даты. Для целей данного Закона [8 U.S.C. 1101 и далее] такая петиция будет считаться петицией, поданной в соответствии с разделом 204(a)(1)(A) данного Закона (8 U.S.C. 1154(a)(1)(A)). Такой родитель имеет право на отсрочку, досрочное освобождение и разрешение на работу.

«(2) Иностранец описан. Иностранец описан в данном параграфе, если он…

«(A) с честью отслужил срочную службу в военных, военно-воздушных или военно-морских силах Соединенных Штатов;

«(B) умер в результате травмы или заболевания, полученного в бою или усугубленного им; и

«(C) получил посмертное гражданство в соответствии с разделом 329A Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1440-1).

«(e) Отказ от основания для неприемлемости.- При определении приемлемости любого иностранца, получившего иммиграционную льготу в соответствии с данным разделом, для целей Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101 et seq.], основание для неприемлемости, указанное в разделе 212(a)(4) данного Закона (8 U.S.C. 1182(a)(4)), не должно применяться.»

[Раздел 1703 от Pub. L. 108-136, изложенный выше, вступил в силу, как если бы он был принят 11 сентября 2001 г., см. раздел 1705(a) Pub. L. 108-136, изложенный в примечании «Дата вступления в силу поправки 2003 года» в разделе 1439 данного раздела].

Временное сокращение количества виз для многообразия

Pub. L. 105-100, раздел II, §203(d), 19 ноября 1997 г., 111 Stat. 2199, с поправками, внесенными Pub. L. 105-139, §1(d), 2 декабря 1997 г., 111 Stat. 2644, предусматривал, что:

«(1) Начиная с 1999 финансового года, с учетом пункта (2), количество виз, доступных на финансовый год в соответствии с разделом 201(e) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1151(e)], должно быть сокращено на 5000 от количества виз, доступных в соответствии с этим разделом на такой финансовый год.

«(2) Ни в коем случае сокращение в соответствии с пунктом (1) за финансовый год не должно превышать сумму, на которую…

«(A) половина от общего числа лиц, описанных в подпунктах (I), (II), (III) и (IV) раздела 309(c)(5)(C)(i) Закона о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов 1996 года [Pub. L. 104-208, изложено в качестве примечания к разделу 1101 данного титула], которые привели свой статус в соответствие со статусом иностранцев, законно допущенных на постоянное жительство в соответствии с Законом об адаптации Никарагуа и помощи Центральной Америке [раздел II Pub. L. 105-100, см. краткое название поправок 1997 г., примечание к разделу 1101 данного раздела] по состоянию на конец предыдущего финансового года; превышает

«(B) общее количество сокращений доступных виз в соответствии с этим подразделом за все предыдущие финансовые годы».

Переход в связи со смертью супруга-гражданина

Pub. L. 101-649, раздел I, §101(c), как добавлено в Pub. L. 102-232, раздел III, §302(a)(2), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1742, предусматривал, что: «При применении второго предложения раздела 201(b)(2)(A)(i) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1151(b)(2)(A)(i)] (с поправками, внесенными подразделом (a)) в случае [sic] иностранца, чей гражданский супруг умер до даты принятия настоящего Закона [29 ноября 1990 г.], не смотря на то, что он умер до даты принятия настоящего Закона [29 ноября 1990 г.]. 29 ноября 1990 года], несмотря на крайний срок, указанный в этом предложении, супруг-иностранец может подать классификационную петицию, упомянутую в этом предложении, в течение 2 лет после даты принятия этого Закона».

Неприменимость количественных ограничений для некоторых иностранцев, проживающих на Виргинских островах США

Численные ограничения, описанные в подразделе (a) данного раздела, не применяются в отношении некоторых иностранцев, проживающих на Виргинских островах, которые желают получить статус постоянного жителя, и такое изменение статуса не приводит к сокращению числа иностранцев, которые могут получить статус иностранцев, законно принятых в Соединенные Штаты на постоянное жительство в соответствии с данной главой, см. раздел 2(c)(1) Pub. L. 97-271, изложенный в качестве примечания к разделу 1255 настоящего титула.

Освобождение от количественных ограничений для некоторых иностранцев, подавших заявление на получение статуса постоянного жителя 1 июня 1978 года или ранее

Паб. L. 97-116, §19, 29 декабря 1981 г., 95 Stat. 1621, предусматривал, что: «Численные ограничения, содержащиеся в разделах 201 и 202 Закона об иммиграции и гражданстве [разделы 1151 и 1152 данного раздела], не применяются к любому иностранцу, который находится в Соединенных Штатах и который 1 июня 1978 г. или ранее…

«(1) квалифицирован как иммигрант без преференций в соответствии с разделом 203(a)(8) такого Закона [раздел 1153(a)(8) данного титула] (в редакции от 1 июня 1978 года);

«(2) был освобожден от требования трудовой сертификации, предусмотренного разделом 212(a)(14) этого Закона [бывший раздел 1182(a)(14) этого титула], поскольку иностранец до этой даты фактически инвестировал капитал в предприятие в Соединенных Штатах, главным управляющим которого он стал и на котором работало лицо или лица (кроме супруга или детей иностранца), являющиеся гражданами Соединенных Штатов или иностранцами, законно принятыми на постоянное жительство; и

«(3) подал заявление на изменение статуса на статус иностранца, законно принятого на постоянное жительство».

Специальная комиссия по иммиграции и политике в отношении беженцев

Pub. L. 95-412, §4, 5 октября 1978 г., 92 Stat. 907, с поправками, внесенными Pub. L. 96-132, §23, Nov. 30, 1979, 93 Stat. 1051, предусматривал создание Специальной комиссии по иммиграции и политике в отношении беженцев для изучения и оценки существующих законов, политики и процедур, регулирующих прием иммигрантов и беженцев в Соединенные Штаты, выработки соответствующих административных и законодательных рекомендаций для президента и Конгресса и представления окончательного доклада не позднее 1 марта 1981 года, после чего Комиссия прекращала свое существование, хотя ей было разрешено функционировать в течение 60 дней после этого для завершения своей деятельности.

Специальная комиссия по иммиграции в Западное полушарие

Pub. L. 89-236, §21(a)-(d), (f)-(h), Oct. 3, 1965, 79 Stat. 920, 921, учредил Специальную комиссию по иммиграции в Западное полушарие для изучения действия иммиграционных законов США в отношении стран Западного полушария, с акцентом на адекватность таких законов с точки зрения справедливости и влияния таких законов на занятость и условия труда в США, и для подготовки окончательного доклада Президенту не позднее 15 января 1968 года. 15 января 1968 года и прекратить работу не позднее чем через 60 дней после представления окончательного отчета.

Прекращение вычета квот

Pub. L. 85-316, §10, Sept. 11, 1957, 71 Stat. 642, предусматривал, что квотные вычеты, требуемые в соответствии с положениями бывшего подраздела (e) этого раздела, Закона о перемещенных лицах 1948 года, Закона от 30 июня 1950 года и Закона от 9 апреля 1952 года, были прекращены с 1 июля 1957 года.

Раздел, Pub. L. 89-236, §21(e), Oct. 3, 1965, 79 Stat. 921, ограничивал общее количество специальных иммигрантов в соответствии с разделом 1101(a)(27)(A) этого титула, за вычетом некоторых исключений, до 120 000 в течение финансовых лет, начинающихся 1 июля 1968 года или позже.

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу отмены

Отмена вступает в силу в первый день первого месяца, который начинается более чем через 60 дней после 20 октября 1976 г., см. раздел 10 Pub. L. 94-571, изложенный как примечание «Дата вступления в силу поправки 1976 года» в разделе 1101 данного раздела.

  • 1152. Числовые ограничения для отдельных иностранных государств

(a) На уровне страны

(1) Недискриминация

(A) За исключением случаев, специально оговоренных в пункте (2) и в разделах 1101(a)(27), 1151(b)(2)(A)(i) и 1153 данного титула, ни одно лицо не должно получать никаких привилегий или приоритетов или подвергаться дискриминации при выдаче иммиграционной визы по причине расы, пола, национальности, места рождения или места жительства этого лица.

(B) Ничто в этом параграфе не должно быть истолковано как ограничение полномочий Государственного секретаря по определению процедур обработки заявлений на получение иммиграционной визы или мест, где будут обрабатываться такие заявления.

(2) Уровни по странам для иммигрантов, поддерживаемых семьей, и иммигрантов, работающих по найму

С учетом пунктов (3), (4) и (5), общее количество иммиграционных виз, предоставляемых уроженцам любого отдельного иностранного государства или зависимого района в соответствии с подразделами (a) и (b) раздела 1153 настоящего титула в любом финансовом году, не может превышать 7 процентов (в случае отдельного иностранного государства) или 2 процентов (в случае зависимого района) от общего количества таких виз, предоставляемых в соответствии с этими подразделами в этом финансовом году.

(3) Исключение — наличие дополнительных виз

Если из-за применения пункта (2) в отношении одного или нескольких иностранных штатов или зависимых территорий общее количество виз, доступных в соответствии с подразделами (a) и (b) раздела 1153 данного титула за календарный квартал, превышает количество квалифицированных иммигрантов, которым в противном случае может быть выдана такая виза, пункт (2) не применяется к визам, предоставляемым таким штатам или территориям в течение оставшейся части такого календарного квартала.

(4) Специальные правила для супругов и детей законных постоянных жителей

(A) 75 процентов от второго преференциального набора для супругов и детей, не подпадающих под ограничение для каждой страны

(i) В целом

Из числа виз, выданных в соответствии с разделом 1153(a) данного титула иммигрантам, описанным в разделе 1153(a)(2)(A) данного титула в любом финансовом году, 75% виз категории 2-A (как определено в пункте (ii)) должны быть выданы без учета количественного ограничения в соответствии с пунктом (2).

(ii) определение «2-A этаж»

В данном параграфе термин «2-А этаж» означает для финансового года 77 процентов от общего количества виз, предоставляемых в соответствии с разделом 1153(a) данного титула иммигрантам, описанным в разделе 1153(a)(2) данного титула, в данном финансовом году.

(B) Режим оставшихся 25 процентов для стран, подпадающих под действие подраздела (e)

(i) В целом

Из количества виз, выданных в соответствии с разделом 1153(a) данного титула иммигрантам, описанным в разделе 1153(a)(2)(A) данного титула, в любом финансовом году, оставшиеся 25 процентов от минимального количества виз 2-A должны быть доступны в случае штата или района, на который распространяется действие подраздела (e), только в той степени, в которой общее количество виз, выданных в соответствии с подпараграфом (A) уроженцам иностранного штата или района, меньше, чем максимальное количество виз по подразделу (e) (как определено в п. (ii)).

(ii) определение «потолок подраздела (e)»

В пункте (i) термин «потолок подраздела (e)» означает для иностранного государства или зависимого района 77 процентов от максимального количества виз, которые могут быть выданы в соответствии с разделом 1153(a) данного титула иммигрантам, являющимся уроженцами данного государства или района, в соответствии с разделом 1153(a)(2) данного титула в соответствии с подразделом (e).

(C) Обращение с незамужними сыновьями и дочерьми в странах, подпадающих под действие подраздела (e)

В случае иностранного государства или зависимого района, к которому применяется подраздел (e), количество иммиграционных виз, которые могут быть предоставлены уроженцам этого государства или района в соответствии с разделом 1153(a)(2)(B) данного титула, не может превышать…

(i) 23 процента от максимального количества виз, которые могут быть выданы в соответствии с разделом 1153(a) настоящего титула иммигрантам из штата или района, описанного в разделе 1153(a)(2) настоящего титула, в соответствии с подразделом (e), или

(ii) количество (если таковое имеется), на которое максимальное количество виз, которые могут быть выданы в соответствии с разделом 1153(a) настоящего титула иммигрантам штата или района, описанного в разделе 1153(a)(2) настоящего титула, в соответствии с подразделом (e), превышает количество виз, выданных в соответствии с разделом 1153(a)(2)(A) настоящего титула,

 

в зависимости от того, что больше.

(D) ограничение пропуска для некоторых стран в соответствии с подразделом (e)

В случае иностранного государства или зависимого района, к которому применяется подраздел (e), если общее количество виз, выданных в соответствии с разделом 1153(a)(2) настоящего титула, превышает максимальное количество виз, которое может быть предоставлено иммигрантам данного государства или района в соответствии с разделом 1153(a)(2) настоящего титула в соответствии с подразделом (e) (определяется без учета настоящего пункта), при применении пунктов (3) и (4) раздела 1153(a) настоящего титула в соответствии с подразделом (e)(2) считается, что все визы были необходимы для классов, указанных в пунктах (1) и (2) такого раздела.

(5) Правила для иммигрантов по трудоустройству

(A) Иммигранты, основанные на трудоустройстве, не подпадают под ограничение по странам, если имеются дополнительные визы

Если общее количество виз, доступных в соответствии с параграфом (1), (2), (3), (4) или (5) раздела 1153(b) этого титула за календарный квартал, превышает количество квалифицированных иммигрантов, которым в противном случае могут быть выданы такие визы, визы, доступные в соответствии с этим параграфом, должны быть выданы без учета количественного ограничения в соответствии с параграфом (2) этого подраздела в течение оставшейся части календарного квартала.

(B) Ограничение падения через определенные страны в соответствии с подразделом (e)

В случае иностранного государства или зависимого района, к которому применяется подраздел (e), если общее количество виз, выданных в соответствии с разделом 1153(b) настоящего титула, превышает максимальное количество виз, которое может быть предоставлено иммигрантам данного государства или района в соответствии с разделом 1153(b) настоящего титула в соответствии с подразделом (e) (определяется без учета данного пункта), при применении подраздела (e) считается, что все визы были необходимы для классов иностранцев, указанных в разделе 1153(b) настоящего титула.

(b) Правила взимания платы

Каждая независимая страна, самоуправляющийся доминион, подмандатная территория и территория, находящаяся под международной системой опеки Организации Объединенных Наций, за исключением Соединенных Штатов и их удаленных владений, рассматривается как отдельное иностранное государство для целей численного уровня, установленного в соответствии с подразделом (a)(2), если он утвержден Государственным секретарем. Все остальные населенные земли относятся к иностранному государству, указанному Государственным секретарем. Для целей настоящей главы иностранное государство, к которому относится иммигрант, определяется по рождению в таком иностранном государстве, за исключением того, что (1) ребенок-иностранец, когда он сопровождает своего родителя или родителей-иностранцев или следует к ним, может быть отнесен к иностранному государству одного из родителей, если такой родитель получил или будет иметь право на получение иммиграционной визы, если это необходимо для предотвращения разлучения ребенка с родителем или родителями и если иммиграция, взимаемая с иностранного государства, с которого взимается или будет взиматься плата с такого родителя, не достигла численного уровня, установленного в соответствии с подразделом (a)(2) на этот финансовый год; (2) если иностранец подлежит уплате в иностранном государстве, отличном от государства его супруга, то иностранное государство, в котором такой иностранец подлежит уплате, может, если это необходимо для предотвращения разлучения мужа и жены, определяться иностранным государством супруга, которого он сопровождает или к которому следует, если такой супруг получил или будет иметь право на получение иммиграционной визы и если иммиграция, взимаемая с иностранного государства, в котором такой супруг был или будет подлежать уплате, не достигла численного уровня, установленного согласно подразделу (a)(2) на этот финансовый год; (3) иностранец, родившийся в Соединенных Штатах, считается родившимся в стране, гражданином или подданным которой он является, или, если он не является гражданином или подданным какой-либо страны, в последней иностранной стране, в которой он имел место жительства, как было определено консульским работником; и (4) иностранец, родившийся в любом иностранном государстве, в котором ни один из его родителей не родился и в котором ни один из его родителей не имел места жительства на момент рождения такого иностранца, может быть отнесен к иностранному государству одного из родителей.

(c) Возможность взимания платы за зависимые районы

Любой иммигрант, родившийся в колонии или другой составной или зависимой территории иностранного государства за границей от иностранного государства, кроме иностранца, описанного в разделе 1151(b) настоящего титула, должен быть отнесен к иностранному государству для целей ограничения, установленного в подразделе (a).

(d) Изменения на территории

В случае любого изменения территориальных границ иностранных государств, Государственный секретарь, после признания такого изменения, должен дать соответствующие инструкции всем дипломатическим и консульским учреждениям.

(e) Специальные правила для стран с верхним пределом

Если будет установлено, что общее количество иммиграционных виз, предоставляемых в соответствии с подразделами (a) и (b) раздела 1153 настоящего титула уроженцам любого отдельного иностранного государства или зависимого района, превысит количественное ограничение, указанное в подразделе (a)(2) в любом финансовом году, при определении количества иммиграционных виз для уроженцев в соответствии с подразделами (a) и (b) раздела 1153 настоящего титула, количество виз для уроженцев этого государства или района должно быть распределено (насколько это практически осуществимо и соответствует настоящему разделу и разделу 1153 настоящего титула) таким образом, чтобы…

(1) отношение количества виз, предоставляемых в соответствии с разделом 1153(a) настоящего титула, к количеству виз, предоставляемых в соответствии с разделом 1153(b) настоящего титула, равно отношению мирового уровня иммиграции в соответствии с разделом 1151(c) настоящего титула к такому уровню в соответствии с разделом 1151(d) настоящего титула;

(2) за исключением случаев, предусмотренных в подразделе (a)(4), доля количества виз, предоставляемых в соответствии с каждым из пунктов (1) — (4) раздела 1153(a) данного титула, равна отношению общего количества виз, предоставляемых в соответствии с соответствующим пунктом, к общему количеству виз, предоставляемых в соответствии с разделом 1153(a) данного титула, и

(3) за исключением случаев, предусмотренных в подразделе (a)(5), доля количества виз, предоставляемых в соответствии с каждым из пунктов (1) — (5) раздела 1153(b) данного титула, равна отношению общего количества виз, предоставляемых в соответствии с соответствующим пунктом, к общему количеству виз, предоставляемых в соответствии с разделом 1153(b) данного титула.

 

Ничто в данном подразделе не должно быть истолковано как ограничение количества виз, которые могут быть выданы уроженцам иностранного государства или зависимого района в соответствии с разделом 1153(a) или 1153(b) данного титула, если спрос на визы для таких уроженцев в соответствии с разделом 1153(b) или 1153(a) данного титула, соответственно, недостаточен, или как ограничение количества виз, которые могут быть выданы в соответствии с разделом 1153(a)(2)(A) данного титула в соответствии с подразделом (a)(4)(A).

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 1, §202, 66 Stat. 176; Pub. L. 87-301, §9, Sept. 26, 1961, 75 Stat. 654; Pub. L. 89-236, §2, 3 октября 1965 г., 79 Stat. 911; Pub. L. 94-571, §3, 20 октября 1976 г., 90 Stat. 2703; Pub. L. 95-412, §2, 5 октября 1978 г., 92 Stat. 907; Pub. L. 96-212, раздел II, §203(b), 17 марта 1980 г., 94 Stat. 107; Pub. L. 97-116, §§ 18(c), 20(b), Dec. 29, 1981, 95 Stat. 1620, 1622; Pub. L. 99-603, раздел III, §311(a), 6 ноября 1986 г., 100 Stat. 3434; Pub. L. 99-653, §4, 14 ноября 1986 г., 100 Stat. 3655; Pub. L. 100-525, §§ 8(c), 9(f), 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2617, 2620; Pub. L. 101-649, раздел I, §102, 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 4982; Pub. L. 102-232, раздел III, §302(a)(3), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1742; Pub. L. 104-208, div. C, раздел VI, §633, 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-701; Pub. L. 106-313, раздел I, §104(a), (b), 17 октября 2000 г., 114 Stat. 1252, 1253).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Данная глава, упомянутая в подразделе (b), в оригинале была «this Act», что означает Закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, 66 Stat. 163, известный как Закон об иммиграции и гражданстве, который в основном классифицируется как данная глава. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому названию, приведенному в разделе 1101 данного раздела, и в таблицах.

Поправки

2000 — подсекция (a)(2). Pub. L. 106-313, §104(b)(1), заменил «параграфы (3), (4) и (5)» на «параграфы (3) и (4)».

Подсекция (a)(5). Pub. L. 106-313, §104(a), добавил п. (5).

Подсекция (e)(3). Pub. L. 106-313, §104(b)(2), заменил «за исключением случаев, предусмотренных в подразделе (a)(5), доля количества виз» на «доля количества виз».

1996 — подсек. (a)(1). Pub. L. 104-208 обозначил существующие положения как подпункт (A) и добавил подпункт (B).

1991 — подсек. (a)(4)(A). Pub. L. 102-232 вычеркнул слово «минимум» перед словами «2-й льготный набор» в заголовке.

1990 — подсек. (a). Pub. L. 101-649, §102(1), изменил подсекцию (a) в целом. До внесения поправок подсекция (a) гласила: «Ни одно лицо не должно получать никаких привилегий или приоритетов или подвергаться дискриминации при выдаче иммиграционной визы по причине его расы, пола, национальности, места рождения или места жительства, за исключением случаев, специально оговоренных в разделах 1101(a)(27), 1151(b) и 1153 данного раздела: При условии, что общее количество иммиграционных виз, предоставляемых уроженцам любого отдельного иностранного государства в соответствии с пунктами (1) — (7) раздела 1153(a) настоящего титула, не должно превышать 20 000 в любом финансовом году: И при условии далее, что в той степени, в которой в конкретном финансовом году число таких уроженцев, которым выдаются иммиграционные визы или которые могут иным образом получить статус иностранцев, законно принятых на постоянное жительство, и на которых распространяются количественные ограничения данного раздела, вместе с иностранцами из того же иностранного государства, которые изменяют свой статус на иностранцев, законно принятых на постоянное жительство в соответствии с подпараграфом (H) раздела 1101(a)(27) этого титула или раздела 19 Закона о поправках к Закону об иммиграции и гражданстве 1981 года, превышает числовое ограничение, действующее в этом году в соответствии с этим разделом, Государственный секретарь должен уменьшить до такой степени числовое ограничение, действующее для уроженцев того же иностранного государства в соответствии с этим разделом на следующий финансовый год.»

Подсекция (b). Pub. L. 101-649, §102(2), вставил заголовок и заменил ссылку на числовой уровень, установленный согласно подразделу (a)(2) данного раздела, на ссылку на числовое ограничение, установленное в провизо к подразделу (a) данного раздела, где бы оно ни появлялось.

Подсекция (c). Pub. L. 101-649, §102(3), вставил заголовок и заменил «иностранец, описанный в разделе 1151(b) этого титула» на «специальный иммигрант, как определено в разделе 1101(a)(27) этого титула, или ближайший родственник гражданина США, как определено в разделе 1151(b) этого титула» и исключил «, и количество иммиграционных виз, доступных для каждой такой колонии или другого компонента или зависимого района, не должно превышать 5 000 в любой один финансовый год» после слов «иностранному государству».

Подсекция (d). Pub. L. 101-649, §102(4), вставил заголовок.

Подсекция (e). Pub. L. 101-649, §102(5), изменил подраздел (e) в целом, заменив положения, касающиеся специальных правил для стран с потолком, на положения, касающиеся наличия и распределения дополнительных виз.

1988 — подсекция (b). Pub. L. 100-525, §8(c), с поправкой Pub. L. 99-653, §4. См. примечание к Поправке 1986 г. ниже.

Подсекция (c). Pub. L. 100-525, §9(f)(1), заменил «подраздел (a)» на «раздел 202(a)» в оригинале, который для целей кодификации был переведен как «подраздел (a)».

Подсекция (e). Pub. L. 100-525, §9(f)(2), заменил «этот раздел» на «раздел 202» в оригинале, который для целей кодификации был переведен как «this section».

1986 — подсекция (b). Pub. L. 99-653, с поправками, внесенными Pub. L. 100-525, § 8(c), изменил подраздел (b) в целом, заменив «заморские владения, должны» на «заморские владения должны», в пункте. (1) заменяя «когда сопровождает или следует к своему иностранцу» на «когда сопровождает своего иностранца», «взимается с иностранного государства одного из родителей» на «взимается с того же иностранного государства, что и сопровождающий родитель или один из сопровождающих родителей», «с родителя» на «с сопровождающего родителя», «и если иммиграция, взимаемая с иностранного государства, с которого такой родитель взимается или будет взиматься, не достигла численного» на «и если иностранное государство, с которого такой родитель взимается или будет взиматься, не превысило численного», в подп. (2) заменяя «его супруга» на «его сопровождающего супруга», «супруга, которого он сопровождает или к которому следует присоединиться» на «сопровождающего супруга», «и если иммиграция, взимаемая с иностранного государства, в которое такой супруг был или будет взиматься, не достигла численного» на «и если иностранное государство, в которое такой супруг был или будет взиматься, не превысило численного», и в пункте. (3) заменить «при условии или если» на «при условии или если» и «страна, в которой» на «страна, в которой».

Подсекция (c). Pub. L. 99-603, §311(a)(1), заменил «5,000» на «шестьсот».

Подсекция (e). Pub. L. 99-603, §311(a)(2), заменил «5,000» на «600» в положениях, предшествующих параграфу. (1).

1981 — подсекция (a). Pub. L. 97-116, §20(b), вставлена оговорка, разрешающая Государственному секретарю, в той степени, в которой в конкретном финансовом году число уроженцев, которым выданы визы или которые иным образом получили статус иностранцев, законно принятых на постоянное жительство, и которые подпадают под количественное ограничение данного раздела, вместе с иностранцами из того же иностранного государства, которые изменяют свой статус на иностранцев, законно принятых на постоянное жительство в соответствии с разделом 1101(a)(27)(H) этого титула и разделом 19 Поправок к Закону об иммиграции и гражданстве 1981 года, превышает годовое количественное ограничение, действующее в этом году, чтобы уменьшить до такой степени количественное ограничение, действующее для уроженцев того же иностранного государства на следующий финансовый год.

Подсекция (b). Pub. L. 97-116, §18(c), вставил «и» перед «(4)».

1980 — подсек. (a). Pub. L. 96-212, §203(b)(1), (2), заменил «через (7)» на «через (8)» и вычеркнул «и количество условных въездов» после «виз».

Подсекция (e). Pub. L. 96-212, §203(b)(3)-(7), во вступительном тексте вычеркнул положения, касающиеся применимости к условным записям, в пп. (2) заменил «(26)» на «(20)», исключил п. (7), касающийся доступности условных записей, и переименовал п. (8) в (7) и заменил «через (6)» на «через (7)».

1978 — подсекция (c). Паб. L. 95-412 заменил «ограничение, установленное в подразделе (a), для иностранного государства» на «ограничения, установленные в разделе 1151(a) и подразделе (a), для полушария, в котором находится такая колония или другой компонент или зависимый район, и для иностранного государства, соответственно» и «шестьсот» на «600».

1976 — подсек. (a). Pub. L. 94-571, § 3(1), исключил последнюю оговорку, которая гласила: «При условии, что вышеуказанная оговорка не приведет к сокращению числа иммигрантов, которые могут быть приняты по квоте любой квотной зоны до 30 июня 1968 года».

Подсекция (c). Pub. L. 94-571, §3(2), при пересмотре положений, заменил «за границей из иностранного государства, кроме специального иммигранта, как определено в разделе 1101(a)(27) этого титула, или ближайшего родственника гражданина Соединенных Штатов, как определено в разделе 1151(b) этого титула, должны быть отнесены для целей ограничений, установленных в разделе 1151(a) этого титула и подразделе (a) этого раздела, к полушарию, в котором находится такая колония или другой компонент или зависимый район, и к иностранному государству, соответственно, и количество иммиграционных виз, доступных для каждой такой колонии или другого компонента или зависимого района, не должно превышать 600 в любом одном финансовом году» для «если только специальный иммигрант, как предусмотрено в разделе 1101(a)(27) этого титула, или ближайший родственник гражданина Соединенных Штатов, как указано в разделе 1151(b) этого титула, не должен быть платным», для целей ограничения, установленного в подразделе (a) настоящего раздела, иностранному государству, за исключением того, что число лиц, родившихся в любой такой колонии или другом компоненте или зависимом районе за границей от иностранного государства, подлежащих оплате иностранному государству в любом одном финансовом году, не должно превышать 1 процента от максимального числа иммиграционных виз, имеющихся у такого иностранного государства».

Подсекция (e). Pub. L. 94-571, § 3(3), добавил подсекцию (e).

1965 — подсек. (a). Паб. L. 89-236 заменил положения, запрещающие преференции, приоритеты или дискриминацию при выдаче иммиграционной визы по признаку расы, пола, национальности, места рождения или места жительства, устанавливающие ограничение в 20 000 в год на общее количество въездов для уроженцев любого отдельного иностранного государства и запрещающие сокращение числа иммигрантов по квоте любого района квотирования до 30 июня 1968 года на положения, предусматривающие начисление иммигрантам, за некоторыми исключениями, ежегодной квоты района квотирования по месту его рождения.

Подсекция (b). Pub. L. 89-236 заменил положения, требующие рассматривать каждую независимую страну, самоуправляющийся доминион, подмандатную территорию и территорию под опекой как отдельное иностранное государство для целей определения количественного ограничения, налагаемого на каждое иностранное государство, и отнесения иммигрантов к стране их рождения, за исключением случаев, когда такое отнесение приведет к разделению семейной ячейки, на положения, устанавливающие Азиатско-Тихоокеанский треугольник и предусматривающие особый режим отнесения квот на основании расового происхождения.

Подсекция (c). Pub. L. 89-236 заменил положения, согласно которым иммигранты, родившиеся в колониях или других составных или зависимых районах иностранного государства, подлежат оплате иностранному государству и устанавливают ограничение на количество таких иммигрантов в размере 1% от максимального количества виз, доступных иностранному государству, на положения, согласно которым иммигранты, родившиеся в колониях, для которых не установлены конкретные квоты, подлежат оплате управляющей стране и устанавливают ограничение на количество таких иммигрантов из каждой управляющей страны в размере 100 человек в год, с особым применением к Азиатско-Тихоокеанскому треугольнику.

Подсекция (d). Pub. L. 89-236 заменил положения, обязывающие Госсекретаря при изменении территориальных границ иностранных государств издавать соответствующие инструкции для всех дипломатических и консульских учреждений, на положения о том, что условия иммиграционной квоты для квотируемой территории не являются признанием передачи территории или правительства, не признанного Соединенными Штатами.

Подсекция (e). Pub. L. 89-236 отменил подсекцию (e), которая разрешала пересмотр квот.

1961 — подсек. (e). Паб. L. 87-301 предусматривал, что если район претерпевает изменение административного устройства, границ или другие политические изменения, годовая квота вновь созданного района или разрешенные к выдаче визы не должны быть меньше общей суммы действующих квот или разрешенных виз для района, непосредственно предшествовавших изменению, и исключил положения, которые в случае увеличения минимальных квот районов свыше двадцати в Азиатско-Тихоокеанском треугольнике пропорционально уменьшали каждую квоту района, чтобы сумма всех квот района не превышала двух тысяч.

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 1991 года

Поправка, внесенная Паб. L. 102-232 вступила в силу, как если бы была включена в принятие Закона об иммиграции 1990 г., Pub. L. 101-649, см. раздел 310(1) Pub. L. 102-232, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного титула.

Дата вступления в силу поправки 1990 года

Поправка, внесенная Паб. L. 101-649, вступившая в силу 1 октября 1991 г. и применяемая начиная с 1992 финансового года, см. раздел 161(a) Pub. L. 101-649, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного раздела.

Дата вступления в силу поправки 1988 года

Поправка, внесенная разделом 8(c) Паб. L. 100-525 вступила в силу, как если бы была включена в принятие Поправок к Закону об иммиграции и гражданстве 1986 года, Pub. L. 99-653, см. раздел 309(b)(15) Pub. L. 102-232, изложенный в примечании «Даты вступления в силу и прекращения действия поправок 1988 года» в разделе 1101 данного раздела.

Дата вступления в силу поправок 1986 года

Поправка, внесенная Паб. L. 99-653 применяется к визам, выданным и принятым 14 ноября 1986 г. или после этой даты, см. раздел 23(a) Pub. L. 99-653, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Публикация. L. 99-603, раздел III, §311(b), 6 ноября 1986 г., 100 Stat. 3434, предусматривал, что: «Поправки, внесенные подразделом (a) [изменяющие данный раздел], применяются к финансовым годам, начинающимся после даты принятия данного Закона [6 ноября 1986 г.]».

Дата вступления в силу поправки 1981 года

Поправка, внесенная Паб. L. 97-116, вступившая в силу 29 декабря 1981 г., см. раздел 21(a) Pub. L. 97-116, изложенное в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Дата вступления в силу поправки 1980 года

Поправка, внесенная Пуб. L. 96-212 вступила в силу, если не предусмотрено иное, 1 апреля 1980 г., см. раздел 204 Pub. L. 96-212, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного раздела.

Дата вступления в силу поправки 1976 года

Поправка, внесенная Паб. L. 94-571 вступает в силу в первый день первого месяца, который начинается более чем через шестьдесят дней после 20 октября 1976 г., см. раздел 10 Pub. L. 94-571, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Дата вступления в силу поправки 1965 года

Дату вступления в силу поправки, внесенной Паб. L. 89-236, см. раздел 20 Pub. L. 89-236, изложенный в качестве примечания к разделу 1151 данного заголовка.

Лечение Гонконга на уровне отдельных стран

Pub. L. 101-649, раздел I, §103, 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 4985, предусматривал, что: «Разрешение, упомянутое в первом предложении раздела 202(b) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1152(b)], будет считаться полученным, начиная с 1991 финансового года, в отношении Гонконга как отдельного иностранного государства, а не как колонии или другого компонента или зависимого района другого иностранного государства, за исключением того, что общее количество иммиграционных виз, предоставляемых уроженцам Гонконга в соответствии с подразделами (a) и (b) раздела 203 такого Закона [8 U.S.C. 1153(a), (b)] в каждом из 1991, 1992 и 1993 финансовых годов, не может превышать 10 000».

[Раздел 103 от Pub. L. 101-649, вступивший в силу 29 ноября 1990 г. и (если не предусмотрено иное) применимый к 1991 финансовому году, см. раздел 161(b) Pub. L. 101-649, изложенный в примечании «Дата вступления в силу поправки 1990 года» к разделу 1101 данного раздела].

Неприменимость количественных ограничений для некоторых иностранцев, проживающих на Виргинских островах США

Численные ограничения, описанные в тексте, не должны применяться в отношении некоторых иностранцев, проживающих на Виргинских островах и желающих получить статус постоянного жителя, и такое изменение статуса не должно приводить к какому-либо сокращению числа иностранцев, которые могут получить статус иностранцев, законно принятых в Соединенные Штаты на постоянное жительство в соответствии с этой главой, см. раздел 2(c)(1) Pub. L. 97-271, изложенный в качестве примечания к разделу 1255 настоящего титула.

Освобождение от количественных ограничений для некоторых иностранцев, подавших заявление на получение статуса постоянного жителя 1 июня 1978 года или ранее

Положения, делающие неприменимыми количественные ограничения, содержащиеся в данном разделе, к некоторым иностранцам, подавшим заявление на получение статуса постоянного жителя-иностранца 1 июня 1978 года или ранее, см. в разделе 19 Pub. L. 97-116, изложенный в качестве примечания к разделу 1151 настоящего титула.

Одобрение госсекретарем рассмотрения Тайваня (Китай) как отдельного иностранного государства для целей количественного ограничения на выдачу иммиграционных виз

Pub. L. 97-113, раздел VII, §714, 29 декабря 1981 г., 95 Stat. 1548, предусматривал, что: «Разрешение, упомянутое в первом предложении раздела 202(b) Закона об иммиграции и гражданстве [подраздел (b) данного раздела], должно считаться предоставленным в отношении Тайваня (Китай)».

  • 1153. Распределение иммиграционных виз

(a) Распределение предпочтений для иммигрантов, поддерживающих семью

Иностранцам, подпадающим под всемирный уровень, указанный в разделе 1151(c) настоящего титула для спонсируемых семьей иммигрантов, будут выдаваться визы следующим образом:

(1) Незамужние сыновья и дочери граждан

Квалифицированным иммигрантам, которые являются неженатыми сыновьями или дочерьми граждан Соединенных Штатов, будут выделены визы в количестве, не превышающем 23 400, плюс все визы, не требующиеся для класса, указанного в пункте (4).

(2) Супруги и незамужние сыновья и незамужние дочери иностранцев — постоянных жителей

Квалифицированные иммигранты.

(A) которые являются супругами или детьми иностранца, законно допущенного к постоянному проживанию, или

(B) которые являются неженатыми сыновьями или незамужними дочерьми (но не детьми) иностранца, законно принятого на постоянное жительство,

 

выделяются визы в количестве, не превышающем 114 200, плюс количество (если таковое имеется), на которое такой общемировой уровень превышает 226 000, плюс любые визы, не требуемые для класса, указанного в пункте (1); за исключением того, что не менее 77 процентов такого количества виз должно быть выделено иностранцам, описанным в подпараграфе (А).

(3) Женатые сыновья и замужние дочери граждан

Квалифицированные иммигранты, являющиеся женатыми сыновьями или замужними дочерьми граждан Соединенных Штатов, должны получить визы в количестве, не превышающем 23 400, плюс все визы, которые не требуются для классов, указанных в пунктах (1) и (2).

(4) Братья и сестры граждан

Квалифицированным иммигрантам, которые являются братьями или сестрами граждан Соединенных Штатов, если таким гражданам не менее 21 года, будут выделены визы в количестве, не превышающем 65 000, плюс все визы, не требующиеся для классов, указанных в пунктах (1) — (3).

(b) Распределение привилегий для иммигрантов по признаку занятости

Иностранцам, подпадающим под общемировой уровень, указанный в разделе 1151(d) настоящего титула для иммигрантов, основанных на трудоустройстве, в финансовом году, будут выдаваться визы следующим образом:

(1) Приоритетные работники

Сначала визы должны быть предоставлены в количестве, не превышающем 28,6 процента от общемирового уровня, плюс любые визы, не требующиеся для классов, указанных в пунктах (4) и (5), квалифицированным иммигрантам, которые являются иностранцами, описанными в любом из следующих подпараграфов (A) — (C):

(A) Иностранцы с необычными способностями

Иностранец описывается в данном подпараграфе, если…

(i) иностранец обладает выдающимися способностями в области науки, искусства, образования, бизнеса или спорта, которые были продемонстрированы устойчивым национальным или международным признанием, и чьи достижения были признаны в данной области посредством обширной документации,

(ii) иностранец стремится въехать в Соединенные Штаты для продолжения работы в области исключительных способностей, и

(iii) въезд иностранца в Соединенные Штаты в перспективе принесет существенную пользу Соединенным Штатам.

(B) Выдающиеся профессора и исследователи

Иностранец описывается в данном подпараграфе, если…

(i) иностранец признан на международном уровне как выдающийся в определенной научной области,

(ii) иностранец имеет не менее 3 лет опыта преподавания или исследований в академической области, и

(iii) иностранец стремится въехать в Соединенные Штаты.

(I) на должность (или должность с правом преподавания) в университете или высшем учебном заведении для преподавания в академической области,

(II) на сопоставимую должность в университете или высшем учебном заведении для проведения исследований в данной области, или

(III) на сопоставимую должность для проведения исследований в данной области в департаменте, отделе или институте частного работодателя, если в департаменте, отделе или институте работают не менее 3 человек на полную ставку, занимающихся исследовательской деятельностью, и они добились документально подтвержденных достижений в научной области.

(C) Некоторые руководители и менеджеры многонациональных компаний

Иностранец описан в данном подпараграфе, если он в течение 3 лет, предшествующих моменту подачи заявления о классификации и допуске в Соединенные Штаты в соответствии с данным подпараграфом, работал не менее 1 года в фирме, корпорации или другом юридическом лице либо в их филиале или дочерней компании, и иностранец стремится въехать в Соединенные Штаты, чтобы продолжать оказывать услуги тому же работодателю либо его дочерней компании или филиалу в должности, которая является управленческой или исполнительной.

(2) Иностранцы, являющиеся представителями профессий с высшим образованием, или иностранцы, обладающие исключительными способностями

(A) В общем

Визы должны быть предоставлены в количестве, не превышающем 28,6 процента от общемирового уровня, плюс любые визы, не требуемые для классов, указанных в пункте (1), квалифицированным иммигрантам, которые являются представителями профессий, имеющими высшие степени или их эквивалент, или которые в силу своих исключительных способностей в области наук, искусств или бизнеса, в перспективе принесут существенную пользу национальной экономике, культурным или образовательным интересам или благосостоянию Соединенных Штатов, и чьи услуги в области наук, искусств, профессий или бизнеса требуются работодателю в Соединенных Штатах.

(B) Отказ от предложения работы

(i) Отказ от права на защиту национальных интересов

С учетом пункта (ii) Генеральный прокурор может, если сочтет, что это отвечает национальным интересам, отменить требования подпараграфа (A) о том, что услуги иностранца в области наук, искусств, профессий или бизнеса должны быть востребованы работодателем в Соединенных Штатах.

(ii) врачи, работающие в районах с дефицитом кадров или в учреждениях для ветеранов

(I) В общем

Генеральный прокурор должен предоставить исключение в отношении национальных интересов в соответствии с пунктом (i) от имени любого иностранного врача, в отношении которого была подана петиция о классификации предпочтений в соответствии с подпараграфом (A), если…

(aa) иностранец-врач соглашается работать полный рабочий день в качестве врача в районе или районах, обозначенных министром здравоохранения и социальных служб как испытывающие нехватку медицинских работников, или в медицинском учреждении, находящемся под юрисдикцией министра по делам ветеранов; и

(bb) федеральное агентство или департамент общественного здравоохранения любого штата ранее определили, что работа врача-иностранца в таком районе или в таком учреждении отвечает общественным интересам.

(II) Запрет

Государственным секретарем не может быть выдана виза постоянного резидента иностранцу-врачу, описанному в подпункте (I), в соответствии с разделом 1154(b) настоящего титула, и Генеральный прокурор не может изменить статус такого иностранца-врача с неиммиграционного на статус постоянного резидента в соответствии с разделом 1255 настоящего титула, до тех пор, пока иностранец не проработает в качестве врача в течение 5 лет (не включая время работы в статусе иностранца, описанного в разделе 1101(a)(15)(J) данного титула) в районе или районах, определенных Министром здравоохранения и социальных служб как испытывающие нехватку медицинских работников, или в медицинском учреждении, находящемся под юрисдикцией Министра по делам ветеранов.

(III) Построение законодательства

Ничто в данном подпараграфе не может быть истолковано как препятствующее подаче петиции Генеральному прокурору для классификации в соответствии с разделом 1154(a) данного титула или подаче заявления на изменение статуса в соответствии с разделом 1255 данного титула врачом-иностранцем, описанным в подпункте (I), до даты, к которой такой врач-иностранец завершил службу, описанную в подпункте (II).

(IV) Дата вступления в силу

Требования данного подраздела не затрагивают исключения от имени врачей-иностранцев, утвержденные в соответствии с подразделом (b)(2)(B) до даты вступления в силу данного подраздела. В случае врача, для которого заявление на отказ было подано в соответствии с подразделом (b)(2)(B) до 1 ноября 1998 г, Генеральный прокурор должен предоставить исключение в отношении национальных интересов в соответствии с подразделом (b)(2)(B), за исключением того, что иностранец должен отработать полный рабочий день в качестве врача в общей сложности 3 года (не включая время работы в статусе иностранца, описанного в разделе 1101(a)(15)(J) этого титула), прежде чем иностранцу будет выдана виза в соответствии с разделом 1154(b) этого титула или статус иностранца будет изменен на статус постоянного жителя в соответствии с разделом 1255 этого титула.

(C) Определение исключительных способностей

При определении в соответствии с подпунктом (A), обладает ли иммигрант исключительными способностями, наличие степени, диплома, сертификата или аналогичной награды колледжа, университета, школы или другого учебного заведения или лицензии на практику или сертификата на определенную профессию или род занятий само по себе не должно считаться достаточным доказательством таких исключительных способностей.

(3) Квалифицированные рабочие, специалисты и другие работники

(A) В общем

Визы должны быть предоставлены в количестве, не превышающем 28,6 процента от общемирового уровня, плюс любые визы, не требуемые для классов, указанных в пунктах (1) и (2), следующим классам иностранцев, которые не описаны в пункте (2):

(i) Квалифицированные рабочие

Квалифицированные иммигранты, способные на момент подачи петиции на классификацию в соответствии с этим параграфом выполнять квалифицированную работу (требующую не менее 2 лет обучения или опыта), не временного или сезонного характера, для которой в США не имеется квалифицированных работников.

(ii) Профессионалы

Квалифицированные иммигранты, имеющие степень бакалавра и являющиеся представителями рабочих профессий.

(iii) другие работники

Другие квалифицированные иммигранты, способные на момент подачи петиции на классификацию в соответствии с этим параграфом выполнять неквалифицированную работу, не временного или сезонного характера, для которой в США нет квалифицированных работников.

(B) Ограничение в отношении других работников

Не более 10 000 виз, предоставляемых в соответствии с данным параграфом в любом финансовом году, могут быть доступны для квалифицированных иммигрантов, описанных в подпараграфе (A)(iii).

(C) Требуется трудовая сертификация

Иммиграционная виза не может быть выдана иммигранту в соответствии с подпараграфом (A) до тех пор, пока консульский работник не получит определение, вынесенное министром труда в соответствии с положениями раздела 1182(a)(5)(A) данного титула.

(4) Некоторые особые иммигранты

Визы должны быть предоставлены в количестве, не превышающем 7.1 процента от общемирового уровня, квалифицированным специальным иммигрантам, описанным в разделе 1101(a)(27) данного титула (кроме тех, кто описан в подпараграфе (A) или (B) данного раздела), из которых не более 5,000 могут быть предоставлены в любом финансовом году специальным иммигрантам, описанным в подпункте (II) или (III) раздела 1101(a)(27)(C)(ii) настоящего титула, и не более 100 могут быть предоставлены в любом финансовом году специальным иммигрантам, за исключением супругов и детей, которые описаны в разделе 1101(a)(27)(M) настоящего титула.

(5) Создание рабочих мест

(A) В общем

Квалифицированным иммигрантам, желающим въехать в Соединенные Штаты с целью участия в новом коммерческом предприятии (включая партнерство с ограниченной ответственностью), будут выдаваться визы в количестве, не превышающем 7,1 процента от общемирового уровня.

(i) в который такой иностранец инвестировал (после 29 ноября 1990 года) или активно инвестирует капитал в размере не менее суммы, указанной в подпараграфе (C), и который, как ожидается, будет оставаться инвестированным не менее 2 лет; и

(ii) которая принесет пользу экономике Соединенных Штатов, создав рабочие места на полный рабочий день не менее чем для 10 граждан Соединенных Штатов, граждан США или иностранцев, законно принятых на постоянное жительство, или других иммигрантов, имеющих законное разрешение на работу в Соединенных Штатах (кроме иммигранта и его супруга, сыновей или дочерей).

(B) Назначения и зарезервированные визы

(i) Зарезервированные визы

(I) В общем

Из числа виз, выданных в соответствии с этим параграфом в каждом финансовом году —

(aa) 20 процентов должно быть зарезервировано для квалифицированных иммигрантов, которые инвестируют в сельскую местность;

(bb) 10 процентов должно быть зарезервировано для квалифицированных иммигрантов, которые инвестируют в район, обозначенный министром национальной безопасности в соответствии с пунктом (ii) как район с высоким уровнем безработицы; и

(cc) 2 процента будут зарезервированы для квалифицированных иммигрантов, которые инвестируют в инфраструктурные проекты.

(II) Неиспользованные визы

(aa) Переходящий остаток

В конце каждого финансового года все неиспользованные визы, зарезервированные для квалифицированных иммигрантов, инвестирующих в каждую из категорий, описанных в пунктах (aa) — (cc) подпункта (I), должны оставаться доступными в той же категории на ближайший следующий финансовый год.

(bb) Общая доступность

Визы, описанные в пунктах (aa) — (cc) подпункта (I), которые не были выданы к концу следующего финансового года, упомянутого в пункте (aa), должны быть предоставлены квалифицированным иммигрантам, описанным в подпараграфе (A).

(ii) Создание зоны с высоким уровнем безработицы

(I) В общем

Министр национальной безопасности или уполномоченное им лицо, являющееся сотрудником Министерства национальной безопасности, может определить в качестве района с высоким уровнем безработицы участок переписи населения или смежные участки переписи населения, в которых…

(aa) новое коммерческое предприятие в основном занимается бизнесом; и

(bb) средневзвешенный уровень безработицы для участков переписи, основанный на показателе занятости рабочей силы для каждого соответствующего участка переписи и любого соседнего участка, включенного в соответствии с подпунктом (III), составляет не менее 150 процентов от среднего уровня безработицы по стране.

(II) Запрет на назначение любым другим должностным лицом

Целевая зона занятости не может быть определена как зона с высоким уровнем безработицы по…

(aa) федеральный чиновник, не являющийся министром внутренней безопасности или уполномоченным министром; или

(bb) любое должностное лицо штата или местного правительства.

(III) Включение

При назначении в соответствии с подпунктом (I) Министр национальной безопасности может включить в перечень участок переписи населения, непосредственно примыкающий к участку переписи населения или смежным участкам переписи населения, описанным в этом подпункте.

(IV) Продолжительность

(aa) В общем

Назначение в соответствии с этим пунктом действует в течение 2-летнего периода, начинающегося на…

(AA) дата подачи заявления в соответствии с подпараграфом (F); или

(BB) в случае иностранца, на которого не распространяется действие подпараграфа (F), в момент инвестирования.

(bb) Продление

Назначение в соответствии с этим пунктом может быть продлено на 1 или более дополнительных 2-летних периодов, если соответствующий район продолжает соответствовать критериям, описанным в подпункте (I).

(V) Дополнительные инвестиции не требуются

Инвестор-иммигрант, вложивший сумму капитала, требуемую подпунктом (C), в целевую зону занятости, обозначенную как зона с высоким уровнем безработицы, в течение периода, когда эта зона была обозначена таким образом, не должен увеличивать сумму инвестиций в связи с истечением срока действия обозначения.

(iii) Инфраструктурные проекты

(I) В общем

Министр национальной безопасности должен определить, соответствует ли конкретный проект капитальных вложений определению «инфраструктурного проекта», приведенному в подпараграфе (D)(iv).

(II) Запрет на назначение любым другим должностным лицом

Определение в соответствии с подпунктом (I) не может быть сделано…

(aa) федеральный чиновник, не являющийся министром внутренней безопасности или уполномоченным министром; или

(bb) любое должностное лицо штата или местного правительства.

(C) Размер необходимого капитала

(i) В целом

Если иное не предусмотрено в данном подпараграфе, размер капитала, требуемого в соответствии с подпараграфом (A), должен составлять 1 050 000 долл.

(ii) Корректировка на целевые районы занятости и инфраструктурные проекты

Размер капитала, требуемого в соответствии с подпараграфом (A) для инвестиций в целевой район занятости или в инфраструктурный проект, должен составлять 800 000 долларов США.

(iii) Автоматическая корректировка минимальной суммы инвестиций

(I) В целом. Начиная с 1 января 2027 года и каждые 5 лет после этого, сумма, указанная в пункте (i), автоматически корректируется для петиций, поданных на дату или после даты вступления в силу каждой корректировки, на основе совокупного годового процентного изменения нескорректированного индекса потребительских цен для всех городских потребителей (все товары; в среднем по городу США), опубликованного Бюро статистики труда в период с 1 января 2022 года до даты корректировки. Квалификационные суммы инвестиций округляются в меньшую сторону до ближайших 50 000 долларов. Министр национальной безопасности должен обновить эти суммы путем публикации технической поправки в Федеральном реестре.

(II) Начиная с 1 января 2027 года и каждые 5 лет после этого, сумма, указанная в пункте (ii), должна автоматически корректироваться для петиций, поданных в день или после даты вступления в силу каждой корректировки, и равняться 75 процентам стандартной суммы инвестиций в соответствии с подпунктом (I).

(iv) Корректировка на районы с высокой занятостью

В случае инвестиций, сделанных в части столичного статистического района, который на момент инвестиций…

(I) не является целевой зоной занятости, и

(II) — это район, где уровень безработицы значительно ниже среднего по стране,

 

Министр национальной безопасности может определить сумму капитала, требуемую в соответствии с подпараграфом (A), которая превышает (но не более чем в 3 раза) сумму, указанную в пункте (i), с поправкой на пункт (iii).

(D) Определения

В этом параграфе:

(i) Аффилированная организация, создающая рабочие места

Термин «аффилированная организация, создающая рабочие места» означает любую организацию, создающую рабочие места, которая контролируется, управляется или принадлежит любому из лиц, связанных с региональным центром или новым коммерческим предприятием в соответствии с подразделом (b)(5)(H)(v).

(ii) Капитал

Термин «капитал» —

(I) означает наличные деньги и все реальные, личные или смешанные материальные активы, находящиеся в собственности и под контролем иностранца-инвестора или находящиеся в доверительном управлении в интересах иностранца, к которым он имеет неограниченный доступ;

(II) оценивается по справедливой рыночной стоимости в долларах США в соответствии с Общепринятыми принципами бухгалтерского учета или другой стандартной практикой бухгалтерского учета, принятой Комиссией по ценным бумагам и биржам, на момент инвестирования в соответствии с настоящим пунктом;

(III) не включает…

(aa) активы, прямо или косвенно приобретенные незаконным путем, включая любые денежные поступления по задолженности, обеспеченной такими активами;

(bb) капитал, вложенный в обмен на вексель, облигацию, конвертируемый долг, обязательство или любое другое долговое соглашение между иностранным инвестором и новым коммерческим предприятием;

(cc) инвестированный капитал с гарантированной нормой прибыли на сумму, вложенную иностранным инвестором; или

(dd) за исключением случаев, предусмотренных в подпункте (IV), инвестированный капитал, который является предметом любого соглашения между иностранным инвестором и новым коммерческим предприятием, которое предоставляет инвестору договорное право на погашение, например, обязательное погашение в определенное время или при наступлении определенного события, или опцион на продажу или обратную продажу, имеющийся у иностранного инвестора, даже если такое договорное право зависит от успеха нового коммерческого предприятия, например, наличия достаточного свободного денежного потока; и

 

(IV) включает инвестированный капитал, который…

(aa) имеет опцион на выкуп, который может быть реализован исключительно по усмотрению нового коммерческого предприятия; и

(bb) приводит к отзыву иностранным инвестором своего ходатайства, если только иностранный инвестор не выполнил свой период поддержания и другие требования, предусмотренные данным параграфом.

(iii) Сертификатор

Термин «сертифицирующий» означает лицо, занимающее существенное положение в управлении или операциях регионального центра, нового коммерческого предприятия, аффилированной организации, создающей рабочие места, или эмитента ценных бумаг, например, главный исполнительный директор или главный финансовый директор, обладающее информацией о политике и процедурах этих организаций, связанных с соблюдением требований, предусмотренных настоящим пунктом.

(iv) Инфраструктурный проект

Термин «инфраструктурный проект» означает проект капитальных инвестиций в поданном или утвержденном бизнес-плане, который находится в ведении правительственной организации (например, федерального, государственного или местного агентства или органа власти), являющейся организацией, создающей рабочие места, которая заключает договор с региональным центром или новым коммерческим предприятием на получение капитальных инвестиций в рамках программы регионального центра, описанной в подпараграфе (E), от иностранных инвесторов или нового коммерческого предприятия в качестве финансирования для поддержания, улучшения или строительства проекта общественных работ.

(v) Предприятие, создающее рабочие места

Термин «организация, создающая рабочие места» означает любую организацию, созданную в Соединенных Штатах для постоянного ведения законного бизнеса, включая единоличное владение, партнерство (ограниченное или полное), корпорацию, компанию с ограниченной ответственностью, бизнес-траст или другую организацию, которая может находиться в государственной или частной собственности, включая организацию, состоящую из холдинговой компании и полностью принадлежащих ей дочерних компаний или филиалов (при условии, что каждая дочерняя компания или филиал занимается деятельностью, сформированной для постоянного ведения законного бизнеса), которая получает или создается для получения капиталовложений от иностранных инвесторов или нового коммерческого предприятия в рамках программы регионального центра, описанной в данном подпараграфе, и которая отвечает за создание рабочих мест для выполнения требования подпараграфа (A)(ii).

(vi) новое коммерческое предприятие

Термин «новое коммерческое предприятие» означает любую коммерческую организацию, созданную в США для постоянного ведения законного бизнеса, включая единоличное владение, партнерство (ограниченное или полное), холдинговую компанию и полностью принадлежащие ей дочерние компании (при условии, что каждая дочерняя компания занимается коммерческой деятельностью, созданной для постоянного ведения законного бизнеса), совместное предприятие, корпорацию, бизнес-траст, компанию с ограниченной ответственностью или другую организацию (которая может находиться в государственной или частной собственности), которая получает или создается для получения капиталовложений от инвесторов в соответствии с настоящим пунктом.

(vii) сельская местность

Термин «сельская местность» означает любую территорию, кроме территории в пределах столичного статистического района (как определено директором Управления по вопросам управления и бюджета) или в пределах внешней границы любого города или поселка с населением 20 000 человек или более (по данным последней десятилетней переписи населения США).

(viii) Целевая зона занятости

Термин «целевой район занятости» означает, на момент инвестирования, сельскую местность или район, обозначенный Министром национальной безопасности в соответствии с подпараграфом (B)(ii) как район с высоким уровнем безработицы.

(E) Программа региональных центров

(i) В целом

Визы в соответствии с данным подпараграфом будут предоставляться до 30 сентября 2027 года квалифицированным иммигрантам (и имеющим право на получение виз супругам и детям таких иммигрантов), объединяющим свои инвестиции с 1 или более квалифицированными иммигрантами, участвующими в программе, реализующей данный параграф, которая включает региональный центр в США, назначенный министром внутренней безопасности на основании предложения по содействию экономическому росту, включая перспективное создание рабочих мест и увеличение внутренних капиталовложений.

(ii) Обработка

При рассмотрении петиций в соответствии с разделом 1154(a)(1)(H) данного титула для классификации в соответствии с данным параграфом, Министр национальной безопасности…

(I) должен уделять первоочередное внимание рассмотрению и вынесению решений по петициям для сельских районов;

(II) может обрабатывать петиции в порядке, установленном Секретарем; и

(III) будет считать, что такие петиции включают записи, ранее поданные Секретарю в соответствии с подпараграфом (F), если иностранец, подающий петицию, подтвердит, что такие записи включены в петицию иностранца путем ссылки.

(iii) Создание регионального центра

Региональный центр должен действовать в пределах определенной, смежной и ограниченной географической зоны, которая должна быть описана в заявке и соответствовать цели концентрации объединенных инвестиций в такой зоне. Предложение о создании регионального центра должно продемонстрировать, что объединенные инвестиции окажут существенное экономическое воздействие на такой географический район, и должно включать в себя

(I) обоснованные прогнозы, подкрепленные экономически и статистически обоснованными и прозрачными инструментами прогнозирования, относительно объема инвестиций, которые будут объединены, видов коммерческих предприятий, которые получат такие инвестиции, подробной информации о рабочих местах, которые будут созданы прямо или косвенно в результате таких инвестиций, и других положительных экономических эффектов, которые будут иметь такие инвестиции;

(II) описание действующих политик и процедур, разумно предназначенных для мониторинга новых коммерческих предприятий и любой связанной с ними организации, создающей рабочие места, с целью обеспечения соблюдения…

(aa) все применимые законы, нормативные акты и исполнительные распоряжения Соединенных Штатов, включая иммиграционные законы, уголовное законодательство и законы о ценных бумагах; и

(bb) все законы о ценных бумагах каждого государства, в котором будет проводиться размещение ценных бумаг, предоставляться инвестиционная консультация или проживать оферент или одаряемый;

 

(III) заверения и информация, подтверждающие, что все лица, имеющие отношение к региональному центру, соответствуют требованиям, изложенным в пунктах (i) и (ii) подпараграфа (H);

(IV) описание действующих политик и процедур, которые в разумной степени призваны обеспечить соблюдение программы; и

(V) личности всех физических лиц, участвующих в работе регионального центра, как описано в подпараграфе (H)(v).

(iv) Косвенное создание рабочих мест

(I) В общем

Министр национальной безопасности должен разрешить иностранцам, желающим получить разрешение на въезд в соответствии с данным подпараграфом, удовлетворять только до 90 процентов требований подпараграфа (A)(ii) с помощью рабочих мест, которые, по оценкам, будут созданы косвенно благодаря инвестициям в соответствии с данным параграфом в соответствии с данным подпараграфом. Работник нового коммерческого предприятия или организации, создающей рабочие места, может считаться занимающим рабочее место, которое было создано напрямую.

(II) Строительная деятельность продолжительностью менее 2 лет

Если предполагаемые рабочие места создаются в результате строительной деятельности, длящейся менее 2 лет, Секретарь должен разрешить иностранцам, ходатайствующим о приеме в соответствии с данным подпараграфом, удовлетворять только до 75 процентов требования, предусмотренного подпараграфом (A)(ii), за счет рабочих мест, которые предполагается создать косвенно через инвестиции в соответствии с данным параграфом в соответствии с данным подпараграфом.

(v) Соблюдение

(I) В общем

При определении соответствия подпараграфу (A)(ii) Министр национальной безопасности должен разрешить иностранцам, желающим получить допуск в соответствии с этим подпараграфом, полагаться на экономически и статистически обоснованные методики определения количества рабочих мест, созданных в рамках программы, включая…

(aa) рабочие места, которые, по оценкам, были созданы непосредственно, и которые могут быть проверены с помощью таких методик; и

(bb) в соответствии с настоящим подпунктом, рабочие места, которые, по оценкам, были прямо или косвенно созданы благодаря капитальным затратам, доходам от увеличения экспорта, повышению региональной производительности, созданию рабочих мест и увеличению внутренних капитальных вложений в результате реализации программы.

(II) Требования к рабочим местам и инвестициям

(aa) Перемещенные рабочие места

При определении соответствия требованию о создании рабочих мест в соответствии с подпунктом (A)(ii) Министр национальной безопасности может включить рабочие места, которые, по оценкам, будут созданы в соответствии с методикой, которая относит рабочие места к потенциальным арендаторам, занимающим коммерческую недвижимость, созданную или улучшенную в результате капиталовложений, если количество таких рабочих мест, по оценкам, было определено с помощью экономически и статистически обоснованной методики, и такие рабочие места не являются существующими рабочими местами, которые были перемещены.

(bb) Облигации, находящиеся в открытом доступе

Министр национальной безопасности должен разработать правила, гарантирующие, что капитал иностранного инвестора не может быть использован новым коммерческим предприятием или иным образом для приобретения муниципальных или любых других облигаций, если такие облигации доступны широкой публике либо в рамках первичного предложения, либо на вторичном рынке.

(cc) Рабочие места в строительстве

Если количество прямых рабочих мест, которые предполагается создать, было определено с помощью экономически и статистически обоснованной методики, и такие прямые рабочие места создаются в результате строительной деятельности, продолжающейся менее 2 лет, количество таких рабочих мест, которые могут считаться прямыми рабочими местами для целей пункта (iv), рассчитывается путем умножения общего количества таких рабочих мест, предполагаемых к созданию, на долю 2-летнего периода, в течение которого ведется строительная деятельность.

(vi) Поправки

Министр внутренней безопасности должен…

(I) требовать от регионального центра

(aa) уведомить Секретаря не позднее, чем за 120 дней до реализации существенных предлагаемых изменений в его организационной структуре, собственности или управлении, включая продажу такого центра, или других договоренностей, которые приведут к тому, что в региональном центре будут работать лица, на которых ранее не распространялись требования подпараграфа (H); или

(bb) при наличии неотложных обстоятельств направить уведомление, описанное в пункте (aa), Секретарю не позднее чем через 5 рабочих дней после изменения, описанного в этом пункте; и

 

(II) рассматривать бизнес-планы в соответствии с подпараграфом (F) и петиции в соответствии с разделом 1154(a)(1)(H) данного титула в течение любого периода уведомления, если изменения в бизнес-плане или петиции не оказывают негативного влияния на право на участие в программе.

(vii) Ведение учета и аудиторские проверки

(I) Ведение учета

Каждый региональный центр должен составлять и сохранять в течение 5-летнего периода, начинающегося в последний день федерального финансового года, в котором произошли какие-либо операции, книги, бухгалтерские книги, записи и другую документацию регионального центра, нового коммерческого предприятия или организации, создающей рабочие места, используемые для поддержки…

(aa) любые заявления, доказательства или сертификаты, содержащиеся в ежегодных отчетах регионального центра в соответствии с подпараграфом (G); и

(bb) связанные петиции иностранцев, добивающихся классификации в соответствии с данным разделом или устранения условий в соответствии с разделом 1186b данного титула.

(II) Ревизии

Секретарь должен проводить аудит каждого регионального центра не реже, чем раз в 5 лет. Каждый такой аудит должен включать проверку любой документации, которую необходимо вести в соответствии с подпунктом (I) за предыдущие 5 лет, и проверку потока капитала иностранных инвесторов в любой проект капиталовложений. Если несколько региональных центров расположены в одном месте, Секретарь может провести аудит нескольких региональных центров в рамках одного посещения места.

(III) Прекращение действия

Секретарь должен прекратить назначение регионального центра, который не дает согласия на проведение аудита в соответствии с подпунктом (II) или намеренно пытается воспрепятствовать такому аудиту.

(F) Бизнес-планы для инвестиций в региональные центры

(i) Заявка на утверждение инвестиций в коммерческое предприятие

Региональный центр должен подать заявление Министру национальной безопасности по каждому конкретному инвестиционному предложению через ассоциированное новое коммерческое предприятие до того, как какой-либо иностранец подаст петицию на классификацию в соответствии с данным параграфом по причине инвестиций в это предложение. Заявление должно включать

(I) комплексный бизнес-план для конкретного проекта капиталовложений;

(II) достоверный экономический анализ в отношении предполагаемого создания рабочих мест, основанный на экономически и статистически обоснованных и прозрачных методологиях;

(III) любые документы, поданные в Комиссию по ценным бумагам и биржам в соответствии с Законом о ценных бумагах 1933 года (15 U.S.C. 77a et seq.) или в органы регулирования ценных бумаг любого государства, как того требует закон;

(IV) любые инвестиционные документы и документы по предложению, включая соглашения о подписке, инвестиционные соглашения, соглашения о партнерстве и операционные соглашения, меморандумы о частном размещении ценных бумаг, листы сроков, биографии руководства, должностных лиц, директоров и любых лиц с аналогичными обязанностями, описание бизнес-плана, который будет представлен потенциальным иностранным инвесторам, и маркетинговые материалы, использованные или подготовленные для использования в связи с предложением, которые должны содержать ссылки, в зависимости от обстоятельств, на

(aa) все существенные инвестиционные риски, связанные с новым коммерческим предприятием и организацией, создающей рабочие места;

(bb) любые конфликты интересов, которые существуют или могут возникнуть между региональным центром, новым коммерческим предприятием, организацией, создающей рабочие места, или директорами, адвокатами или лицами, ответственными за привлечение или продвижение таких организаций;

(cc) любые незавершенные существенные судебные процессы или банкротства, или существенные неблагоприятные судебные решения или постановления о банкротстве, вынесенные в течение последнего 10-летнего периода в США или другой стране, затрагивающие региональный центр, новое коммерческое предприятие, любое связанное с ним предприятие, создающее рабочие места, или любое другое предприятие, в котором любой руководитель любого из вышеупомянутых предприятий владел контрольным пакетом акций в то время; и

(dd)(AA) любые гонорары, текущие проценты или другие компенсации, выплаченные или подлежащие выплате региональным центром, новым коммерческим предприятием или любым эмитентом ценных бумаг, предназначенных для предложения иностранным инвесторам, агентам, информаторам или брокерским дилерам, участвующим в предложении ценных бумаг иностранным инвесторам в связи с инвестициями;

(BB) описание услуг, выполненных или которые будут выполнены таким лицом, чтобы дать ему право на получение таких гонораров, процентов или компенсации; и

(CC) имя и контактная информация любого такого лица, если они известны на момент подачи заявки;

 

(V) описание политики и процедур, например, связанных с внутренней и внешней должной осмотрительностью, которые разумно разработаны для того, чтобы региональный центр и любой эмитент ценных бумаг, предназначенных для предложения иностранным инвесторам в связи с соответствующим проектом капиталовложений, соблюдали, в зависимости от обстоятельств, законы Соединенных Штатов о ценных бумагах и законы соответствующих государств в связи с предложением, покупкой или продажей своих ценных бумаг; и

(VI) заверение регионального центра и любого эмитента ценных бумаг, предназначенных для предложения иностранным инвесторам в связи с соответствующим проектом капитальных вложений, о том, что их соответствующие агенты и сотрудники, а также любые стороны, связанные с региональным центром и таким эмитентом ценных бумаг, связанным с региональным центром, соблюдают законы о ценных бумагах Соединенных Штатов и законы соответствующих государств в связи с предложением, покупкой или продажей своих ценных бумаг, насколько известно сертифицирующему лицу, после проведения надлежащей проверки.

(ii) Влияние утверждения бизнес-плана для инвестиций в коммерческое предприятие регионального центра

Утверждение заявления в соответствии с данным подпараграфом, включая утверждение до даты вступления в силу данного подпараграфа, должно быть обязательным для целей рассмотрения последующих ходатайств о классификации в соответствии с данным параграфом иммигрантов, инвестирующих в то же самое предложение, описанное в таком заявлении, и ходатайств тех же иммигрантов, поданных в соответствии с разделом 1186b данного титула, если только…

(I) заявитель занимался мошенничеством, вводил в заблуждение или преступно злоупотреблял;

(II) такое утверждение будет угрожать общественной безопасности или национальной безопасности;

(III) произошло существенное изменение, влияющее на право на участие в программе;

(IV) обнаружение других доказательств, влияющих на право на участие в программе, не было раскрыто заявителем в процессе рассмотрения дела; или

(V) предыдущее судебное решение содержало существенную ошибку в праве или фактах.

(iii) Поправки

(I) Утверждение

Министр национальной безопасности может установить процедуры, в соответствии с которыми региональный центр может обратиться за одобрением поправки к утвержденной заявке в соответствии с этим подпараграфом, которая отражает изменения, указанные министром, в любой информации, документах или других аспектах инвестиционного предложения, описанного в такой утвержденной заявке, не позднее чем через 30 дней после любых таких изменений.

(II) Инкорпорация

После утверждения своевременно поданной поправки к утвержденной заявке любые изменения, отраженные в такой поправке, могут быть включены в программу и учтены при определении соответствия требованиям программы путем вынесения решения о…

(aa) находящиеся на рассмотрении петиции иммигрантов, инвестирующих в предложение, описанное в утвержденном заявлении, которые стремятся получить классификацию в соответствии с этим параграфом; и

(bb) петиции иммигрантов, описанных в пункте (aa), которые подаются в соответствии с разделом 1186b данного титула.

(iv) Посещение объектов

Министр внутренней безопасности должен…

(I) проводить посещения региональных центров не ранее чем через 24 часа после направления уведомления о таком посещении; и

(II) совершить по меньшей мере одно посещение, в зависимости от обстоятельств, каждого нового коммерческого предприятия или организации, создающей рабочие места, или мест расположения предприятий, где создаются заявленные рабочие места.

(v) Параметры перераспределения капитала

(I) В общем

Министр национальной безопасности должен разработать правила в соответствии с подразделом II главы 5 и главой 7 раздела 5 (известной как «Закон об административной процедуре»), которые позволяют новому коммерческому предприятию перераспределять инвестиционные средства в любом месте в пределах Соединенных Штатов или их территорий с целью сохранения капитала инвесторов под угрозой, если…

(aa) новое коммерческое предприятие добросовестно и без существенных изменений выполнило бизнес-план по проекту капитальных вложений;

(bb) новое коммерческое предприятие создало достаточное количество новых рабочих мест с полной занятостью, чтобы удовлетворить требования программы по созданию рабочих мест для всех инвесторов нового коммерческого предприятия, прямо или косвенно, что подтверждается методиками, изложенными в данной главе;

(cc) организация, создающая рабочие места, вернула первоначально вложенный капитал в соответствии с первоначальными инвестициями, предусмотренными бизнес-планом; и

(dd) капитал после возврата организацией, создающей рабочие места, остается под риском и не направляется в пассивные инвестиции, такие как акции или облигации.

(II) Прекращение действия

Министр национальной безопасности должен прекратить назначение регионального центра, если он определит, что новое коммерческое предприятие нарушило любое из требований, предусмотренных подпунктом (I), при перераспределении средств, инвестированных в такой региональный центр.

(G) Годовые отчеты региональных центров

(i) В целом

Каждый региональный центр, назначенный в соответствии с подпараграфом (E), должен представлять ежегодный отчет в порядке, установленном Министром национальной безопасности. Каждый такой отчет должен включать

(I) удостоверение, в котором говорится, что, насколько известно сертифицирующему лицу, после проведения расследования с должной тщательностью, региональный центр соответствует пунктам (i) и (ii) подпараграфа (H);

(II) сертификат, описанный в подпараграфе (I)(ii)(II);

(III) удостоверение, в котором говорится, что, насколько известно сертифицирующему лицу, после проведения расследования с должной тщательностью, региональный центр соблюдает подпараграф (K)(iii);

(IV) описание любых предстоящих существенных судебных разбирательств или процедур банкротства, или существенных судебных разбирательств или процедур банкротства, разрешенных в течение предыдущего финансового года, с участием регионального центра, нового коммерческого предприятия, или любой аффилированной организации, создающей рабочие места;

(V) учет всего капитала индивидуальных иностранных инвесторов, вложенного в региональный центр, новое коммерческое предприятие и организацию, создающую рабочие места;

(VI) для каждого нового коммерческого предприятия, связанного с региональным центром-

(aa) отчет о совокупном капитале, вложенном в новое коммерческое предприятие и любую организацию, создающую рабочие места, иностранными инвесторами в соответствии с настоящим пунктом по каждому проекту капитальных вложений, осуществляемому новым коммерческим предприятием;

(bb) описание того, как капитал, описанный в пункте (aa), используется для реализации каждого проекта капитальных вложений в представленном бизнес-плане или планах;

(cc) доказательства того, что 100 процентов капитала, описанного в пункте (aa), было выделено на каждый проект капитальных вложений;

(dd) подробные данные о прогрессе, достигнутом в завершении каждого проекта капитальных вложений;

(ee) учет совокупных прямых рабочих мест, созданных или сохраненных;

(ff) насколько известно региональному центру, по всем сборам, включая административные сборы, сборы за мониторинг займов, сборы за управление займами, комиссионные и аналогичные вознаграждения по сделкам, собранные с иностранных инвесторов региональным центром, новым коммерческим предприятием, любой аффилированной организацией, создающей рабочие места, любым аффилированным эмитентом ценных бумаг, предназначенных для предложения иностранным инвесторам, или любым промоутером, поисковиком, брокером-дилером или другой организацией, привлеченной любой из вышеуказанных организаций для поиска индивидуальных инвесторов.

(AA) описание всех взимаемых сборов;

(BB) учет организаций, получивших такие сборы; и

(CC) цель, для которой были собраны такие сборы;

 

(gg) любой документации, упомянутой в подпараграфе (F)(i)(IV), если в течение предыдущего финансового года произошло существенное изменение; и

(hh) заверение регионального центра о том, что информация, предоставленная в соответствии с пунктами (aa) — (gg), является точной, насколько известно сертифицирующему лицу, после проведения надлежащего расследования; и

 

(VII) описание политики и процедур регионального центра, разработанных для того, чтобы региональный центр мог соблюдать применимые федеральные законы о труде.

(ii) Внесение изменений в годовые отчеты

Министр внутренней безопасности…

(I) должен потребовать от регионального центра внести изменения или дополнения в ежегодный отчет, требуемый в соответствии с пунктом (i), если Секретарь определит, что такой отчет является неполным; и

(II) может потребовать от регионального центра внести изменения или дополнения в такой годовой отчет, если Директор сочтет, что такое изменение или дополнение целесообразно.

(iii) Санкции

(I) Последствия нарушения

Директор должен применить санкции к любому региональному центру в соответствии с подпунктом (II), если региональный центр не подает ежегодный отчет или если Директор определяет, что региональный центр…

(aa) сознательно представил или сделал так, чтобы было представлено заявление, сертификация или любая информация, представленная в соответствии с данным подпунктом, содержащая неправдивое заявление о существенном факте; или

(bb) ведет себя таким образом, который не соответствует его назначению в соответствии с подпунктом (E), включая любое умышленное, нераскрытое и существенное отклонение новых коммерческих предприятий от любого поданного бизнес-плана таких новых коммерческих предприятий.

(II) Санкционированные санкции

Директор устанавливает градуированный набор санкций в зависимости от тяжести нарушений, упомянутых в подпункте (I), включая

(aa) штрафы в размере не более 10 процентов от общего капитала, вложенного иностранными инвесторами в новые коммерческие предприятия регионального центра или организации, создающие рабочие места, непосредственно участвующие в таких нарушениях, выплата которых ни при каких обстоятельствах не должна использовать какие-либо капиталовложения таких иностранных инвесторов, и которые должны быть внесены в Фонд честности EB-5, созданный в соответствии с подпараграфом (J);

(bb) временное отстранение от участия в программе, описанной в подпараграфе (E), которое может быть отменено Директором, если физическое или юридическое лицо устранит предполагаемое нарушение после того, как Директор предоставит ему такую возможность;

(cc) постоянный запрет на участие в программе, описанной в подпараграфе (E), для 1 или более физических лиц или коммерческих организаций, связанных с региональным центром, новым коммерческим предприятием или организацией, создающей рабочие места; и

(dd) прекращение действия статуса регионального центра.

(iv) Доступность годовой отчетности для инвесторов

Не позднее чем через 30 дней после запроса от иностранного инвестора региональный центр должен предоставить такому иностранному инвестору копию поданного годового отчета и любые поправки, поданные к такому отчету, которые должны быть отредактированы, чтобы исключить любую информацию, не связанную с таким иностранным инвестором или новым коммерческим предприятием или организацией, создающей рабочие места, в которую иностранный инвестор вложил средства.

(H) Добросовестность лиц, участвующих в программе региональных центров

(i) В целом

Министр национальной безопасности не может разрешить любому лицу участвовать в работе любого регионального центра, нового коммерческого предприятия или организации, создающей рабочие места, если…

(I) было установлено, что это лицо совершило…

(aa) уголовное или гражданское преступление, связанное с мошенничеством или обманом, в течение предыдущих 10 лет;

(bb) гражданское преступление, связанное с мошенничеством или обманом, которое привело к ответственности, превышающей 1 000 000 долларов; или

(cc) преступление, за которое данное лицо было осуждено и приговорено к тюремному заключению на срок более 1 года;

 

(II) лицо находится под действием окончательного приказа, на срок любого наказания, наложенного таким приказом, государственной комиссии по ценным бумагам (или агентства или должностного лица штата, выполняющего аналогичные функции), государственного органа, осуществляющего надзор или проверку банков, сберегательных ассоциаций или кредитных союзов, государственной комиссии по страхованию (или агентства или должностного лица штата, выполняющего аналогичные функции), соответствующее федеральное банковское агентство, Комиссия по торговле товарными фьючерсами, Комиссия по ценным бумагам и биржам, финансовая саморегулируемая организация, признанная Комиссией по ценным бумагам и биржам, или Национальная администрация кредитных союзов, которые основаны на нарушении любого закона или постановления, которое…

(aa) запрещает мошеннические, манипулятивные или обманные действия; или

(bb) запрещает этому лицу

(AA) связь с организацией, деятельность которой регулируется такой комиссией, органом, агентством или должностным лицом;

(BB) выступать перед такой комиссией, органом, агентством или должностным лицом;

(CC) заниматься бизнесом, связанным с ценными бумагами, страхованием или банковским делом; или

(DD) участие в деятельности сберегательной ассоциации или кредитного союза;

 

(III) Секретарь определяет, что данное лицо занимается, когда-либо занималось или стремится заниматься…

(aa) любой незаконный оборот любого контролируемого вещества или любого химического вещества, включенного в список (как определено в разделе 802 раздела 21);

(bb) любая деятельность, связанная со шпионажем, саботажем или кражей интеллектуальной собственности;

(cc) любая деятельность, связанная с отмыванием денег (как описано в разделе 1956 или 1957 раздела 18);

(dd) любая террористическая деятельность (как определено в разделе 1182(a)(3)(B) данного титула);

(ee) любая деятельность, представляющая собой или способствующая торговле людьми или нарушению прав человека;

(ff) любая деятельность, описанная в разделе 1182(a)(3)(E) настоящего титула; или

(gg) нарушение любого закона, постановления или распоряжения исполнительной власти, касающегося иностранных финансовых операций или контроля над иностранными активами; или

 

(IV) человек…

(aa) входит или в течение предыдущих 10 лет входила в Список практикующих специалистов, подвергающихся дисциплинарным взысканиям, составленный Министерством юстиции; или

(bb) в течение предыдущих 10 лет получал выговор или подвергался иным публичным дисциплинарным взысканиям за поведение, связанное с мошенничеством или обманом, со стороны ассоциации адвокатов штата, членом которой он является или являлся.

(ii) Иностранное участие в программе региональных центров

(I) Требуется законный статус

Человек может быть привлечен к работе в региональном центре только в том случае, если он…

(aa) является гражданином Соединенных Штатов или лицом, которое было законно допущено на постоянное место жительства (как эти термины определены в пунктах (20) и (22) раздела 1101(a) данного титула); и

(bb) не является объектом процедуры аннулирования или высылки.

(II) Иностранные правительства

Ни одно агентство, должностное лицо или другая подобная организация или представитель иностранного государственного образования не может предоставлять капитал региональному центру, новому коммерческому предприятию или организации, создающей рабочие места, или прямо или косвенно участвовать в их владении или управлении, за исключением того, что иностранный или отечественный инвестиционный фонд или другая инвестиционная структура, которая полностью или частично принадлежит, прямо или косвенно, добросовестному иностранному фонду национального благосостояния или иностранному государственному предприятию, которому иным образом разрешено вести бизнес в Соединенных Штатах, может быть вовлечен во владение, но не в управление организацией, создающей рабочие места, которая не является аффилированной организацией, создающей рабочие места.

(III) Разработка правил

Не позднее, чем через 270 дней после 15 марта 2022 года, Секретарь должен выпустить правила, реализующие подпункты (I) и (II).

(iii) Необходимая информация

Министр внутренней безопасности…

(I) должен потребовать такие заверения и информацию, включая предоставление отпечатков пальцев или других биометрических данных в Федеральное бюро расследований в отношении регионального центра, нового коммерческого предприятия и любой аффилированной организации, создающей рабочие места, и лиц, связанных с такими организациями (как описано в пункте (v)), которые могут быть необходимы для определения того, соответствуют ли такие организации пунктам (i) и (ii);

(II) проводит такие проверки судимости и другие проверки биографических данных и баз данных в отношении регионального центра, нового коммерческого предприятия и любой аффилированной организации, создающей рабочие места, и лиц, связанных с такими организациями (как описано в пункте (v)), которые могут быть необходимы для определения того, соответствуют ли такие организации положениям (i) и (ii); и

(III) может, по усмотрению Секретаря, потребовать информацию, описанную в подпункте (I), и может провести проверки, описанные в подпункте (II), в отношении любой организации, создающей рабочие места, и лиц, связанных с такой организацией, если есть разумные основания полагать, что такая организация или лицо не соблюдают пункты (i) и (ii).

(iv) Прекращение действия

(I) В общем

Министр национальной безопасности может приостановить или прекратить назначение любого регионального центра или участие в программе любого нового коммерческого предприятия или организации, создающей рабочие места, в соответствии с данным параграфом, если Министр определит, что такая организация…

(aa) сознательно привлекло лицо к работе в такой организации в нарушение пункта (i) или (ii), если в течение 14 дней с момента получения такой информации оно не

(AA) предпринять коммерчески обоснованные усилия для прекращения участия запрещенного лица; или

(BB) направить уведомление Секретарю;

 

(bb) не предоставил заверение или информацию, запрошенную Секретарем в соответствии с пунктом (iii)(I); или

(cc) сознательно предоставил любую ложную декларацию или информацию в соответствии с пунктом (iii)(I).

(II) Ограничение

Санкции, разрешенные Секретарем в соответствии с подпунктом (I), должны быть ограничены организациями, которые участвовали в любой деятельности, описанной в подпункте (I).

(III) Информация

(aa) Уведомление

Секретарь, после проведения проверки судимости и других проверок, описанных в пункте (iii), должен уведомить региональный центр, новое коммерческое предприятие или организацию, создающую рабочие места, о том, что любое лицо, связанное с такими организациями, не соответствует пункту (i) или (ii), если только информация, на которой основано это определение, не является секретной или ее раскрытие не запрещено законом.

(bb) Последствия отсутствия ответа

Если региональный центр, новое коммерческое предприятие или организация, создающая рабочие места, не прекращает участие запрещенного лица в работе регионального центра, нового коммерческого предприятия или организации, создающей рабочие места, в зависимости от ситуации, в течение 30 дней после получения такого уведомления, считается, что такая организация знала в соответствии с подпунктом (I)(aa), что участие такого лица в работе организации является нарушением пункта (i) или (ii).

(v) Лица, связанные с региональным центром, новым коммерческим предприятием или организацией, создающей рабочие места

Для целей данного пункта, если иное не определено Секретарем национальной безопасности, лицо связано с региональным центром, новым коммерческим предприятием, любой аффилированной организацией, создающей рабочие места, в зависимости от ситуации, если это лицо прямо или косвенно имеет существенные полномочия для принятия оперативных или управленческих решений по объединению, секьюритизации, инвестированию, выпуску, принятию, контролю или использованию любого финансирования, которое было приобретено в рамках программы, описанной в подпараграфе (E). Физическое лицо может занимать должность с существенными полномочиями, если оно работает в качестве принципала, представителя, администратора, владельца, должностного лица, члена правления, менеджера, руководителя, генерального партнера, фидуциария, агента или занимает аналогичную должность в региональном центре, новом коммерческом предприятии или организации, создающей рабочие места, соответственно.

(I) Соблюдение законодательства о ценных бумагах

(i) Юрисдикция

(I) В общем

Соединенные Штаты обладают юрисдикцией, включая юрисдикцию по существу дела, в отношении покупки или продажи любой ценной бумаги, предлагаемой или продаваемой, или любой инвестиционной консультации, предоставляемой любым региональным центром или любой стороной, связанной с региональным центром, для целей законодательства о ценных бумагах.

(II) соблюдение правил s

В соответствии с разделом 5 Закона о ценных бумагах 1933 года (15 U.S.C. 77e) региональному центру или любой стороне, связанной с региональным центром, не запрещается предлагать или продавать ценные бумаги в соответствии с Положением S (17 C.F.R. 230.901 и далее) в той степени, в которой такое предложение или продажа соответствует этому положению.

(III) Положение о сбережениях

Подпункт (I) не предназначен для изменения каких-либо существующих правил или положений Комиссии по ценным бумагам и биржам, связанных с применением раздела 78o(a) раздела 15 к иностранным брокерам или дилерам.

(ii) Необходимые сертификаты региональных центров

(I) Первоначальная сертификация

Министр национальной безопасности не может утвердить заявку на присвоение статуса регионального центра или внесение изменений в региональный центр, если региональный центр не подтвердит, что, насколько известно сертифицирующему лицу, после проведения расследования с должной осмотрительностью, региональный центр соблюдает и имеет политику и процедуры, включая те, которые связаны с внутренней и внешней должной осмотрительностью, разумно разработанные для подтверждения, в зависимости от ситуации, что все стороны, связанные с региональным центром, соблюдают и будут соблюдать законы о ценных бумагах Соединенных Штатов и любого штата, в котором…

(aa) проводилось предложение, покупка или продажа ценных бумаг;

(bb) местонахождение эмитента ценных бумаг; или

(cc) инвестиционный совет был предоставлен региональным центром или лицами, связанными с региональным центром.

(II) Переиздание

Региональный центр должен ежегодно переиздавать сертификат, описанный в подпункте (I), в соответствии с подпараграфом (G), чтобы подтвердить соответствие пункту (iii), заявив, что…

(aa) сертификация проводится сертификатором;

(bb) насколько известно удостоверяющему лицу после проведения тщательного расследования, все такие предложения, покупки и продажи ценных бумаг или предоставление инвестиционных консультаций соответствовали законам о ценных бумагах Соединенных Штатов и законам о ценных бумагах любого государства, в котором…

(AA) проводилось предложение, покупка или продажа ценных бумаг;

(BB) находился эмитент ценных бумаг; или

(CC) была предоставлена инвестиционная консультация; и

 

(cc) велись записи, данные и информация, связанные с такими предложениями, покупками и продажами.

(III) Последствия несоблюдения

Если региональный центр в ходе своей должной проверки обнаружил в течение предыдущего финансового года, что региональный центр или любая сторона, связанная с региональным центром, не соблюдала законы о ценных бумагах Соединенных Штатов или законы о ценных бумагах любого штата, в котором деятельность по ценным бумагам осуществлялась любой стороной, связанной с региональным центром, сертификатор должен

(aa) опишите действия, которые привели к несоблюдению;

(bb) описать действия, предпринятые для устранения несоответствия; и

(cc) подтвердить, что региональный центр и все стороны, связанные с региональным центром, в настоящее время соответствуют требованиям, насколько известно сертифицирующему лицу, после проведения расследования с должной тщательностью.

(iii) Требуется надзор

Каждый региональный центр должен…

(I) использовать коммерчески обоснованные усилия для контроля и надзора за соблюдением законов о ценных бумагах в отношении всех предложений, покупок и продаж ценных бумаг, а также инвестиционных консультаций, связанных с ценными бумагами, сделанных сторонами, связанными с региональным центром;

(II) хранить записи, данные и информацию, относящиеся ко всем таким предложениям, покупкам, продажам и инвестиционным консультациям в течение 5-летнего периода, начинающегося с даты их создания; и

(III) предоставлять записи, данные и информацию, описанные в подпункте (II), Секретарю или Комиссии по ценным бумагам и биржам по запросу.

(iv) Приостановление или прекращение действия

В дополнение к любым другим полномочиям, предоставленным Секретарю в соответствии с данным параграфом, Секретарь, по своему усмотрению, может приостановить или прекратить назначение любого регионального центра или применить другие санкции к региональному центру, если региональный центр или любые стороны, связанные с региональным центром, о которых региональный центр знал или должен был знать…

(I) постоянно или временно запрещены приказом, решением или постановлением любого суда компетентной юрисдикции в связи с предложением, покупкой или продажей ценных бумаг или предоставлением инвестиционных консультаций;

(II) подпадают под действие любого окончательного постановления Комиссии по ценным бумагам и биржам или государственного органа по регулированию рынка ценных бумаг, которое…

(aa) запрещает такому лицу сотрудничать с организацией, деятельность которой регулируется Комиссией по ценным бумагам и биржам или государственным органом регулирования ценных бумаг; или

(bb) представляет собой окончательное постановление, основанное на обнаружении преднамеренного нарушения или нарушения, связанного с мошенничеством или обманом в связи с предложением, покупкой или продажей или инвестиционным консультированием, связанным с ценной бумагой; или

 

(III) представил или сделал так, чтобы был представлен сертификат, описанный в пункте (ii), который содержит неправдивое заявление о существенном факте или упускает существенный факт, необходимый для того, чтобы сделанные заявления в свете обстоятельств, при которых они были сделаны, не вводили в заблуждение.

(v) Определенный срок

В данном подпараграфе термин «стороны, связанные с региональным центром» означает…

(I) региональный центр;

(II) любое новое коммерческое предприятие или аффилированная организация, создающая рабочие места, или эмитент ценных бумаг, связанный с региональным центром;

(III) владельцы, должностные лица, директора, менеджеры, партнеры, агенты, сотрудники, промоутеры и адвокаты регионального центра и нового коммерческого предприятия, или аналогичные должности, как определено Секретарем; и

(IV) любое лицо, находящееся под контролем регионального центра, нового коммерческого предприятия или эмитента ценных бумаг, связанного с региональным центром, которое отвечает за маркетинг, предложение или продажу любой ценной бумаги, предлагаемой в связи с проектом капитальных инвестиций.

(vi) Резерв на сбережения

Ничто в данном подпункте не может быть истолковано как ущемление или ограничение полномочий Комиссии по ценным бумагам и биржам в соответствии с федеральными законами о ценных бумагах или любого государственного органа, регулирующего ценные бумаги, в соответствии с законами о ценных бумагах штата.

(J) Фонд целостности EB-5

(i) Учреждение

В Казначействе Соединенных Штатов Америки учреждается специальный фонд, который будет известен как «Фонд честности EB-5» (именуемый в данном подпараграфе «Фонд»). Суммы, внесенные в Фонд, будут доступны Секретарю национальной безопасности до тех пор, пока не будут израсходованы на цели, указанные в пункте (iii).

(ii) Комиссионные

(I) Ежегодный взнос

1 октября 2022 года и каждое 1 октября после этого Министр национальной безопасности должен собирать для Фонда ежегодную плату.

(aa) за исключением случаев, предусмотренных в пункте (bb), в размере 20 000 долларов США от каждого регионального центра, назначенного в соответствии с подпараграфом (E); и

(bb) в размере $10,000 от каждого такого регионального центра, имеющего 20 или менее общих инвесторов в предыдущем финансовом году в свои новые коммерческие предприятия.

(II) Плата за подачу прошения

Начиная с 1 октября 2022 года, Секретарь должен взимать сбор в размере 1000 долларов США в пользу Фонда с каждой петиции, поданной в соответствии с разделом 1154(a)(1)(H) данного титула для классификации в соответствии с подпараграфом (E). Сбор, предусмотренный данным подпунктом, дополняет сбор, который Секретарь уполномочен устанавливать и взимать с каждой петиции для возмещения расходов на судебное разбирательство и услуги по натурализации в соответствии с разделом 1356(m) данного титула.

(III) Увеличения

Секретарь может увеличить суммы в соответствии с этим пунктом, предписав такие правила, которые могут быть необходимы для обеспечения того, чтобы суммы в Фонде были достаточными для выполнения целей, изложенных в пункте (iii).

(iii) Допустимые виды использования фонда

Секретарь должен…

(I) использовать не менее 1/3 сумм, депонированных в Фонд, для проведения расследований за пределами Соединенных Штатов, включая…

(aa) мониторинг и расследование мероприятий и рекламных акций, связанных с программой; и

(bb) обеспечение соблюдения иностранным инвестором подпункта (L); и

 

(II) использовать суммы, депонированные в Фонд-

(aa) для обнаружения и расследования случаев мошенничества или других преступлений;

(bb) определить, соблюдают ли региональные центры, новые коммерческие предприятия, организации, создающие рабочие места, и иностранные инвесторы (и их иностранные супруги и дети-иностранцы) иммиграционное законодательство;

(cc) проводить аудиторские проверки и посещения объектов; и

(dd) по усмотрению Секретаря, включая контроль за соблюдением требований раздела 1153a настоящего титула.

(iv) Неуплата пошлины

Министр внутренней безопасности должен…

(I) наложить разумный штраф, который должен быть внесен в Фонд, если какой-либо региональный центр не уплачивает сбор, требуемый в соответствии с пунктом (ii), в течение 30 дней после даты, когда такой сбор должен быть уплачен; и

(II) прекратить назначение любого регионального центра, который не выплачивает сбор, требуемый в соответствии с пунктом (ii), в течение 90 дней после даты, когда такой сбор должен быть выплачен.

(v) Отчет

Секретарь представляет ежегодный отчет Комитету по судебной системе Сената и Комитету по судебной системе Палаты представителей, в котором описывается, как были израсходованы средства Фонда в предыдущем финансовом году.

(К) Прямые и сторонние промоутеры

(i) Правила и стандарты

Прямые и сторонние промоутеры (включая миграционных агентов) регионального центра, любого нового коммерческого предприятия, аффилированной организации, создающей рабочие места, или эмитента ценных бумаг, предназначенных для предложения иностранным инвесторам в связи с конкретным проектом капиталовложений, должны соблюдать правила и стандарты, предписанные министром национальной безопасности, и любые применимые федеральные законы или законы штата о ценных бумагах, чтобы контролировать продвижение любого предложения ценных бумаг, связанного с Программой EB-5, включая…

(I) регистрация в Службе гражданства и иммиграции США, которая…

(aa) включает идентификационную и контактную информацию о таком промоутере и подтверждение существования письменного соглашения, требуемого в соответствии с пунктом (iii); и

(bb) может быть обнародован по усмотрению Секретаря;

 

(II) удостоверение каждой промоутерской компании о том, что такая промоутерская компания не является неправомочной в соответствии с подпараграфом (H)(i);

(III) руководящие принципы для точного представления процесса получения визы иностранным инвесторам; и

(IV) руководства, описывающие допустимые схемы вознаграждения в соответствии с действующими законами о ценных бумагах и иммиграционном законодательстве.

(ii) Последствия нарушения

Если Секретарь определит, что прямой или сторонний промоутер нарушил пункт (i), Секретарь приостановит или навсегда запретит такому лицу участвовать в программе, описанной в подпараграфе (E).

(iii) Соблюдение

Каждый региональный центр, новое коммерческое предприятие и аффилированная организация, создающая рабочие места, должны иметь письменное соглашение между такими организациями и каждой прямой или сторонней промоутерской компанией, действующей от имени таких организаций, в котором изложены правила и стандарты, предписанные в пункте (i).

(iv) Раскрытие информации

Каждая петиция, поданная в соответствии с разделом 1154(a)(1)(H) настоящего титула, должна содержать подписанную инвестором информацию, отражающую все гонорары, текущие проценты и другие компенсации, выплаченные любому лицу, которое, как известно региональному центру или новому коммерческому предприятию, получило или получит их в связи с инвестициями, включая компенсации агентам, информаторам или брокерским дилерам, участвующим в предложении, в той степени, в которой это не указано в бизнес-плане, поданном в соответствии с подпараграфом (F).

(L) Источник средств

(i) В целом

Иностранный инвестор должен продемонстрировать, что капитал, требуемый в соответствии с подпараграфом (A), и любые средства, использованные для оплаты административных расходов и сборов, связанных с инвестициями иностранца, были получены из законного источника и законными средствами.

(ii) Необходимая информация

Министр национальной безопасности должен потребовать, чтобы петиция иностранного инвестора в соответствии с этим параграфом содержала, в зависимости от обстоятельств, следующее

(I) деловые и налоговые записи или аналогичные записи, включая…

(aa) записи о регистрации иностранных компаний;

(bb) налоговые декларации корпораций или партнерств (или налоговые декларации любых других организаций в любой форме, поданные в любой стране или подразделении такой страны), а также личные налоговые декларации, включая декларации о доходах, франшизе, собственности (реальной, личной или нематериальной) или любые другие налоговые декларации любого рода, поданные за последние 7 лет (или другой период, который будет определен Секретарем для обеспечения того, чтобы инвестиции были получены из законного источника средств) в любую налоговую юрисдикцию в пределах или за пределами Соединенных Штатов иностранным инвестором или от его имени; и

(cc) любые другие свидетельства, указывающие на любой другой источник капитала или административных сборов;

 

(II) доказательства, связанные с денежными решениями против иностранного инвестора, включая заверенные копии любых судебных решений, и доказательства всех находящихся на рассмотрении государственных гражданских или уголовных дел, государственных административных разбирательств и любых частных гражданских исков (находящихся на рассмотрении или нет), связанных с возможными денежными решениями против иностранного инвестора, из любого суда в Соединенных Штатах или за их пределами; и

(III) личность всех лиц, которые переводят в Соединенные Штаты от имени инвестора любые средства, которые используются для выполнения требования к капиталу в соответствии с подпунктом (A).

(iii) Ограничения на получение подарков и займов

(I) В общем

Безвозмездно предоставленные и заемные средства не могут учитываться в качестве минимального требования к капиталовложениям в соответствии с подпараграфом (C), если такие средства

(aa) были подарены или предоставлены иностранному инвестору добросовестно; и

(bb) не были подарены или одолжены для обхода каких-либо ограничений, наложенных на допустимые источники капитала в соответствии с настоящим подпараграфом, включая, но не ограничиваясь, доходы от незаконной деятельности.

(II) Требование к записям

Если средства, инвестированные в соответствии с подпунктом (A), были подарены или одолжены иностранному инвестору, Секретарь должен потребовать, чтобы петиция иностранного инвестора в соответствии с этим параграфом включала записи, описанные в подпунктах (I) и (II) пункта (ii), от дарителя или, если это не банк, от кредитора.

(M) Обращение с добросовестными инвесторами после несоблюдения программы

(i) Прекращение деятельности или лишение права на участие в программе EB-5

За исключением случаев, предусмотренных в пункте (vi), после прекращения или лишения права участвовать в программе в соответствии с данным параграфом регионального центра, нового коммерческого предприятия или организации, создающей рабочие места.

(I) петиция, удовлетворяющая требованиям раздела 1154(a)(1)(H) настоящего титула, или условное постоянное проживание иностранца, который был допущен в Соединенные Штаты в соответствии с разделом 1186b(a)(1) настоящего титула на основании инвестиций в прекративший свое существование региональный центр, новое коммерческое предприятие или организацию, создающую рабочие места, остаются в силе или продолжают быть разрешенными, в зависимости от ситуации, в соответствии с настоящим подпараграфом; и

(II) Министр национальной безопасности должен уведомить иностранцев-бенефициаров таких петиций о таком прекращении или отстранении.

(ii) Новый региональный центр или инвестиции

Петиция в соответствии с разделом 1154(a)(1)(H) данного титула иностранца, описанного в пункте (i), и статус условного постоянного жителя иностранца, описанного в пункте (i), будут прекращены через 180 дней после уведомления о прекращении участия в программе в соответствии с данным пунктом регионального центра, нового коммерческого предприятия или организации, создающей рабочие места (но не ранее, чем через 180 дней после 15 марта 2022 года), если только

(I) в случае прекращения деятельности регионального центра —

(aa) новое коммерческое предприятие ассоциируется с утвержденным региональным центром, независимо от утвержденных географических границ такого регионального центра; или

(bb) такой иностранец делает квалифицированные инвестиции в другое новое коммерческое предприятие; или

 

(II) в случае запрета на деятельность нового коммерческого предприятия или организации, создающей рабочие места, такой иностранец

(aa) ассоциируется с новым коммерческим предприятием, имеющим хорошую репутацию; и

(bb) инвестирует дополнительный инвестиционный капитал исключительно в той мере, в какой это необходимо для выполнения оставшихся требований по созданию рабочих мест в соответствии с подпунктом (A)(ii).

(iii) Поправки

(I) Требование о подаче документов

Секретарь должен разрешить внести поправки в петицию, описанную в пункте (i)(I), чтобы позволить такой петиции соответствовать применимым квалификационным требованиям согласно пункту (ii), или уведомить Секретаря о том, что ожидающая рассмотрения или одобренная петиция продолжает соответствовать квалификационным требованиям, описанным в пункте (ii), несмотря на прекращение или отстранение, описанное в пункте (i), если такая поправка подана не позднее 180 дней после того, как Секретарь предоставит уведомление о прекращении или отстранении регионального центра, нового коммерческого предприятия или организации, создающей рабочие места, в зависимости от ситуации.

(II) Определение соответствия требованиям

Для целей определения права на участие в конкурсе в соответствии с подпунктом (I)-

(aa) Секретарь разрешает вносить изменения в бизнес-план, при этом факты, лежащие в основе изменения, не считаются существенным изменением; и

(bb) может считать любые средства, полученные или взысканные иностранным инвестором, прямо или косвенно, от претензий к третьим сторонам, включая страховые поступления, или любой дополнительный инвестиционный капитал, предоставленный иностранцем, инвестиционным капиталом такого иностранца для целей подпункта (A), если такая инвестиция в остальном соответствует требованиям данного пункта и раздела 1186b настоящего титула.

(iv) Устранение условий

Иностранцы, описанные в подпунктах (I)(bb) и (II) пункта (ii), будут иметь право на снятие условий в соответствии с разделом 1186b настоящего титула, начиная с даты, которая наступает через 2 года после даты последующей инвестиции.

(v) Средства правовой защиты

Для петиций, одобренных в соответствии с пунктом (ii), в том числе после поправки, поданной в соответствии с пунктом (iii), Секретарь

(I) сохраняет дату приоритета иммиграционной визы, связанную с первоначальной петицией, и предотвращает «старение» производных бенефициаров; и

(II) может отложить рассмотрение такой петиции и продлить любые применимые сроки в соответствии с настоящим пунктом.

(vi) Исключение

Если у Секретаря есть основания полагать, что иностранец был сознательным участником действий, которые привели к прекращению деятельности регионального центра, нового коммерческого предприятия или организации, создающей рабочие места, описанной в пункте (i)-.

(I) иностранцу не предоставляются никакие льготы в соответствии с настоящим подпараграфом; и

(II) Секретарь должен…

(aa) уведомить иностранца о таком убеждении; и

(bb) в соответствии с разделом 1186b(b)(2) настоящего титула, должен отказать или начать процедуру отмены одобрения петиции, заявления или пособия такого иностранца (и любого супруга или ребенка, если это применимо), описанного в данном пункте.

(N) Угрозы национальным интересам

(i) Отказ или аннулирование

Министр национальной безопасности должен отказать или отозвать одобрение петиции, заявки или льготы, описанной в данном пункте, включая документы, описанные в пункте (ii), если министр по своему усмотрению определит, что одобрение такой петиции, заявки или льготы противоречит национальным интересам США по причинам, связанным с угрозой общественной безопасности или национальной безопасности.

(ii) Документы

Документами, описанными в данном пункте, являются.

(I) сертификация, присвоение статуса или изменение статуса регионального центра;

(II) ходатайство о классификации иностранца в качестве иностранного инвестора в соответствии с данным параграфом;

(III) ходатайство об устранении условий в соответствии с разделом 1186b настоящего титула;

(IV) заявление на утверждение бизнес-плана нового коммерческого предприятия в соответствии с подпараграфом (F); или

(V) документ, подтверждающий условный статус постоянного жителя, который был выдан иностранцу в соответствии с разделом 1186b настоящего титула.

(iii) Лишение прав

Если региональному центру, новому коммерческому предприятию или организации, создающей рабочие места, присвоен статус или прекращено участие в программе в соответствии с настоящим параграфом по причинам, связанным с общественной безопасностью или национальной безопасностью, любому лицу, связанному с таким региональным центром, новым коммерческим предприятием или организацией, создающей рабочие места, включая иностранного инвестора, будет навсегда запрещено участвовать в программе в соответствии с настоящим параграфом, если Секретарь национальной безопасности, по усмотрению Секретаря, определит, при перевесе доказательств, что такое лицо было сознательным участником поведения, которое привело к прекращению.

(iv) Уведомление

Если Министр национальной безопасности решит, что одобрение петиции, заявления или льготы, описанной в данном параграфе, должно быть отклонено или отменено в соответствии с пунктом (i), Министр должен…

(I) уведомить соответствующее лицо, региональный центр или коммерческую организацию о таком решении;

(II) отказать или отозвать такое ходатайство, заявление или пособие или прекратить действие статуса постоянного резидента иностранца (а также супруга-иностранца и детей-иностранцев такого иммигранта) на дату такого определения; и

(III) предоставить любому принадлежащему Соединенным Штатам региональному центру, новому коммерческому предприятию или организации, создающей рабочие места, объяснение такого определения, если только соответствующая информация не является секретной или ее раскрытие не запрещено законом.

(v) Судебный пересмотр

Несмотря на любые другие положения закона (статутные или неуставные), включая раздел 2241 раздела 28 или любое другое положение о хабеас корпус, а также разделы 1361 и 1651 этого раздела, ни один суд не должен иметь юрисдикции для пересмотра отказа или отзыва в соответствии с этим подпараграфом. Ничто в этом пункте не может быть истолковано как препятствующее рассмотрению конституционных претензий или вопросов права, поднятых в петиции о пересмотре, поданной в соответствующий апелляционный суд в соответствии с разделом 1252 этого титула.

(O) Мошенничество, введение в заблуждение и преступное злоупотребление

(i) Отказ или аннулирование

С учетом подпараграфа (M), Секретарь национальной безопасности должен отказать или отозвать одобрение ходатайства, заявления или льготы, описанной в данном пункте, включая документы, описанные в подпараграфе (N)(ii), если Секретарь определит, по своему усмотрению, что такое ходатайство, заявление или льгота были основаны на мошенничестве, обмане, намеренном существенном искажении информации или преступном злоупотреблении или были связаны с ними.

(ii) Лишение прав

Если региональный центр, новое коммерческое предприятие или организация, создающая рабочие места, лишается статуса или участия в программе в соответствии с данным параграфом по причинам, связанным с мошенничеством, намеренным существенным искажением информации или преступным использованием, любое лицо, связанное с таким региональным центром, новым коммерческим предприятием или организацией, создающей рабочие места, включая иностранного инвестора, должно быть навсегда лишено права на будущее участие в программе, если Секретарь определит, по усмотрению Секретаря, на основании перевеса доказательств, что такое лицо было сознательным участником поведения, которое привело к прекращению программы.

(iii) Уведомление

Если Секретарь решит, что одобрение петиции, заявления или льготы, описанной в данном пункте, должно быть отклонено или отменено в соответствии с пунктом (i), Секретарь должен…

(I) уведомляет соответствующее лицо, региональный центр или коммерческую организацию о таком решении; и

(II) отказать или отозвать такое ходатайство, заявление или пособие или прекратить действие статуса постоянного резидента иностранца (а также супруга-иностранца и детей-иностранцев такого иммигранта), в соответствии с пунктом (i), на дату такого определения.

(P) Административное апелляционное рассмотрение

(i) В целом

Директор Службы гражданства и иммиграции США должен предоставить возможность административного апелляционного пересмотра Административным апелляционным отделом Службы гражданства и иммиграции США любого определения, вынесенного в соответствии с настоящим пунктом, включая…

(I) заявление о присвоении статуса регионального центра или о внесении изменений в региональный центр;

(II) заявка на утверждение бизнес-плана, поданная в соответствии с подпараграфом (F);

(III) ходатайство иностранца-инвестора о предоставлении статуса иммигранта в соответствии с данным параграфом;

(IV) прекращение или приостановление действия любой льготы, предоставляемой в соответствии с настоящим параграфом; и

(V) любые санкции, наложенные Секретарем в соответствии с данным параграфом.

(ii) Судебный пересмотр

С учетом подпараграфа (N)(v) и раздела 1252(a)(2) данного титула и несмотря на любые другие положения закона (статутные или неуставные), включая раздел 2241 титула 28 или любое другое положение о хабеас корпус, а также разделы 1361 и 1651 данного титула, ни один суд не будет иметь юрисдикции для пересмотра определения в соответствии с данным параграфом, пока региональный центр, связанные с ним организации или иностранный инвестор не исчерпают все административные апелляции.

(Q) Управление фондом

(i) В целом

Каждое новое коммерческое предприятие должно депонировать и хранить капиталовложения каждого иностранного инвестора на отдельном счете, включая суммы, находящиеся на условном хранении.

(ii) Использование средств

Суммы на отдельном счете могут только…

(I) быть переведенным на другой отдельный счет или в организацию, создающую рабочие места;

(II) иным образом быть направленными в проект капитальных вложений, для которого предназначались эти средства; или

(III) быть переданным иностранному инвестору, который внес средства, в качестве возмещения капиталовложений этого инвестора, если иное разрешено в соответствии с настоящим параграфом.

(iii) Вложение средств в аффилированную компанию, создающую рабочие места

Если суммы перечисляются аффилированной организации, создающей рабочие места, в соответствии с пунктом (ii)(I)-.

(I) аффилированная организация, создающая рабочие места, должна хранить такие суммы на отдельном счете до тех пор, пока они не будут направлены на проект капитальных вложений, для которого они предназначались; и

(II) не позднее чем через 30 дней после того, как такие суммы будут направлены в соответствии с подпунктом (I), аффилированная организация, создающая рабочие места, должна предоставить письменное уведомление администратору фонда, нанятому в соответствии с пунктом (iv), о том, что строительный консультант или другое уполномоченное Секретарем лицо подтвердило, что такие суммы были направлены на реализацию проекта.

(iv) Администратор фонда

За исключением случаев, предусмотренных в пункте (v), новое коммерческое предприятие должно нанять администратора фонда для выполнения требований, предусмотренных настоящим подпунктом. Администратор фонда-

(I) должен быть независимым от нового коммерческого предприятия, регионального центра, связанного с новым коммерческим предприятием, организации, создающей рабочие места, или любого из руководителей или менеджеров таких организаций и не иметь к ним прямого отношения;

(II) должен иметь лицензию, быть действующим и иметь хорошую репутацию.

(aa) сертифицированный бухгалтер;

(bb) адвокат;

(cc) брокер-дилер или инвестиционный консультант, зарегистрированный в Комиссии по ценным бумагам и биржам; или

(dd) физическое лицо или компания, которые в остальном отвечают таким требованиям, которые могут быть установлены Секретарем;

 

(III) должен контролировать и отслеживать любые переводы сумм с отдельного счета;

(IV) должен выступать в качестве доверенного лица по всем отдельным счетам;

(V) перед любым переводом сумм с отдельного счета, должны

(aa) проверить, что передача соответствует всем руководящим документам, включая организационные, операционные и инвестиционные документы; и

(bb) утвердить такой перевод письменной или электронной подписью;

 

(VI) периодически предоставляет каждому иностранному инвестору информацию о деятельности счета, на котором хранятся капиталовложения инвестора, включая…

(aa) название и местонахождение банка или финансового учреждения, в котором ведется счет;

(bb) история счета; и

(cc) любая дополнительная информация, требуемая Секретарем; и

 

(VII) должен составлять и сохранять в течение 5-летнего периода, начинающегося в последний день федерального финансового года, в котором произошли какие-либо операции, книги, бухгалтерские книги, записи и другую документацию, необходимую для выполнения данного пункта, которая должна быть предоставлена Секретарю по запросу.

(v) Отказ

(I) Отказ разрешен

Министр национальной безопасности, после консультации с Комиссией по ценным бумагам и биржам, может отменить требования пункта (iv) для любого нового коммерческого предприятия или аффилированной организации, создающей рабочие места, которая контролируется или находится под общим контролем инвестиционного консультанта или брокера-дилера, зарегистрированного в Комиссии по ценным бумагам и биржам, если Министр, по своему усмотрению, определит, что Комиссия по ценным бумагам и биржам обеспечивает иностранным инвесторам защиту и прозрачность, сравнимые с защитой и прозрачностью, предусмотренными в пункте (iv).

(II) Требуется отказ

Министр национальной безопасности должен отменить требования, предусмотренные пунктом (iv), для любого нового коммерческого предприятия, которое заказывает ежегодный независимый финансовый аудит такого нового коммерческого предприятия или организации, создающей рабочие места, проведенный в соответствии с Общепринятыми стандартами аудита, и этот аудит должен быть предоставлен Министру и всем инвесторам нового коммерческого предприятия.

(vi) Определенный срок

В данном подпараграфе термин «отдельный счет» означает счет, который…

(I) содержится в Соединенных Штатах новым коммерческим предприятием или организацией, создающей рабочие места, в банке, регулируемом федеральным правительством, или в другом финансовом учреждении (как определено в разделе 20 раздела 18) в Соединенных Штатах;

(II) застрахован; и

(III) содержит только объединенные инвестиционные фонды иностранных инвесторов в новое коммерческое предприятие в отношении одного проекта капитальных вложений.

(R) Необходимые проверки

Любая петиция, поданная иностранцем в соответствии с разделом 1154(a)(1)(H) настоящего титула, не может быть одобрена в соответствии с данным параграфом, если министр внутренней безопасности не разыскал иностранца и любого связанного с ним работодателя в Списке специально назначенных граждан Управления по контролю за иностранными активами Министерства финансов.

(S) Защита от законодательства с истекшим сроком действия

Несмотря на истечение срока действия закона, санкционирующего программу региональных центров в соответствии с подпараграфом (E), Министр национальной безопасности…

(i) продолжит рассмотрение петиций в соответствии с разделами 1154(a)(1)(H) и 1186b настоящего титула, основанных на инвестициях в новое коммерческое предприятие, связанное с региональным центром, которые были поданы 30 сентября 2026 года или ранее;

(ii) не может отклонить петицию, описанную в пункте (i), на основании истечения срока действия такого законодательства; и

(iii) не может приостанавливать или прекращать выдачу виз бенефициарам одобренных петиций, описанных в пункте (i).

(6) Особые правила для иммигрантов категории «K»

(A) Не засчитывается в числовое ограничение в соответствующий год

С учетом подпараграфа (B), количество иммиграционных виз, предоставляемых специальным иммигрантам в соответствии с разделом 1101(a)(27)(K) настоящего титула в финансовом году, не должно быть подвержено количественным ограничениям данного подраздела или раздела 1152(a) настоящего титула.

(B) засчитывается в числовые ограничения в следующем году

(i) Сокращение классификаций иммигрантов по признаку занятости

Количество виз, предоставляемых в любом финансовом году в соответствии с пунктами (1), (2) и (3), должно быть уменьшено на 1/3 от количества виз, предоставленных в предыдущем финансовом году специальным иммигрантам, описанным в разделе 1101(a)(27)(K) данного титула.

(ii) Сокращение на страновом уровне

Количество виз, выдаваемых в каждом финансовом году уроженцам иностранного государства в соответствии с разделом 1152(a) настоящего титула, должно быть уменьшено на количество виз, выданных в предыдущем финансовом году специальным иммигрантам, описанным в разделе 1101(a)(27)(K) настоящего титула, которые являются уроженцами иностранного государства.

(iii) Сокращение числа классификаций иммигрантов по признаку занятости в рамках предельного уровня для каждой страны

В случае иностранного государства, подпадающего под действие раздела 1152(e) данного титула в финансовом году (и в предыдущем финансовом году), количество виз, выданных и распределенных по каждому из пунктов (1) — (3) данного подраздела в финансовом году, должно быть уменьшено на 1/3 от количества виз, выданных в предыдущем финансовом году специальным иммигрантам, описанным в разделе 1101(a)(27)(K) данного титула, которые являются уроженцами данного иностранного государства.

(c) разнообразие иммигрантов

(1) В общем

За исключением случаев, предусмотренных в параграфе (2), иностранцам, подпадающим под всемирный уровень, указанный в разделе 1151(e) данного титула для иммигрантов из разных стран, в каждом финансовом году будут выдаваться визы следующим образом:

(A) Определение предпочтительной иммиграции

Генеральный прокурор определяет общее количество иностранцев, являющихся уроженцами каждого иностранного государства, которые (i) были приняты или получили статус постоянного жителя на законных основаниях (кроме как по данному подразделу) и (ii) подпадали под количественные ограничения раздела 1151(a) данного титула (кроме пункта (3)) или были приняты или получили статус постоянного жителя на законных основаниях в качестве ближайшего родственника или другого иностранца, описанного в разделе 1151(b)(2) данного титула, за последний предыдущий пятифискальный период.

(B) Определение регионов с высоким и низким уровнем поступления, а также штатов с высоким и низким уровнем поступления

Генеральный прокурор…

(i) должен идентифицировать

(I) каждый регион (каждый из которых в данном параграфе именуется «регион с высоким уровнем приема»), для которого суммарные показатели, определенные в соответствии с подпараграфом (A) для штатов в регионе, превышают 1/6 от суммарных показателей всех таких штатов, и

(II) каждый другой регион (каждый из которых в данном параграфе именуется «регионом с низким уровнем приема»); и

 

(ii) должен идентифицировать

(I) каждый иностранный штат, для которого число, определенное в соответствии с подпараграфом (A), превышает 50 000 (каждый такой штат в данном параграфе называется «штат с высоким уровнем приема»), и

(II) каждое другое иностранное государство (каждое такое государство в данном параграфе именуется «государством с низким уровнем допуска»).

(C) Определение процентной доли общемировой иммиграции, приходящейся на регионы с высоким уровнем приема

Генеральный прокурор должен определить процент от общего количества цифр, определенных в соответствии с подпараграфом (A), которые являются цифрами для иностранных штатов в регионах с высоким уровнем приема.

(D) Определение численности населения регионов, исключая штаты с высоким уровнем допуска, и соотношения численности населения регионов в пределах регионов с низким уровнем допуска и регионов с высоким уровнем допуска

Генеральный прокурор должен определить.

(i) на основе имеющихся оценок для каждого региона, общее население каждого региона, не включая население любого штата с высоким уровнем госпитализации;

(ii) для каждого региона с низким уровнем допуска — отношение численности населения региона, определенной в соответствии с пунктом (i), к общей численности населения, определенной в соответствии с этим пунктом для всех регионов с низким уровнем допуска; и

(iii) для каждого региона с высоким уровнем приема — отношение численности населения региона, определенной в соответствии с пунктом (i), к общей численности населения, определенной в соответствии с этим пунктом для всех регионов с высоким уровнем приема.

(E) Распределение виз

(i) Безвизовый режим для выходцев из государств с высоким уровнем допуска

Процент виз, предоставляемых в соответствии с этим пунктом уроженцам государств с высоким уровнем приема, равен 0.

(ii) Для государств с низким уровнем распространения в регионах с низким уровнем распространения

С учетом пунктов (iv) и (v), процент виз, предоставляемых в соответствии с данным параграфом уроженцам (кроме уроженцев государства с высоким уровнем допуска) в регионе с низким уровнем допуска, является результатом…

(I) процент, определенный в соответствии с подпараграфом (C), и

(II) соотношение численности населения для этого региона, определенное в соответствии с подпараграфом (D)(ii).

(iii) Для государств с низким уровнем излучения в регионах с высоким уровнем излучения

С учетом пунктов (iv) и (v), процент виз, предоставляемых в соответствии с данным параграфом уроженцам (кроме уроженцев государства с высоким уровнем допуска) в регионе с высоким уровнем допуска, является результатом…

(I) 100 процентов минус процент, определенный в соответствии с подпараграфом (C), и

(II) соотношение численности населения для этого региона, определенное в соответствии с подпараграфом (D)(iii).

(iv) Перераспределение неиспользованных визовых номеров

Если Государственный секретарь оценивает, что количество иммиграционных виз, которые будут выданы уроженцам какого-либо региона в течение финансового года в соответствии с данным параграфом, меньше, чем количество иммиграционных виз, предоставленных таким уроженцам в соответствии с данным параграфом на финансовый год, с учетом пункта (v), избыточное количество виз должно быть предоставлено уроженцам (кроме уроженцев штата с высоким уровнем приема) других регионов пропорционально процентам, указанным в пунктах (ii) и (iii).

(v) Ограничение на выдачу виз выходцам из одного иностранного государства

Процентное соотношение виз, предоставляемых в соответствии с этим параграфом выходцам из любого отдельного иностранного государства за любой финансовый год, не должно превышать 7 процентов.

(F) Определение понятия «регион»

Только для целей управления программой разнообразия в соответствии с данным подразделом Северная Ирландия рассматривается как отдельное иностранное государство, каждая колония или другой компонент или зависимый район иностранного государства за границей от иностранного государства рассматривается как часть иностранного государства, а районы, описанные в каждом из следующих пунктов, рассматриваются как отдельный регион:

(i) Африка.

(ii) Азия.

(iii) Европа.

(iv) Северная Америка (кроме Мексики).

(v) Океания.

(vi) Южная Америка, Мексика, Центральная Америка и страны Карибского бассейна.

(2) Требование к образованию или опыту работы

Иностранец не имеет права на получение визы в соответствии с этим подразделом, если он не…

(A) имеет как минимум среднее образование или его эквивалент, или

(B) имеет в течение 5 лет с момента подачи заявления на визу в соответствии с этим подразделом не менее 2 лет опыта работы по профессии, которая требует не менее 2 лет обучения или опыта.

(3) Сохранение информации

Государственный секретарь должен хранить информацию о возрасте, профессии, уровне образования и других соответствующих характеристиках иммигрантов, получивших визы в соответствии с данным подразделом.

(d) Обращение с членами семьи

Супруг или ребенок, как определено в подпараграфе (A), (B), (C), (D) или (E) раздела 1101(b)(1) настоящего титула, если он не имеет иного права на статус иммигранта и немедленную выдачу визы в соответствии с подразделом (a), (b) или (c), имеет право на тот же статус и тот же порядок рассмотрения, предусмотренный в соответствующем подразделе, если он сопровождает супруга или родителя или следует за ним.

(e) Порядок рассмотрения

(1) Иммиграционные визы, предоставляемые в соответствии с подразделом (a) или (b), выдаются имеющим на это право иммигрантам в порядке очередности подачи петиции от имени каждого такого иммигранта Генеральному прокурору (или в случае специальных иммигрантов в соответствии с разделом 1101(a)(27)(D) этого титула — Государственному секретарю), как это предусмотрено разделом 1154(a) этого титула.

(2) Номера иммиграционных виз, предоставленные в соответствии с подразделом (c) (касающимся многообразия иммигрантов), должны выдаваться имеющим на это право квалифицированным иммигрантам строго в случайном порядке, установленном Государственным секретарем на соответствующий финансовый год.

(3) Списки ожидания заявителей на получение визы в соответствии с данным разделом должны вестись в соответствии с правилами, предписанными Государственным секретарем.

(f) Разрешение на выдачу

В случае любого иностранца, который в своем заявлении на получение иммиграционной визы утверждает, что он описан в разделе 1151(b)(2) этого титула или в подразделе (a), (b) или (c) этого раздела, сотрудник консульства не должен предоставлять такой статус до тех пор, пока он не будет уполномочен на это в соответствии с разделом 1154 этого титула.

(g) Списки

В целях выполнения обязанностей Секретаря по упорядоченному управлению данным разделом, Государственный секретарь может делать разумные оценки ожидаемого количества виз, которые будут выданы в течение любого квартала любого финансового года в рамках каждой из категорий, указанных в подразделах (a), (b) и (c), и полагаться на такие оценки при выдаче виз. Государственный секретарь должен прекратить регистрацию любого иностранца, который не подал заявление на получение иммиграционной визы в течение одного года после уведомления иностранца о наличии такой визы, но секретарь должен восстановить регистрацию любого такого иностранца, который в течение двух лет после даты уведомления о наличии такой визы докажет, что неподача заявления была вызвана обстоятельствами, не зависящими от иностранца.

(h) Правила определения того, являются ли некоторые иностранцы детьми

(1) В общем

Для целей подразделов (a)(2)(A) и (d), определение того, удовлетворяет ли иностранец возрастному критерию в вопросе, предшествующем подпараграфу (A) раздела 1101(b)(1) настоящего титула, должно быть сделано с использованием

(A) возраст иностранца на дату, когда номер иммиграционной визы стал доступен для такого иностранца (или, в случае подраздела (d), на дату, когда номер иммиграционной визы стал доступен для родителя иностранца), но только если иностранец пытался получить статус иностранца, законно принятого на постоянное жительство, в течение одного года с момента получения такого номера; уменьшенный на

(B) количество дней в периоде, в течение которого соответствующее ходатайство, описанное в пункте (2), находилось на рассмотрении.

(2) Петиции, описанные

Петиция, описанная в данном пункте, является…

(A) в отношении отношений, описанных в подразделе (a)(2)(A), петиция, поданная в соответствии с разделом 1154 данного титула для классификации ребенка-иностранца в соответствии с подразделом (a)(2)(A); или

(B) в отношении ребенка иностранца, который является производным бенефициаром в соответствии с подразделом (d), петиция, поданная в соответствии с разделом 1154 данного титула для классификации родителя иностранца в соответствии с подразделом (a), (b) или (c).

(3) Сохранение даты приоритета

Если в соответствии с параграфом (1) возраст иностранца будет определен как 21 год или более для целей подразделов (a)(2)(A) и (d), петиция иностранца будет автоматически переведена в соответствующую категорию, и иностранец сохранит первоначальную дату приоритета, выданную при получении первоначальной петиции.

(4) Применение к самостоятельным ходатайствам

Пункты (1) — (3) применяются к самостоятельно подавшим заявку лицам и производным от самостоятельно подавших заявку лиц.

(5) Определение возраста детей иностранных инвесторов

Иностранец, достигший 21 года и принятый в соответствии с подразделом (d) в качестве законного постоянного жителя на условной основе как ребенок иностранца, законно принятого на постоянное жительство в соответствии с подразделом (b)(5), чей статус законного постоянного жителя на условной основе прекращен в соответствии с разделом 1186b настоящего титула или подразделом (b)(5)(M), будет продолжать считаться ребенком основного иностранца для целей последующей иммиграционной петиции такого иностранца в соответствии с подразделом (b)(5), если иностранец не состоит в браке и последующая петиция подана основным иностранцем не позднее чем через 1 год после прекращения условного статуса законного постоянного жителя. Ни один иностранец не будет считаться ребенком в соответствии с данным пунктом в отношении более чем одной петиции, поданной после достижения иностранцем 21 года.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 1, §203, 66 Stat. 178; Pub. L. 85-316, §3, Sept. 11, 1957, 71 Stat. 639; Pub. L. 86-363, §§1-3, Sept. 22, 1959, 73 Stat. 644; Pub. L. 89-236, §3, Oct. 3, 1965, 79 Stat. 912; Pub. L. 94-571, §4, 20 октября 1976 г., 90 Stat. 2705; Pub. L. 95-412, §3, 5 октября 1978 г., 92 Stat. 907; Pub. L. 95-417, §1, Oct. 5, 1978, 92 Stat. 917; Pub. L. 96-212, раздел II, §203(c), (i), Mar. 17, 1980, 94 Stat. 107, 108; Pub. L. 101-649, раздел I, §§111, 121(a), 131, 162(a)(1), раздел VI, §603(a)(3), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 4986, 4987, 4997, 5009, 5082; Pub. L. 102-110, §2(b), 1 октября 1991 г., 105 Stat. 555; Pub. L. 102-232, раздел III, §302(b)(2), (e)(3), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1743, 1745; Pub. L. 103-416, раздел II, §§ 212(b), 219(c), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4314, 4316; Pub. L. 106-95, §5, 12 ноября 1999 г., 113 Stat. 1318; Pub. L. 106-113, div. B, §1000(a)(1) [титул I, §117], 29 ноября 1999 г., 113 Stat. 1535, 1501A-21; Pub. L. 106-536, §1(b)(1), 22 ноября 2000 г., 114 Stat. 2560; Pub. L. 107-208, §3, 6 августа 2002 г., 116 Stat. 928; Pub. L. 107-273, div. C, раздел I, §§11035, 11036(a), 2 ноября 2002 г., 116 Stat. 1846; Pub. L. 109-162, раздел VIII, §805(b)(2), 5 января 2006 г., 119 Stat. 3056; Pub. L. 117-103, div. BB, §§102(a), (b), 103(b)(1), (c)(1), 108, Mar. 15, 2022, 136 Stat. 1070, 1074, 1075, 1100, 1109).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Дата вступления в силу данного подраздела, упомянутая в подразделе (b)(2)(B)(ii)(IV), вероятно, означает дату вступления в силу Pub. L. 106-95, который внес изменения в подсекцию (b)(2)(B) данного раздела в целом, и который был утвержден 12 ноября 1999 года.

Закон о ценных бумагах 1933 года, упомянутый в подразделе (b)(5)(F)(i)(III), является разделом I закона от 27 мая 1933 года, глава 38, 48 Stat. 74, который в целом классифицируется как подраздел I (§77a и последующие) главы 2A раздела 15 «Коммерция и торговля». Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в разделе 77a раздела 15 и в таблицах.

Данная глава, упомянутая в подразделе (b)(5)(F)(v)(I)(bb), в оригинале называлась «this Act», что означает Закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, 66 Stat. 163, известный как Закон об иммиграции и гражданстве, который в основном относится к данной главе. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому названию, приведенному в разделе 1101 данного заголовка, и в таблицах.

Поправки

2022 — подсек. (b)(5)(A)(i). Pub. L. 117-103, §102(a)(1)(A), заменил «(C) и который, как ожидается, останется инвестированным не менее 2 лет; и» на «(C), и».

Подсекция (b)(5)(A)(ii). Pub. L. 117-103, §102(a)(1)(B), заменил «путем создания» на «и создания» и вставил «, граждан Соединенных Штатов» после «граждан».

Подсекция (b)(5)(B). Pub. L. 117-103, §102(a)(2), изменил подпункт (B) в целом. До внесения поправки подпункт (B) относился к выделению средств для целевых зон занятости.

Подсекция (b)(5)(C)(i). Pub. L. 117-103, §102(a)(3)(A), заменил «$1,050,000» на «$1,000,000″. Генеральный прокурор, в консультации с министром труда и государственным секретарем, может время от времени устанавливать правила, увеличивающие сумму в долларах, указанную в предыдущем предложении».

Подсекция (b)(5)(C)(ii). Pub. L. 117-103, §102(a)(3)(B), изменил пункт (ii) в целом. До внесения поправки текст был следующим: «Генеральный прокурор может, в случае инвестиций, сделанных в целевой зоне занятости, указать сумму капитала, требуемую в соответствии с подпараграфом (A), которая меньше (но не менее ½) суммы, указанной в пункте (i)».

Подсекция (b)(5)(C)(iii). Pub. L. 117-103, §102(a)(3)(D), добавил пункт (iii). Бывший пункт (iii) был переименован в пункт (iv).

Подсекция (b)(5)(C)(iv). Pub. L. 117-103, §102(a)(3)(C), (E), переименовал пункт (iii) в (iv) и в заключительных положениях заменил «Министр национальной безопасности» на «Генеральный прокурор» и вставил «, скорректированный в соответствии с пунктом (iii)» перед точкой в конце.

Подсекция (b)(5)(D). Pub. L. 117-103, §102(a)(4), изменил подпункт (D) в целом. До внесения поправки в подпункте (D) содержалось определение «полной занятости».

Подсекция (b)(5)(E) — (Q). Pub. L. 117-103, §103(b)(1), добавлены подпункты (E) — (Q).

Подсекция (b)(5)(R). Pub. L. 117-103, §103(c)(1), добавлена подсекция (R).

Подсекция (b)(5)(S). Pub. L. 117-103, §108, добавил подпункт (S).

Подсекция (h)(5). Pub. L. 117-103, §102(b), добавил пункт (5). (5).

2006 — подсек. (h)(4). Pub. L. 109-162 добавил п. (4).

2002 — подсек. (b)(5)(A). Pub. L. 107-273, §11036(a)(1)(A), заменил «предприятие (включая партнерство с ограниченной ответственностью) -» на «предприятие -» во вступительных положениях.

Подсекция (b)(5)(A)(i) — (iii). Pub. L. 107-273, §11036(a)(1)(B), (C), переименовал пункты (ii) и (iii) в (i) и (ii), соответственно, и исключил прежний пункт (i), который гласил следующее: «которые иностранец установил».

Подсекция (b)(5)(B)(i). Pub. L. 107-273, §11036(a)(2), заменил «инвестировать в» на «учреждать».

Подсекция (b)(5)(D). Pub. L. 107-273, §11035, добавил подпункт (D).

Подсекция (h). Pub. L. 107-208 добавил подсекцию (h).

2000 — подсекция (b)(4). Pub. L. 106-536 вставил перед точкой в конце слова «, и не более 100 могут быть предоставлены в любом финансовом году специальным иммигрантам, за исключением супругов и детей, которые описаны в разделе 1101(a)(27)(M) этого титула».

1999 — подсек. (b)(2)(B). Pub. L. 106-95 и Pub. L. 106-113 внесли изменения в подпункт (B) в целом идентичным образом. Паб. L. 106-95 предоставил заголовки. Текст основан на Pub. L. 106-113. До внесения поправок текст был следующим: «Генеральный прокурор может, если сочтет это отвечающим национальным интересам, отменить требование подпараграфа (A) о том, что услуги иностранца в области науки, искусства, профессии или бизнеса должны быть востребованы работодателем в Соединенных Штатах».

1994 — подсек. (b)(5)(B), (C). Pub. L. 103-416, §219(c), заменил «Targeted» и «targeted» на «Targetted» и «targetted», соответственно, везде, где они встречаются в заголовках и тексте.

Подсекция (b)(6)(C). Pub. L. 103-416, §212(b), исключил подпункт (C), который касался применения отдельных количественных ограничений.

1991 — подсекция (b)(1). Pub. L. 102-232, §302(b)(2)(A), заменил «28,6 процента от такого мирового уровня» на «40 000».

Подсекция (b)(1)(C). Pub. L. 102-232, §302(b)(2)(B), заменил «иностранец ищет» на «кто ищет».

Подсекция (b)(2)(A). Pub. L. 102-232, §302(b)(2)(A), заменил «28,6 процента от такого мирового уровня» на «40 000».

Подсекция (b)(2)(B). Pub. L. 102-232, §302(b)(2)(D), вставил «профессии,» после «искусства,».

Подсекция (b)(3)(A). Pub. L. 102-232, §302(b)(2)(A), заменил «28,6 процента от такого мирового уровня» на «40 000».

Подсекция (b)(4), (5)(A). Pub. L. 102-232, §302(b)(2)(C), заменил «7,1 процента от такого мирового уровня» на «10 000».

Подсекция (b)(6). Pub. L. 102-110 добавил п. (6).

Подсекция (f). Pub. L. 102-232, §302(e)(3), заменил «Разрешение на выдачу» на «Презумпция» в заголовке, вычеркнул в начале «Каждый иммигрант должен считаться не описанным в подразделе (a) или (b) этого раздела, разделе 1101(a)(27) этого титула или разделе 1151(b)(2) этого титула, пока иммигрант не докажет к удовлетворению сотрудника консульства и иммиграционной службы, что иммигрант так описан.», и заменил «1151(b)(2) этого титула или в подразделе (a), (b) или (c)» на «1151(b)(1) этого титула или в подразделе (a) или (b)».

1990 — подсек. (a). Pub. L. 101-649, §111(2), добавил подраздел (a) и исключил прежний подраздел (a), который относился к распределению виз иностранцев, подпадающих под ограничения раздела 1151(a).

Подсекция (a)(7). Pub. L. 101-649, §603(a)(3), заменил «раздел 1182(a)(5) этого титула» на «раздел 1182(a)(14) этого титула».

Подсекция (b). Pub. L. 101-649, §§ 111(1), 121(a), добавил подсекцию (b) и переименовал прежнюю подсекцию (b) в (d).

Подсекция (c). Pub. L. 101-649, §§ 111(1), 131, добавил подсекцию (c) и переименовал прежнюю подсекцию (c) в (e).

Подсекция (d). Pub. L. 101-649, §162(a)(1), добавил подраздел (d) и исключил прежний подраздел (d), который касался порядка рассмотрения заявлений на иммиграционные визы.

Pub. L. 101-649, §111(1), переименовал бывший подсек. (b) в (d). Бывший подраздел (d) был переименован в (f).

Подсекция (e). Pub. L. 101-649, §162(a)(1), добавил подраздел (e) и исключил прежний подраздел (e), который касался порядка выдачи иммиграционных виз.

Pub. L. 101-649, §111(1), переименовал подсекцию (c) в (e). Прежний подраздел (e) был переименован в (g).

Подсекция (f). Pub. L. 101-649, §162(a)(1), добавил подраздел (f) и исключил прежний подраздел (f), который касался презумпции непреференциального статуса и предоставления статуса сотрудниками консульства.

Pub. L. 101-649, §111(1), переименовал подсекцию (d) в (f).

Подсекция (g). Pub. L. 101-649, §162(a)(1), добавил подраздел (g) и исключил прежний подраздел (g), который касался оценки ожидаемого количества выдаваемых виз, прекращения и восстановления регистрации иностранцев и отмены одобрения ходатайства.

Pub. L. 101-649, §111(1), переименовал подсекцию (e) в (g).

1980 — подсек. (a). Pub. L. 96-212, §203(c)(1)-(6), во вступительном тексте вычеркнул применимость к условному въезду, в пп. (2) заменил «(26)» на «(20)», исключил п. (7), касающийся доступности условных записей, переименовал бывший п. (8) в (7) и исключить применимость к количеству условных въездов и виз, доступных в соответствии с бывшим пунктом. (7), и переименовал бывший п. (9) в (8) и заменил положения, относящиеся к применимости пунктов (1) — (7) к визам, на положения, относящиеся к применимости пунктов (1) — (8) к условным въездам.

Подсекция (d). Pub. L. 96-212, §203(c)(7), заменил «статус преференции в соответствии с параграфами (1) — (6)» на «статус преференции в соответствии с параграфами (1) — (7)».

Подсекция (f). Pub. L. 96-212, §203(c)(8), исключил подсекцию (f), которая касалась отчетов Конгрессу о беженцах, условно въезжающих в Соединенные Штаты.

Подсекция (g). Pub. L. 96-212, §203(c)(8), исключил подсекцию (g), в которой излагались положения, касающиеся проверки и обследования беженцев через год.

Pub. L. 96-212, §203(i), заменил положения, касающиеся проверки и обследования беженцев через один год, на положения, касающиеся проверки и обследования беженцев через два года.

Подсекция (h). Pub. L. 96-212, §203(c)(8), исключил подсекцию (h), которая касалась ретроактивного изменения статуса беженца как иностранца, законно принятого на постоянное жительство.

1978 — подсек. (a)(1) — (7). Паб. L. 95-412 заменил «1151(a) этого титула» на «1151(a)(1) или (2) этого титула» везде, где они встречаются.

Подсекция (a)(8). Pub. L. 95-417 включил положения, требующие действительного домашнего исследования по усыновлению перед выдачей беспреференциальной визы детям, усыновленным за рубежом или прибывшим на усыновление гражданами США, и требующие, чтобы никакая другая беспреференциальная виза не выдавалась неженатому ребенку в возрасте до 16 лет, если он не сопровождает или не следует к своим естественным родителям.

1976 — подсек. (a). Pub. L. 94-571, §4(1)-(3), заменил «раздел 1151(a)(1) или (2) этого титула» на «раздел 1151(a)(ii) этого титула» в пунктах (1)-(7); сделал визы доступными, в пп. (3), квалифицированным иммигрантам, чьи услуги в области профессий, наук или искусств востребованы работодателем в Соединенных Штатах; и требует, в пп. (5), чтобы граждане Соединенных Штатов были не моложе двадцати одного года.

Подсекция (e). Pub. L. 94-571, §4(4), заменил положение, обязывающее Государственного секретаря прекращать регистрацию иностранца, который не подает заявление на иммиграционную визу в течение одного года после уведомления о наличии такой визы, включая положение о восстановлении регистрации после подачи заявления в течение двух лет после уведомления о том, что отказ от подачи заявления был вызван обстоятельствами, не зависящими от иностранца, на предыдущее положение о дискреционном прекращении регистрации в листе ожидания иностранца, не подтвердившего намерение обратиться за визой в соответствии с предписаниями, и включил положение об автоматической отмене одобрения петиции, утвержденной в соответствии с разделом 1154(b) этого титула, после такого прекращения.

1965 — подсек. (a). Pub. L. 89-236 заменил положения, устанавливающие приоритеты предпочтений и процентное распределение общего численного ограничения для приема квалифицированных иммигрантов, состоящего из неженатых сыновей или дочерей граждан США (20 процентов), мужей, жен и неженатых сыновей или дочерей иностранцев-резидентов (20 процентов плюс любая неиспользованная часть класса). граждан США (20 процентов), мужей, жен и незамужних сыновей или дочерей иностранцев-резидентов (20 процентов плюс любая неиспользованная часть класса 1), представителей профессий, ученых и художников (10 процентов), женатых сыновей или дочерей граждан США (10 процентов плюс любые неиспользованные части классов 1-3), братьев или сестер граждан США (24 процента плюс любая неиспользованная часть класса 1).Граждане США (24 процента плюс любые неиспользованные части классов с 1 по 4), квалифицированные или неквалифицированные лица, способные восполнить нехватку рабочей силы в США (10 процентов), беженцы (6 процентов), иммигранты, отвечающие иным требованиям (часть, не использованная классами с 1 по 7), и позволяющие супругу или ребенку получить тот же статус и порядок рассмотрения, что и супруг или родитель, для положений, определяющих преференции по квотам, основанным на предыдущих системах квот по национальному происхождению.

Подсекция (b). Pub. L. 89-236 заменил положения, требующие рассмотрения заявлений на иммиграционные визы в порядке перечисления классов, к которым они относятся, в подразделе (a), на положения, разрешающие выдачу иммиграционных виз по квоте в рамках предыдущей системы квот по национальному происхождению в порядке подачи заявлений в первый календарный месяц после получения уведомления об одобрении, на которое имелось количество квот.

Подсекция (c). Pub. L. 89-236 заменил положения, требующие выдачи иммиграционных виз в соответствии с параграфами (1) — (6) подраздела (a) данного раздела в порядке подачи петиций Генеральному прокурору, на положения, которые касались выдачи квотных иммиграционных виз в определенных классах в порядке регистрации в каждом классе в списках ожидания квот.

Подсекция (d). Паб. L. 89-236 заменил положения, требующие от каждого иммигранта подтвердить свое предпочтение в соответствии с заявлением и запрещающие консульским работникам предоставлять статус ближайшего родственника гражданина Соединенных Штатов или предпочтение, пока они не будут уполномочены на это, на положения, определяющие порядок рассмотрения заявлений на квотные иммиграционные визы по различным предыдущим классам.

Подсекция (e). Pub. L. 89-236 заменил положения, уполномочивающие Госсекретаря делать оценки ожидаемого количества выданных виз и прекращать регистрацию в листе ожидания любого зарегистрированного лица, не подтвердившего намерение обратиться за визой, на положения, устанавливающие презумпцию квотного статуса для иммигрантов и требующие от иммигранта доказывать свое право на преференции.

Подпункты (f) — (h). Pub. L. 89-236 добавил подсекции (f) — (h).

1959 — подсекция (a)(2). Pub. L. 86-363, § 1, предоставлял взрослым неженатым сыновьям или дочерям граждан Соединенных Штатов второе предпочтение при распределении иммиграционных виз в рамках квот.

Подсекция (a)(3). Pub. L. 86-363, § 2, заменил «незамужних сыновей или дочерей» на «детей».

Подсекция (a)(4). Pub. L. 86-363, § 3, заменил «женатых сыновей или замужних дочерей» на «сыновей или дочерей», увеличил процентное ограничение с 25 до 50 процентов и сделал преференции доступными для супругов и детей квалифицированных квотных иммигрантов, если они их сопровождают.

1957 — подсекция (a)(1). Паб. L. 85-316 заменил слова «или следующий за ним, чтобы присоединиться к нему» на «его».

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 2022 года

Pub. L. 117-103, div. BB, §102(e), 15 марта 2022 г., 136 Stat. 1075, предусматривал, что: «Поправки, внесенные данным разделом [изменяющие данный раздел и раздел 1255 данного раздела], вступят в силу в день принятия данного закона [15 марта 2022 г.]».

Pub. L. 117-103, div. BB, §103(b)(2), Mar. 15, 2022, 136 Stat. 1100, предусматривал, что: «Поправка, внесенная этим подразделом [изменяющая этот раздел], вступит в силу в день, который наступит через 60 дней после даты принятия этого закона [15 марта 2022 г.]».

Pub. L. 117-103, div. BB, §103(c)(2), 15 марта 2022 г., 136 Stat. 1100, предусматривал, что: «Поправка, внесенная этим подразделом [изменяющая этот раздел], вступит в силу в день принятия этого закона [15 марта 2022 г.]».

Дата вступления в силу поправок 2002 года

Pub. L. 107-273, div. C, раздел I, §11036(c), 2 ноября 2002 г., 116 Stat. 1847, предусматривал, что: «Поправки, внесенные данным разделом [изменяющие данный раздел и раздел 1186b данного раздела], вступят в силу в день принятия данного Закона [2 ноября 2002 г.] и будут применяться к иностранцам, имеющим любую из следующих петиций, находящихся на рассмотрении в день или после дня принятия данного Закона:

«(1) Петиция в соответствии с разделом 204(a)(1)(H) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1154(a)(1)(H)) (или любое предшествующее положение) в отношении статуса в соответствии с разделом 203(b)(5) такого Закона (8 U.S.C. 1153(b)(5)).

«(2) Ходатайство в соответствии с разделом 216A(c)(1)(A) этого закона (8 U.S.C. 1186b(c)(1)(A)) об отмене условного основания статуса постоянного резидента иностранца».

Поправка, внесенная Паб. L. 107-208, вступившая в силу 6 августа 2002 г., и применимая к определенным иностранцам-бенефициарам, см. раздел 8 Pub. L. 107-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1151 данного заголовка.

Дата вступления в силу поправки 2000 года

Pub. L. 106-536, §1(b)(2), 22 ноября 2000 г., 114 Stat. 2561, предусматривал, что: «Поправка, внесенная пунктом (1) [изменяющая этот раздел], должна применяться к визам, выданным в любом финансовом году, начинающемся 1 октября 2000 года или после этой даты».

Дата вступления в силу поправки 1994 года

Поправка, внесенная разделом 219(c) Паб. L. 103-416 вступила в силу, как если бы была включена в принятие Закона об иммиграции 1990 г., Pub. L. 101-649, см. раздел 219(dd) Pub. L. 103-416, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 настоящего титула.

Дата вступления в силу поправок 1991 года

Поправка, внесенная Паб. L. 102-232 вступила в силу, как если бы была включена в принятие Закона об иммиграции 1990 г., Pub. L. 101-649, см. раздел 310(1) Pub. L. 102-232, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного титула.

Поправка, внесенная Паб. L. 102-110, вступившая в силу через 60 дней после 1 октября 1991 г., см. раздел 2(d) Pub. L. 102-110, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Дата вступления в силу поправки 1990 года

Изменения, внесенные разделами 111, 121(a), 131, 162(a)(1) Pub. L. 101-649, вступившие в силу 1 октября 1991 г. и применяемые начиная с 1992 финансового года, с общими переходными положениями, см. раздел 161(a), (c) Pub. L. 101-649, изложенные в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Поправка, внесенная разделом 603(a)(3) Паб. L. 101-649, применимая к лицам, въезжающим в Соединенные Штаты 1 июня 1991 г. или после этой даты, см. раздел 601(e)(1) Pub. L. 101-649, изложенную в качестве примечания к разделу 1101 данного титула.

Дата вступления в силу поправки 1980 года

Поправка, внесенная разделом 203(c) Паб. L. 96-212 вступила в силу, если не предусмотрено иное, 1 апреля 1980 г., а поправка, внесенная разделом 203(i) Pub. L. 96-212, вступившая в силу непосредственно перед 1 апреля 1980 г., см. раздел 204 Pub. L. 96-212, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 настоящего титула.

Дата вступления в силу поправки 1976 года

Поправка, внесенная Паб. L. 94-571 вступает в силу в первый день первого месяца, который начинается более чем через шестьдесят дней после 20 октября 1976 г., см. раздел 10 Pub. L. 94-571, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Дата вступления в силу поправки 1965 года

Дату вступления в силу поправки, внесенной Паб. L. 89-236, см. раздел 20 Pub. L. 89-236, изложенный в качестве примечания к разделу 1151 данного титула.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

Повышенная шкала оплаты труда для некоторых федеральных служащих, управляющих Программой создания рабочих мест

Pub. L. 117-103, div. BB, §102(c), Mar. 15, 2022, 136 Stat. 1075, предусматривал, что: «Министр внутренней безопасности может создавать, устанавливать вознаграждение и назначать лиц на определенные важные, технические и профессиональные должности, необходимые для управления разделами 203(b)(5) и 216A Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1153(b)(5) и 1186b)».

Рассмотрение ходатайств

Pub. L. 117-103, div. BB, §105(c), Mar. 15, 2022, 136 Stat. 1103, предусматривал, что: «Министр национальной безопасности продолжит рассмотрение ходатайств и пособий в соответствии с разделами 203(b)(5) и 216A Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1153(b)(5) и 1186b) во время реализации настоящего Закона [см. примечание к Поправкам 2022 года, опубликованное в разделе 1101 настоящего раздела] и поправок, внесенных настоящим Законом».

Своевременная обработка

Pub. L. 117-103, div. BB, §106, Mar. 15, 2022, 136 Stat. 1103, предусматривал, что:

«(a) Исследование сборов.- Не позднее, чем через 1 год после даты принятия данного Закона [15 марта 2022 г.], директор Службы гражданства и иммиграции США должен завершить исследование сборов, взимаемых при управлении программой, описанной в разделах 203(b)(5) и 216A Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1153(b)(5) и 1186b).

«Невзирая на раздел 286(m) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1356(m)), и за исключением случаев, предусмотренных подразделом (c), Директор, не позднее чем через 60 дней после завершения исследования в соответствии с подразделом (a), должен установить плату за услуги, предоставляемые в соответствии с разделами 203(b)(5) и 216A такого Закона (8 U.S.C. 1153(b)(5) и 1186b) на уровне, достаточном для обеспечения полного возмещения только затрат на предоставление таких услуг, включая затраты на достижение цели завершения судебных разбирательств в среднем не позднее, чем…

«(1) Через 180 дней после получения предложения о создании регионального центра, описанного в разделе 203(b)(5)(E) такого Закона;

«(2) 180 дней после получения заявки на одобрение инвестиций в новое коммерческое предприятие, описанное в разделе 203(b)(5)(F) такого Закона;

«(3) 90 дней после получения заявки на одобрение инвестиций в новое коммерческое предприятие, описанное в разделе 203(b)(5)(F) такого Закона, которое расположено в целевой зоне занятости (как определено в разделе 203(b)(5)(D) такого Закона);

«(4) 240 дней после получения петиции от иностранца, желающего быть классифицированным в соответствии с разделом 203(b)(5)(E) такого Закона;

«(5) 120 дней после получения петиции от иностранца, желающего быть классифицированным в соответствии с разделом 203(b)(5)(E) такого Закона в отношении инвестиций в целевой район занятости (как определено в разделе 203(b)(5)(D) такого Закона); и

«(6) 240 дней после получения петиции от иностранца об устранении условий, описанных в разделе 216A(c) такого Закона.

«(c) Дополнительные сборы.- Сборы, превышающие уровни сборов, описанные в подразделе (b), могут взиматься только…

«(1) в сумме, равной сумме, выплачиваемой всеми другими категориями платящих пошлину заявителей на иммиграционные пособия, чтобы внести вклад в покрытие или сокращение расходов на обработку или рассмотрение категорий заявлений на иммиграционные пособия, которые Конгресс или Министр внутренней безопасности в случае заявлений о предоставлении убежища разрешили обрабатывать или рассматривать бесплатно или по сниженной цене для заявителя; и

«(2) в размере, не превышающем 1 процента от суммы сбора за подачу петиции по разделу 203(b)(5) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1153(b)(5)), для усовершенствования информационно-технологических систем, используемых Министром внутренней безопасности для обработки, вынесения решений и архивирования заявлений и петиций по данному разделу, включая перевод в электронный формат документов, подаваемых заявителями и претендентами на льготы по данному разделу.

«(d) Исключение из Закона о сокращении бумажной работы.- В течение 1-летнего периода, начинающегося с даты принятия данного Закона [15 марта 2022 г.], требования главы 35 раздела 44 Свода законов США не будут применяться к любому сбору информации, требуемому в соответствии с данным разделом [см. 15, 2022], требования главы 35 раздела 44 Свода законов США не должны применяться к любому сбору информации, требуемому в соответствии с данным разделом [см. краткое название примечания к поправке 2022 года, изложенной в разделе 1101 данного раздела], любой поправкой, внесенной данным разделом, или любым правилом, принятым министром национальной безопасности для реализации данного раздела или поправок, внесенных данным разделом, в той степени, в которой министр определит, что соблюдение таких требований будет препятствовать скорейшей реализации данного раздела или поправок, внесенных данным разделом.

«Ничто в данном разделе не может быть истолковано как ограничение полномочий министра внутренней безопасности приостанавливать рассмотрение любого заявления или ходатайства в соответствии с разделом 203(b)(5) или 216A Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1153(b)(5) и 1186b) до завершения расследования в области национальной безопасности или правоохранительных органов, связанного с таким заявлением или ходатайством.

«(f) Правило построения в отношении изменения сборов.- Ничто в данном разделе не может быть истолковано как требование изменить сборы до завершения…

«(1) исследование пошлин, описанное в подразделе (a); или

«(2) правила, принятые министром внутренней безопасности в соответствии с подразделом II главы 5 и главой 7 раздела 5 Свода законов США (широко известного как «Закон об административной процедуре»), для выполнения подразделов (b) и (c)».

Исследование GAO

Pub. L. 108-156, §5, 3 декабря 2003 г., 117 Stat. 1945, с поправками, внесенными Pub. L. 108-271, §8(b), 7 июля 2004 г., 118 Stat. 814, предусматривал, что:

«(a) В целом. Не позднее, чем через 1 год после даты принятия данного Закона [3 декабря 2003 г.], Управление правительственной отчетности должно представить Конгрессу отчет о программе иммигрантов-инвесторов, созданной в соответствии с разделом 203(b)(5) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1153(b)(5)).

«(b) Содержание.- Отчет, описанный в подразделе (a), должен включать информацию, касающуюся…

«(1) количество инвесторов-иммигрантов, получивших визы в рамках программы для инвесторов-иммигрантов в каждом году с момента создания программы;

«(2) страна происхождения инвесторов-иммигрантов;

«(3) населенные пункты, в которых обосновываются инвесторы-иммигранты, и остаются ли эти инвесторы, как правило, в тех населенных пунктах, где они первоначально обосновались;

«(4) количество инвесторов-иммигрантов, которые стремились стать гражданами Соединенных Штатов;

«(5) типы коммерческих предприятий, которые создали инвесторы-иммигранты; и

«(6) типы и количество рабочих мест, созданных инвесторами-иммигрантами».

Возврат неиспользованных иммиграционных виз по трудоустройству

Pub. L. 106-313, раздел I, §106(d), 17 октября 2000 г., 114 Stat. 1254, с поправками, внесенными Pub. L. 109-13, div. B, раздел V, §502, 11 мая 2005 г., 119 Stat. 322, предусматривалось, что:

«(1) В целом. Несмотря на любые другие положения закона, количество виз по трудоустройству (как определено в параграфе (3)), предоставляемых на финансовый год (начиная с 2001 финансового года), должно быть увеличено на количество, описанное в параграфе (2). Визы, предоставляемые в соответствии с данным подразделом, должны быть доступны в финансовом году только для иммигрантов, работающих по найму, в соответствии с пунктами (1), (2) или (3) раздела 203(b) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1153(b)] и любая такая виза, которая становится доступной из-за разницы между количеством виз по трудоустройству, которые были предоставлены в 2001, 2002, 2003 или 2004 финансовом году, и количеством таких виз, которые были фактически использованы в этом финансовом году, должна быть доступна только для иммигрантов по трудоустройству (и членов их семей, сопровождающих или следующих для присоединения в соответствии с разделом 203(d) этого Закона (8 U.S.C. 1153(d)), чьи ходатайства о трудовых иммигрантах были одобрены на основании графика А, как определено в разделе 656.5 раздела 20 Свода федеральных правил, опубликованного министром труда.

«(2) Количество доступных.

«(A) В целом.- С учетом подпараграфа (B), число, описанное в данном пункте, представляет собой разницу между количеством виз по трудоустройству, которые были предоставлены в 1999-2004 финансовых годах, и количеством таких виз, которые были фактически использованы в эти финансовые годы.

Количество, описанное в подпараграфе (A), должно быть уменьшено в каждом финансовом году после 2001 финансового года на совокупное количество иммиграционных виз, фактически использованных в соответствии с параграфом (1) в предыдущие финансовые годы» (B)(i) Сокращение.

«Общее количество виз, предоставляемых в соответствии с пунктом (1) за счет неиспользованных виз за 2001-2004 финансовые годы, не может превышать 50 000.

«(C) Строительство.- Ничто в данном параграфе не должно толковаться как влияющее на применение раздела 201(c)(3)(C) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1151(c)(3)(C)).

«(3) Определение виз по трудоустройству. Для целей данного подраздела термин «виза по трудоустройству» означает иммиграционную визу, которая выдается в соответствии с численным ограничением, предусмотренным разделом 203(b) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1153(b))».

Временное сокращение количества рабочих виз

Pub. L. 105-100, раздел II, §203(e), 19 ноября 1997 г., 111 Stat. 2199, с поправками, внесенными Pub. L. 105-139, §1(e), 2 декабря 1997 г., 111 Stat. 2645, предусматривал следующее:

«(1) Начиная с финансового года, следующего за финансовым годом, в котором была предоставлена виза в соответствии с разделом 203(b)(3)(A)(iii) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1153(b)(3)(A)(iii)] для всех иностранцев, являющихся бенефициарами петиции, одобренной в соответствии с разделом 204 такого Закона [8 U.S.C. 1154] на дату принятия настоящего Закона [19 ноября 1997 г.] для классификации по разделу 203(b)(3)(A)(iii) этого Закона, с учетом пункта (2), количество виз, доступных по разделу 203(b)(3)(A)(iii) этого Закона, должно быть уменьшено на 5 000 от количества виз, доступных по этому разделу на такой финансовый год.

«(2) Ни в коем случае сокращение в соответствии с пунктом (1) за финансовый год не должно превышать сумму, на которую…

«(A) число, рассчитанное в соответствии с подразделом (d)(2)(A) [раздел 203(d)(2)(A) Pub. L. 105-100, 8 U.S.C. 1151 note]; превышает

«(B) общее количество сокращений доступных виз в соответствии с этим подразделом за все предыдущие финансовые годы».

Сбор за участие в лотерее для иммигрантов

Pub. L. 104-208, div. C, раздел VI, §636, 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-703, с поправками, внесенными Pub. L. 115-31, div. J, раздел VII, §7081(d), 5 мая 2017 г., 131 Stat. 716, предусматривалось, что: «Государственный секретарь может установить сбор, который должен быть уплачен каждым заявителем на иммиграционную визу, описанную в разделе 203(c) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1153(c)]. Такой сбор может быть установлен на уровне, который обеспечит возмещение расходов Государственного департамента на распределение виз в соответствии с этим разделом, включая расходы на обработку всех заявлений в соответствии с этим разделом. Все сборы, взимаемые в соответствии с настоящим разделом, используются для предоставления консульских услуг. Все сборы, собранные в соответствии с настоящим разделом, депонируются на счете «Программы консульских и пограничных служб» и остаются доступными для обязательств до их расходования. Положения Закона от 18 августа 1856 года (11 Stat. 58; 22 U.S.C. 4212-4214), касающиеся учета консульских сборов, не применяются к сборам, взимаемым в соответствии с настоящим разделом.»

Право на получение визы для польских заявителей по программе для иммигрантов 1995 года

Pub. L. 104-208, div. C, раздел VI, §637, 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-704, предусматривал следующее:

«(a) В целом. Генеральный прокурор, в консультации с Государственным секретарем, должен включить в число иностранцев, отобранных для получения многообразных иммиграционных виз на 1997 финансовый год в соответствии с разделом 203(c) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1153(c)], любого иностранца, который 30 сентября 1995 года или ранее…

«(1) был выбран в качестве иммигранта многообразия в соответствии с этим разделом на 1995 финансовый год;

«(2) подал заявление на изменение статуса на статус иностранца, законно принятого на постоянное жительство, в соответствии с разделом 245 этого Закона [8 U.S.C. 1255] в течение 1995 финансового года, и чье заявление и все связанные с ним сборы были приняты Генеральным прокурором в соответствии с применимыми правилами;

«(3) не был определен Генеральным прокурором как подлежащий исключению в соответствии с разделом 212 такого Закона [8 U.S.C. 1182] или не имеющий права на получение статуса в соответствии с разделом 203(c)(2) такого Закона [8 U.S.C. 1153(c)(2)]; и

«(4) не стал иностранцем, законно принятым на постоянное жительство, в течение 1995 финансового года.

«(b) Приоритет.- Иностранцы, отобранные в соответствии с подразделом (a), должны считаться отобранными для получения многообразных иммиграционных виз на 1997 финансовый год раньше любого иностранца, отобранного в соответствии с любым другим положением закона.

«(c) Сокращение количества иммигрантских виз. Для целей применения количественных ограничений в разделах 201 и 203(c) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1151, 1153(c)], иностранцы, отобранные согласно подразделу (a) и получившие иммиграционную визу, должны рассматриваться как иностранцы, получившие визу согласно разделу 203(c) этого Закона».

Советские ученые Иммиграция

Pub. L. 107-228, div. B, раздел XIII, §1304(d), 30 сентября 2002 г., 116 Stat. 1437, предусматривал, что: «Генеральный прокурор должен проконсультироваться с министром, министром обороны, министром энергетики и руководителями других соответствующих ведомств Соединенных Штатов относительно…

«(1) предыдущий опыт в реализации Закона об иммиграции советских ученых 1992 года [Pub. L. 102-509, изложенный ниже]; и

«(2) любые изменения, которые эти должностные лица рекомендовали бы внести в нормативные акты, предписанные в соответствии с этим Законом».

[Определение термина «Секретарь», используемое в разделе 1304(d) паб. L. 107-228, изложенное выше, см. в разделе 3 Pub. L. 107-228, изложенный в качестве примечания к разделу 2651 раздела 22 «Внешние сношения и межгосударственные отношения»].

Pub. L. 102-509, Oct. 24, 1992, 106 Stat. 3316, с поправками, внесенными Pub. L. 107-228, div. B, раздел XIII, §1304(a)-(c), 30 сентября 2002 г., 116 Stat. 1436, 1437, предусматривалось, что:

«РАЗДЕЛ 1. КРАТКОЕ НАЗВАНИЕ.

«Этот закон может быть процитирован как «Закон об иммиграции советских ученых 1992 года».

«РАЗДЕЛ 2. ОПРЕДЕЛЕНИЯ.

«Для целей настоящего Закона…

«(1) термин «страны Балтии» означает суверенные государства Латвия, Литва и Эстония;

«(2) термин «независимые государства бывшего Советского Союза» означает суверенные государства Армении, Азербайджана, Беларуси, Грузии, Казахстана, Кыргызстана, Молдовы, России, Таджикистана, Туркменистана, Украины и Узбекистана; и

«(3) термин «правомочные независимые государства и ученые Балтии» означает иностранцев.

«(A) которые являются гражданами любого из независимых государств бывшего Советского Союза или стран Балтии; и

«(B) которые являются учеными или инженерами, имеющими опыт в ядерной, химической, биологической или другой высокотехнологичной области, или которые работают над ядерными, химическими, биологическими или другими высокотехнологичными оборонными проектами, как определено Генеральным прокурором.

«РАЗДЕЛ 3. ОТКАЗ ОТ ТРЕБОВАНИЯ О ПРЕДОСТАВЛЕНИИ РАБОТЫ.

«Требование раздела 203(b)(2)(A) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1153(b)(2)(A)) о том, что услуги иностранца в области науки, искусства или бизнеса должны быть востребованы работодателем в США, не распространяется на любого имеющего право на получение статуса ученого из независимых государств или стран Балтии, который подает заявление на получение разрешения на постоянное проживание в США в соответствии с этим разделом.

«РАЗДЕЛ 4. ОТНЕСЕНИЕ УЧЕНЫХ НЕЗАВИСИМЫХ ГОСУДАРСТВ К КАТЕГОРИИ ЛИЦ, ОБЛАДАЮЩИХ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫМИ СПОСОБНОСТЯМИ.

«Генеральный прокурор должен определить класс соответствующих требованиям ученых из независимых государств и стран Балтии, основываясь на уровне их знаний, как иностранцев, обладающих «исключительными способностями в области науки», для целей раздела 203(b)(2)(A) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1153(b)(2)(A)), независимо от того, обладают ли такие ученые учеными степенями. Ученый не имеет права на получение статуса в соответствии с данным подразделом, если ему ранее был предоставлен статус иностранца, законно принятого на постоянное жительство (как определено в разделе 101(a)(20) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1101(a)(20)).

«(b) Правила. Генеральный прокурор должен разработать правила для выполнения подраздела (a).

«(c) Ограничение.- Не более 950 соответствующих требованиям ученых из независимых государств и стран Балтии (исключая супругов и детей, если они сопровождают или следуют за ними) в рамках класса, определенного в соответствии с подразделом (a), могут быть выделены визы в соответствии с разделом 203(b)(2)(A) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1153(b)(2)(A)).

«(d) Срок действия полномочий. Полномочия, предусмотренные подразделом (a), действуют в течение следующих периодов:

«(1) Период, начинающийся в день принятия этого Закона [24 октября 1992 г.] и заканчивающийся через 4 года после этой даты.

«(2) Период, начинающийся с даты принятия Закона о содействии безопасности 2002 года [30 сентября 2002 года] и заканчивающийся через 4 года после этой даты».

Иммиграционная программа

Pub. L. 102-395, раздел VI, §610, 6 октября 1992 г., 106 Stat. 1874, с изменениями, внесенными Pub. L. 105-119, раздел I, §116(a), 26 ноября 1997 г., 111 Stat. 2467; Pub. L. 106-396, §402, 30 октября 2000 г., 114 Stat. 1647; Pub. L. 107-273, div. C, раздел I, §11037(a), 2 ноября 2002 г., 116 Stat. 1847; Pub. L. 108-156, §4, 3 декабря 2003 г., 117 Stat. 1945; Pub. L. 111-83, раздел V, §548, 28 октября 2009 г., 123 Stat. 2177; Pub. L. 112-176, §1, Sept. 28, 2012, 126 Stat. 1325, который касался иммиграционной программы для реализации раздела 203(b)(5) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1153(b)(5)), был отменен Pub. L. 117-103, div. BB, §103(a), 15 марта 2022 г., 136 Stat. 1075.

Переход для супругов и несовершеннолетних детей легализованных иностранцев

Pub. L. 101-649, раздел I, §112, 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 4987, с поправками, внесенными Pub. L. 102-232, раздел III, §302(b)(1), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1743, предусматривал следующее:

«(a) Дополнительные визовые номера.-

«(1) В целом. В дополнение к любым иммиграционным визам, имеющимся иным образом, в каждом из 1992, 1993 и 1994 финансовых годов супругам и детям легализованных иностранцев (как определено в подразделе (c)) должно быть предоставлено количество, равное 55 000 минус количество (если таковое имеется), рассчитанное согласно параграфу (2) для данного финансового года.

«(2) Зачет.- Число, рассчитанное в соответствии с данным параграфом за финансовый год, представляет собой число (если таковое имеется), на которое…

«(A) сумма числа иностранцев, описанных в подпунктах (A) и (B) раздела 201(b)(2) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1151(b)(2)] (или, для 1992 финансового года, раздел 201(b) такого Закона), которые были выданы иммиграционные визы или иным образом получили статус иностранцев, законно принятых в Соединенные Штаты на постоянное жительство в предыдущем финансовом году, превышает

«(B) 239,000.

«(b) Порядок.- Номера виз в соответствии с данным разделом должны быть предоставлены в том порядке, в котором петиция от имени каждого такого иммигранта о классификации в соответствии с разделом 203(a)(2) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1153(a)(2)] была подана Генеральному прокурору в соответствии с разделом 204 данного Закона [8 U.S.C. 1154].

«(c) Определение легализованного иностранца.- В данном разделе термин «легализованный иностранец» означает иностранца, законно принятого на постоянное жительство, которому было предоставлено…

«(1) статус временного или постоянного жителя в соответствии с разделом 210 Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1160],

«(2) статус временного или постоянного жителя в соответствии с разделом 245A Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1255a], или

«(3) статус постоянного жителя в соответствии с разделом 202 Закона об иммиграционной реформе и контроле 1986 года [Pub. L. 99-603, изложено в качестве примечания к разделу 1255a данного титула].

«(d) Определения. Определения, содержащиеся в Законе об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101 и последующие], должны применяться при исполнении данного раздела».

Переходный период для сотрудников некоторых американских компаний, работающих в Гонконге

Pub. L. 101-649, раздел I, §124, 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 4996, с поправками, внесенными Pub. L. 102-232, раздел III, §302(b)(5), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1743, предусматривал, что:

«(a) Дополнительные визовые номера.-

«(1) Режим принципалов.- В случае любого иностранца, описанного в пункте (3) (или в пункте (2) в качестве супруга или ребенка такого иностранца), в отношении которого была подана и одобрена классификационная петиция в соответствии с подразделом (b), в дополнение к иммиграционным визам, доступным в других случаях в каждом из 1991-1993 финансовых годов и без учета раздела 202(a) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1152(a)], должно быть предоставлено до 12 000 дополнительных иммиграционных виз. Если полное количество таких виз не будет предоставлено в 1991 или 1992 финансовом году, недостающее количество будет добавлено к количеству таких виз, которые будут предоставлены в соответствии с данным разделом в следующем финансовом году.

«(2) Производные родственники.- Супруг или ребенок (как определено в разделе 101(b)(1)(A), (B), (C), (D), или (E) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101(b)(1)(A), (B), (C), (D), (E)]), если иначе не имеет права на статус иммигранта и немедленную выдачу визы в соответствии с данным разделом, имеет право на тот же статус и тот же порядок рассмотрения, предусмотренный данным разделом, если сопровождает супруга или родителя иностранца или следует к нему.

«(3) Работники определенных предприятий США, работающих в Гонконге.- Иностранец описывается в этом пункте, если он…

«(A) является резидентом Гонконга и работает в Гонконге, за исключением временных отлучек по просьбе работодателя, и работает в Гонконге не менее 12 месяцев подряд в качестве сотрудника или руководителя или в должности, которая является управленческой, исполнительной или предполагает наличие специальных знаний, коммерческой организацией, которая (i) принадлежит и организована в США (или является дочерней или аффилированной компанией коммерческой организации, принадлежащей и организованной в США), (ii) имеет не менее 100 сотрудников в США и не менее 50 сотрудников за пределами США, и (iii) имеет валовой годовой доход не менее $50,000,000, и

«(B) имеет предложение о работе от такой компании в Соединенных Штатах в качестве должностного лица или руководителя или в должности, которая является управленческой, исполнительной или предполагает наличие специальных знаний, которое (i) действует с момента подачи петиции о классификации в соответствии с данным разделом до момента въезда в Соединенные Штаты включительно и (ii) предусматривает зарплату и льготы, сопоставимые с зарплатой и льготами, предоставляемыми другим лицам с аналогичными обязанностями и опытом работы в той же компании.

«(b) Петиции. Каждый работодатель, желающий и намеревающийся нанять в Соединенных Штатах иностранца, описанного в подразделе (a)(3), может подать петицию Генеральному прокурору с просьбой о такой классификации. Никакая виза не может быть выдана в соответствии с подразделом (a)(1) до тех пор, пока такая петиция не будет одобрена.

«(c) Распределение.- Номера виз, предоставляемые в соответствии с подразделом (a), должны предоставляться в том порядке, в котором петиции в соответствии с подразделом (b) подаются Генеральному прокурору.

«(d) Определения.- В этом разделе:

«(1) Исполнительная способность. Термин «исполнительная способность» имеет значение, которое придается этому термину в разделе 101(a)(44)(B) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101(a)(44)(B)], как добавлено разделом 123 данного Закона.

«(2) Управленческий потенциал. Термин «управленческий потенциал» имеет значение, которое придается этому термину в разделе 101(a)(44)(A) Закона об иммиграции и гражданстве, добавленном разделом 123 данного Закона.

«(3) Должностное лицо.- Термин «должностное лицо» означает, в отношении коммерческой организации, председателя или заместителя председателя совета директоров организации, председателя или заместителя председателя исполнительного комитета совета директоров, президента, любого вице-президента, любого помощника вице-президента, любого старшего трастового офицера, секретаря, любого помощника секретаря, казначея, любого помощника казначея, любого трастового офицера или помощника трастового офицера, контролера, любого помощника контролера, или любого другого должностного лица организации, обычно выполняющего функции, аналогичные тем, которые выполняет любой из вышеперечисленных должностных лиц.

«(4) Специализированные знания.- Термин «специализированные знания» имеет значение, придаваемое этому термину в разделе 214(c)(2)(B) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1184(c)(2)(B)], с поправками, внесенными разделом 206(b)(2) настоящего Закона.

«(5) Руководитель. Термин «руководитель» означает любое лицо, имеющее полномочия в интересах работодателя нанимать, переводить, отстранять от работы, увольнять, отзывать, повышать, увольнять, назначать, награждать или дисциплинировать других работников, или отвечать за руководство ими, или урегулировать их жалобы, или эффективно рекомендовать такие действия, если в связи с вышесказанным осуществление таких полномочий не просто носит рутинный или канцелярский характер, а требует использования независимого суждения.»

[Раздел 124 от Pub. L. 101-649, вступивший в силу 29 ноября 1990 г. и (если не предусмотрено иное) применимый к 1991 финансовому году, см. раздел 161(b) Pub. L. 101-649, изложенный в примечании «Дата вступления в силу поправки 1990 года» к разделу 1101 данного раздела].

Переход к многообразию для иностранцев, являющихся уроженцами некоторых иностранных государств, подвергшихся неблагоприятному воздействию

Публикация. L. 103-416, раздел II, §217(b), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4315, предусматривал следующее:

«(1) Правомочность.- Для целей осуществления расширения программы перехода к многообразию в соответствии с поправками, внесенными подразделом (a) [поправки к разделу 132 Публичного закона 101-649, изложенные ниже], заявления уроженцев стран перехода к многообразию, поданные на 1995 финансовый год для иммигрантов многообразия в соответствии с разделом 203(c) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1153(c)], будут считаться заявками на визы, предоставляемые на 1995 финансовый год для программы перехода к многообразию в соответствии с разделом 132 Закона об иммиграции 1990 года [раздел 132 Публичного закона 101-649]. Период подачи заявок на участие в программе перехода к многообразию на 1995 финансовый год не устанавливается, и новые заявки на получение виз в рамках этой программы на 1995 финансовый год не принимаются. Заявки на получение виз, превышающих минимальный уровень, доступный для уроженцев страны, указанный в разделе 132(c) Закона об иммиграции 1990 года, должны быть отобраны для квалифицированных заявителей в нескольких регионах, определенных в разделе 203(c)(1)(F) Закона об иммиграции и гражданстве, пропорционально доле региона в количестве виз, выданных в рамках программы перехода к многообразию в течение 1992 и 1993 финансовых годов.

«(2) Уведомление.- Не позднее, чем через 180 дней после даты принятия настоящего Закона [25 октября 1994 г.], уведомление о продлении программы перехода к многообразию на 1995 финансовый год и предоставлении визовых номеров должно быть направлено каждому заявителю, имеющему право на получение визы в соответствии с параграфом (1).

«(3) Требования.- Несмотря на любые другие положения закона, для целей осуществления продления программы перехода к многообразию в соответствии с поправками, внесенными подразделом (a), требование раздела 132(b)(2) Закона об иммиграции 1990 года не должно применяться к заявителям в рамках такого продления, а требование раздела 203(c)(2) Закона об иммиграции и гражданстве должно применяться к таким заявителям.»

Pub. L. 101-649, раздел I, §132, 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5000, с поправками, внесенными Pub. L. 102-232, раздел III, §302(b)(6), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1743; Pub. L. 103-416, раздел II, §217(a), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4315, предусматривал, что:

«(a) В целом.- Несмотря на количественные ограничения, установленные в разделах 201 и 202 Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1151, 1152], квалифицированным иммигрантам, описанным в подразделе (b) (или в подразделе (d) в качестве супруга или ребенка такого иностранца), должно быть предоставлено 40 000 иммиграционных виз в каждом из 1992, 1993 и 1994 финансовых годов, а в 1995 финансовом году — количество иммиграционных виз, равное количеству таких виз, предоставленных (но не выданных) в соответствии с данным разделом в предыдущие финансовые годы. Если полное количество таких виз не будет предоставлено в 1992 или 1993 финансовом году, недостающее количество будет добавлено к количеству таких виз, которые будут предоставлены в соответствии с данным разделом в следующем финансовом году.

«Иностранец, описанный в данном подразделе, — это иностранец, который…

«(1) является уроженцем иностранного государства, которое было определено как иностранное государство, подвергшееся неблагоприятному воздействию, для целей раздела 314 Закона об иммиграционной реформе и контроле 1986 года [Pub. L. 99-603, изложено ниже],

«(2) имеет твердые обязательства по трудоустройству в Соединенных Штатах на срок не менее 1 года (начиная с даты приема в соответствии с настоящим разделом), и

«(3) за исключением случаев, предусмотренных в подразделе (c), является иммигрантом.

«(c) Распределение номеров виз.-Госсекретарь должен обеспечить предоставление иммиграционных виз, предусмотренных подразделом (a), строго в случайном порядке среди тех, кто имеет право на получение визы в течение периода подачи заявлений на каждый финансовый год, установленного Госсекретарем, за исключением того, что по крайней мере 40 процентов от количества таких виз в каждом финансовом году должны быть предоставлены уроженцам иностранного государства, уроженцы которого получили наибольшее количество виз, выданных в соответствии с разделом 314 Закона об иммиграционной реформе и контроле [от 1986 года] (или иностранцам, описанным в подразделе (d), которые являются супругами или детьми таких уроженцев), и за исключением того, что если на любой финансовый год (начиная с 1993 финансового года) в отношении любого иностранца подано более одного заявления, все такие заявления, поданные в отношении этого иностранца и финансового года, аннулируются. Если минимальное количество таких виз не будет предоставлено в 1992, 1993 или 1994 финансовом году таким уроженцам, недостающее количество будет добавлено к количеству таких виз, которые должны быть предоставлены в соответствии с данным разделом таким уроженцам в следующем финансовом году. При применении данного раздела уроженцы Северной Ирландии считаются уроженцами Ирландии.

«(d) Производный статус для супругов и детей.- Супруг или ребенок (как определено в разделе 101(b)(1)(A), (B), (C), (D) или (E) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101(b)(1)(A), (B), (C), (D), (E)]), если он не имеет иного права на статус иммигранта и немедленную выдачу визы в соответствии с данным разделом, будет иметь право на тот же статус и тот же порядок рассмотрения, предусмотренный данным разделом, если сопровождает своего супруга или родителя или следует за ним.

«(e) Отказ от оснований для исключения.- При определении приемлемости иностранца, получившего номер визы в соответствии с данным разделом, Генеральный прокурор должен отказаться от основания для исключения, указанного в пункте (6)(C) раздела 212(a) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1182(a)], если только Генеральный прокурор не сочтет, что такой отказ не отвечает национальным интересам. Кроме того, положения раздела 212(e) этого Закона не должны применяться, чтобы препятствовать подаче заявления на визу или прием в соответствии с этим разделом.

«(f) Плата за подачу заявления.- Государственный секретарь должен потребовать уплаты разумной пошлины за подачу заявления в соответствии с этим разделом, чтобы покрыть расходы на обработку заявлений в соответствии с этим разделом.»

[Pub. L. 102-232, раздел III, §302(b)(6)(C), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1743, предусматривал, что поправка, внесенная разделом 302(b)(6)(C) в раздел 132(b)(1) Pub. L. 101-649, изложенная выше, вступает в силу после 1992 финансового года].

[Pub. L. 102-232, раздел III, §302(b)(6)(D)(i), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1743, предусматривал, что поправка, внесенная разделом 302(b)(6)(D)(i) в раздел 132(c) Pub. L. 101-649, изложенная выше, вступает в силу начиная с 1993 финансового года].

Годичный переход к разнообразию для иностранцев, получивших уведомление о возможности получения визы NP-5

Pub. L. 101-649, раздел I, §133, 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5000, предусматривал, что, несмотря на количественные ограничения в разделах 1151 и 1152 данного раздела, в 1991 финансовом году должны быть выделены номера иммиграционных виз для квалифицированных иммигрантов, которые были уведомлены Государственным секретарем до 1 мая 1990 г. об их выборе для выдачи визы в соответствии с разделом 314 Pub. L. 99-603, ранее приведенного в примечании ниже, и были квалифицированы для выдачи такой визы, если бы не ограничения по количеству и финансовому году на выдачу таких виз, бывший раздел 1182(a)(19) этого титула или раздел 1182(e) этого титула, или тот факт, что иммигрант был гражданином, но не уроженцем, иностранного государства, описанного в разделе 314 Pub. L. 99-603.

Переходный период для перемещенных тибетцев

Pub. L. 101-649, раздел I, §134, 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5001, с поправками, внесенными Pub. L. 102-232, титул III, §302(b)(7), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1744, предусматривал, что, несмотря на количественные ограничения в разделах 1151 и 1152 данного титула, квалифицированным перемещенным тибетцам, которые являются уроженцами Тибета и постоянно проживали в Индии или Непале с 29 ноября 1990 г., должна быть предоставлена 1000 иммиграционных виз в течение трех финансовых лет, начиная с 1991 фискального года.

Ускоренная выдача ливанских виз второго и пятого приоритетов

Pub. L. 101-649, раздел I, §155, 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5007, с поправками, внесенными Pub. L. 102-232, раздел III, §302(d)(5), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1745, предусматривал, что:

«(a) В общем случае.- При выдаче иммиграционных виз некоторым ливанским иммигрантам, описанным в подразделе (b), в 1991 и 1992 финансовых годах и несмотря на раздел 203(c) (или раздел 203(e), в случае 1992 финансового года) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1153(c), (e)] (в той мере, в какой это не соответствует данному разделу), Государственный секретарь должен обеспечить, чтобы иммиграционные визы, которые в противном случае были бы предоставлены в данном финансовом году, были предоставлены как можно раньше в данном финансовом году.

«Ливанские иммигранты, описанные в данном подразделе, являются иностранцами, которые…

«(1) являются уроженцами Ливана,

«(2) не переселены на постоянной основе в какую-либо иностранную страну за пределами Ливана, и

«(3) на дату принятия настоящего Закона [29 ноября 1990 г.] являются бенефициарами петиции, одобренной для предоставления статуса в соответствии с разделом 203(a)(2) или 203(a)(5) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1153(a)(2), (5)] (в редакции на дату принятия настоящего Закона),

или являющиеся супругами или детьми такого иностранца, если они сопровождают иностранца или следуют к нему».

[Раздел 155 от Pub. L. 101-649, вступивший в силу 29 ноября 1990 г. и (если не предусмотрено иное) применимый к 1991 финансовому году, см. раздел 161(b) Pub. L. 101-649, изложенный в примечании «Дата вступления в силу поправки 1990 года» к разделу 1101 данного раздела].

Порядок рассмотрения

Pub. L. 101-649, раздел I, §162(a)(2), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5010, предусматривал, что: «Ничто в этом Законе [см. таблицы для классификации] не может быть истолковано как продолжение доступности виз по разделу 203(a)(7) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1153(a)(7)], действовавшего до даты принятия этого Закона [29 ноября 1990 г.]».

Предоставление виз иммигрантам из недопредставленных стран для повышения разнообразия иммиграции

Pub. L. 100-658, §3, 15 ноября 1988 г., 102 Stat. 3908, предусматривал, что, несмотря на количественные ограничения в разделе 1151(a) этого титула, но с учетом количественных ограничений в разделе 1152 этого титула, квалифицированным иммигрантам, являющимся уроженцами недопредставленных стран, должно быть предоставлено по 10 000 виз в каждом из 1990 и 1991 финансовых годов.

Предоставление виз непривилегированным иммигрантам

Pub. L. 99-603, раздел III, §314, 6 ноября 1986 г., 100 Stat. 3439, с поправками, внесенными Pub. L. 100-658, §2(a), 15 ноября 1988 г., 102 Stat. 3908, предусматривал, что, несмотря на количественные ограничения в разделе 1151(a) этого титула, но с учетом количественных ограничений в разделе 1152 этого титула, квалифицированным иммигрантам, описанным в разделе 1153(a)(7) этого титула, должно быть предоставлено по 5 000 визовых номеров в каждом из 1987 и 1988 финансовых годов и по 15 000 визовых номеров в каждом из 1989 и 1990 финансовых годов.

Ссылки на требования условного въезда, содержащиеся в подразделе (a)(7) данного раздела, в других федеральных законах

Паб. L. 96-212, раздел II, §203(h), Mar. 17, 1980, 94 Stat. 108, предусматривал, что: «Любая ссылка в любом законе (кроме Закона об иммиграции и гражданстве [данная глава] или данного Закона [см. примечание к Поправке 1980 г. под разделом 1101 данного раздела]), действующем на 1 апреля 1980 г., на раздел 203(a)(7) Закона об иммиграции и гражданстве [подраздел (a)(7) данного раздела] должна рассматриваться как ссылка на такой раздел, действовавший до этой даты, и на разделы 207 и 208 Закона об иммиграции и гражданстве [разделы 1157 и 1158 данного раздела]».

Ретроактивное изменение статуса беженца

О корректировке статуса беженцев, условно-досрочно прибывших в Соединенные Штаты в соответствии с разделом 1182(d)(5) этого титула, см. раздел 5 Pub. L. 95-412, изложенный в качестве примечания к разделу 1182 данного титула.

Право на преференциальный статус

Pub. L. 94-571, §9, 20 октября 1976 г., 90 Stat. 2707, предусматривал следующее:

«(a) Поправки, внесенные настоящим Законом [см. примечание к Краткому названию Поправки 1976 года, изложенное в разделе 1101 настоящего титула], не должны влиять на право на получение статуса иммигранта или порядок рассмотрения вопроса о выдаче иммиграционной визы иностранцу, имеющему право на привилегированный статус, согласно разделу 203(a) Закона об иммиграции и гражданстве [подсек. (a) данного раздела], действовавшего за день до даты вступления в силу настоящего Закона [см. примечание «Дата вступления в силу поправки 1976 г.» к разделу 1101 данного раздела], на основании петиции, поданной Генеральному прокурору до такой даты вступления в силу.

«(b) Иностранец, на которого распространяется ограничение численности, содержащееся в разделе 21(e) Закона от 3 октября 1965 г. (79 Stat. 921) [который предусматривал, что если законодательство, противоречащее ему, не будет принято 30 июня 1968 года или ранее, количество специальных иммигрантов в значении раздела 1101(a)(27)(A) этого титула, за исключением специальных иммигрантов, являющихся ближайшими родственниками граждан Соединенных Штатов, как описано в разделе 1151(b) этого титула, не должно в финансовом году, начинающемся 1 июля 1968 года, или в любом финансовом году после этого, не должно превышать в общей сложности 120 000], которые установили дату приоритета в консульском учреждении на основании права на статус иммигранта в соответствии с законодательными или нормативными положениями, существовавшими на день до даты вступления в силу настоящего Закона [см. примечание «Дата вступления в силу поправки 1976 года» к разделу 1101 настоящего титула], будут считаться имеющими право на статус иммигранта в соответствии с разделом 203(a)(8) Закона об иммиграции и гражданстве [подсек. (a)(8) настоящего раздела] и ему будет присвоена ранее установленная дата приоритета. Ничто в данном разделе не должно толковаться как препятствующее получению таким иностранцем статуса предпочтения в соответствии с разделом 203(a) Закона об иммиграции и гражданстве [подсекция (a) данного раздела] с поправками, внесенными разделом 4 настоящего Закона. Любая петиция, поданная таким иностранцем или от его имени с целью предоставления ему статуса предпочтения в соответствии с разделом 203(a) [подсекция (a) данного раздела], после ее одобрения будет считаться поданной с даты приоритета, ранее установленной таким иностранцем. Численное ограничение, которому подлежит такой иностранец, определяется в соответствии с разделами 201 и 202 Закона об иммиграции и гражданстве [разделы 1151 и 1152 настоящего раздела] с поправками, внесенными настоящим Законом [см. краткое название примечания к Поправке 1976 года, опубликованной в разделе 1101 настоящего раздела]».

Неквотный иммиграционный статус некоторых родственников граждан Соединенных Штатов; выдача неквотных иммиграционных виз на основании петиций, поданных до 1 января 1962 года

Pub. L. 87-885, §1, Oct. 24, 1962, 76 Stat. 1247, который предусматривал, что некоторые иностранные родственники граждан Соединенных Штатов, зарегистрированные в консульском списке ожидания с приоритетной датой ранее 31 марта 1954 года и имеющие право на квотный иммиграционный статус на основании петиции, поданной Генеральному прокурору до 1 января 1962 года, а также супруги и дети таких иностранцев, считаются неквотными иммигрантами и получают неквотные иммиграционные визы, был отменен Pub. L. 99-653, §11, 14 ноября 1986 г., 100 Stat. 3657, с поправками, внесенными Pub. L. 100-525, §8(j)(1), 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2617, эфф. 14 ноября 1986 года.

Статус неквотируемого иммигранта для квалифицированных специалистов; выдача неквотируемых иммиграционных виз на основании петиций, поданных до 1 апреля 1962 года

Pub. L. 87-885, §2, Oct. 24, 1962, 76 Stat. 1247, который предусматривал, что некоторые иностранные квалифицированные специалисты, имеющие право на квотный иммиграционный статус на основании петиции, поданной Генеральному прокурору до 1 апреля 1962 года, должны считаться неквотными иммигрантами и выдаваться неквотные иммиграционные визы, был отменен Pub. L. 99-653, §11, 14 ноября 1986 г., 100 Stat. 3657, с поправками, внесенными Pub. L. 100-525, §8(j)(1), 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2617, эфф. 14 ноября 1986 года.

Выдача неквотируемых иммиграционных виз определенным лицам, имеющим право на получение сиротских виз

Pub. L. 87-301, §25, 26 сентября 1961 г., 75 Stat. 657, с поправками, внесенными Pub. L. 99-653, §11, 14 ноября 1986 г., 100 Stat. 3657; Pub. L. 100-525, §8(j)(2), 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2617, предусматривал, что: «В любое время до истечения сто восьмидесятого дня, следующего за принятием настоящего Закона [26 сентября 1961 г.], специальная неквотируемая иммиграционная виза может быть выдана соответствующему требованиям сироте, как определено в разделе 4 Закона от 11 сентября 1957 г. с поправками (8 U.S.C. 1205; 71 Stat. 639, 73 Stat. 490, 74 Stat. 505), если ходатайство о визе, поданное от имени такого сироты, имеющего право на получение визы, было (A) одобрено Генеральным прокурором до 30 сентября 1961 года, или (B) рассматривалось Генеральным прокурором до 30 сентября 1961 года, и Генеральный прокурор одобрил такое ходатайство».

[Pub. L. 99-653, §23(c), как добавлено в Pub. L. 100-525, §8(r), 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2619, предусматривал, что: «Поправки, внесенные разделом 11 [изменяющим раздел 25 Pub. L. 87-301, изложенные выше, и отменяющие разделы 1 и 2 Pub. L. 87-885] вступают в силу 14 ноября 1986 года»].

Неквотируемый иммиграционный статус супругов и детей определенных иностранцев

Pub. L. 86-363, §4, Sept. 22, 1959, 73 Stat. 644, предусматривающий, что иностранец, зарегистрированный в консульском листе ожидания, имел право на квотный иммиграционный статус на основании петиции, одобренной до 1 января 1959 года, вместе с супругом и детьми такого иностранца, был отменен Pub. L. 87-301, §24(a)(7), 26 сентября 1961 года.

[Отмена раздела 4 паб. L. 86-363 вступает в силу по истечении сто восьмидесятого дня, следующего за 26 сентября 1961 г., см. раздел 24(b) Pub. L. 87-301, изложенный в качестве примечания к бывшему разделу 1255a настоящего титула].

Усыновленные сыновья или усыновленные дочери, статус предпочтения

Pub. L. 86-363, §5(c), Sept. 22, 1959, 73 Stat. 645, предусматривал, что иностранцы, получившие привилегию в соответствии с петициями, одобренными Генеральным прокурором, на основании того, что они являются приемными сыновьями или приемными дочерьми граждан Соединенных Штатов, должны оставаться в этом статусе, несмотря на положения раздела 1 Pub. L. 86-363 (изменяющего данный раздел), если только они не приобретут другой иммиграционный статус в соответствии с петицией, одобренной Генеральным прокурором.

Специальные неквотируемые иммиграционные визы для беженцев

Pub. L. 86-363, §6, Sept. 22, 1959, 73 Stat. 645, разрешающий выдачу неквотируемых иммиграционных виз иностранцам, имеющим право на въезд на постоянное жительство, если иностранец был бенефициаром петиции на визу, одобренной Генеральным прокурором, и такая петиция была подана лицом, принятым в соответствии с бывшим разделом 1971 и последующими, бывшего Приложения к Разделу 50, был отменен Pub. L. 87-301, §24(a)(7), 26 сентября 1961 г., 75 Stat. 657.

[Отмена раздела 6 паб. L. 86-363 вступает в силу по истечении сто восьмидесятого дня, следующего за 26 сентября 1961 г., см. раздел 24(b) Pub. L. 87-301, изложенный в качестве примечания к бывшему разделу 1255a настоящего титула].

Выдача неквотируемых иммиграционных виз на основании петиций, одобренных до 1 июля 1957 года

Pub. L. 85-316, §12, Sept. 11, 1957, 71 Stat. 642, который предусматривал, что иностранцы, имеющие право на квотный иммиграционный статус на основании петиции, одобренной до 1 июля 1957 года, будут считаться неквотными иммигрантами и, если они приемлемы по другим причинам, будут выдаваться визы, был отменен Pub. L. 87-301, §24(a)(5), 26 сентября 1961 г., 75 Stat. 657.

[Отмена раздела 12 Pub. L. 85-316 вступает в силу по истечении сто восьмидесятого дня, следующего за 26 сентября 1961 г., см. раздел 24(b) Pub. L. 87-301, изложенный в качестве примечания к бывшему разделу 1255a настоящего титула].

Выдача неквотируемых иммиграционных виз на основании петиций, одобренных до 1 июля 1958 года

Pub. L. 85-316, §12A, дополненный Pub. L. 85-700, §2, Aug. 21, 1958, 72 Stat. 699, предусматривающий, что иностранцы, имеющие право на статус квотного иммигранта на основании петиции, одобренной до 1 июля 1958 года, должны считаться неквотными иммигрантами и выдавать визы, был отменен Pub. L. 87-301, §24(a)(6), 26 сентября 1961 г., 75 Stat. 657.

[Отмена раздела 12A от Pub. L. 85-316 вступает в силу по истечении сто восьмидесятого дня, следующего за 26 сентября 1961 г., см. раздел 24(b) Pub. L. 87-301, изложенный в качестве примечания к бывшему разделу 1255a настоящего титула].

  • 1153a. Прозрачность

(a) В целом

Сотрудники Министерства внутренней безопасности, включая министра внутренней безопасности, советников министра, помощника министра по делам частного сектора, директора Службы гражданства и иммиграции США, советников этого директора и начальника отдела программ для иммигрантов-инвесторов (или любого преемника этого отдела) в Службе гражданства и иммиграции США, должны действовать беспристрастно и не должны оказывать предпочтение какому-либо субъекту, организации или лицу в связи с любым аспектом программы иммиграционных виз, описанной в разделе 1153(b).США, должны действовать беспристрастно и не должны предоставлять преференции какому-либо субъекту, организации или частному лицу в связи с любым аспектом программы иммиграционных виз, описанной в разделе 1153(b)(5) настоящего титула.

(b) Неправильная деятельность

Деятельность, которая представляет собой преференциальный режим в соответствии с подразделом (a), включает в себя

(1) работая или пытаясь каким-либо образом повлиять на стандартное рассмотрение заявления, петиции или пособия, не доступное или не предоставляемое всем другим петиционерам, заявителям и соискателям пособий в рамках программы иммиграционных виз, упомянутой в подразделе (a), для

(A) региональный центр;

(B) новое коммерческое предприятие;

(C) организация, создающая рабочие места; или

(D) любое физическое или юридическое лицо, связанное с таким региональным центром, новым коммерческим предприятием или организацией, создающей рабочие места; и

 

(2) встречи или общение с лицами, связанными с организациями, перечисленными в пункте (1), по просьбе таких лиц, в порядке, не доступном или не предоставляемом всем другим петиционерам, заявителям и соискателям льгот по такой программе иммиграционных виз.

(c) Отчетность о сообщениях

(1) Письменное общение

Сотрудники Министерства национальной безопасности, включая должностных лиц, перечисленных в подразделе (a), должны включать в протокол рассмотрения дела по разделу 1153(b)(5) настоящего титула фактические или электронные копии всех письменных сообщений по делу, включая электронные письма с правительственных и частных аккаунтов, с лицами или организациями, не входящими в состав Министерства, которые отстаивают заявки региональных центров или индивидуальные петиции по данному разделу, находящиеся на рассмотрении 15 марта 2022 года или позднее (кроме обычных сообщений с другими агентствами федерального правительства по делу, включая сообщения, связанные с проверкой биографии и судебной защитой).

(2) Устное общение

Если существенная устная связь, включая телефонную связь, виртуальную связь или личные встречи, имеет место между должностными лицами Министерства национальной безопасности и лицами или организациями, не входящими в Министерство, отстаивающими заявки региональных центров или индивидуальные петиции в соответствии с разделом 1153(b)(5) этого титула, которые находятся на рассмотрении 15 марта 2022 года или после этой даты (за исключением сообщений, исключенных в соответствии с пунктом (1)) —

(A) разговор должен быть записан; или

(B) ведется подробный протокол заседания, который включается в протокол заседания.

(3) Уведомление

(A) В общем

Если Секретарь в ходе письменного или устного общения, описанного в данном подразделе, получает сведения о конкретном деле от кого-либо, кроме пострадавшей стороны или ее представителя (за исключением источников в федеральном правительстве или правоохранительных органах), такая информация не может быть включена в протокол разбирательства и не может быть рассмотрена в ходе судебного разбирательства, за исключением следующих случаев

(i) пострадавшая сторона была уведомлена о таких доказательствах; и

(ii) если такие доказательства носят уничижительный характер, пострадавшей стороне была предоставлена возможность ответить на них.

(B) Информация от правоохранительных органов, разведывательных служб или конфиденциальных источников

(i) правоохранительные или разведывательные органы

Доказательства, полученные от правоохранительных или разведывательных органов, не могут быть включены в протокол судебного разбирательства без согласия соответствующего органа или правоохранительной структуры.

(ii) осведомители, конфиденциальные источники или разведывательные службы

Свидетельства, полученные от информаторов, других конфиденциальных источников или разведывательного сообщества, которые включаются в протокол разбирательства и рассматриваются в ходе судебного разбирательства, должны обрабатываться таким образом, чтобы не раскрывать личность информатора или конфиденциального источника, а также не раскрывать секретную информацию.

(d) Рассмотрение доказательств

(1) В общем

Никакие сообщения по конкретному делу с лицами или организациями, не входящими в состав Министерства внутренней безопасности, не могут рассматриваться при вынесении решения по заявлению или ходатайству в соответствии с разделом 1153(b)(5) данного титула, если только эти сообщения не включены в протокол разбирательства по данному делу.

(2) Отказ

Министр внутренней безопасности может отменить требование, предусмотренное пунктом (1), только в интересах национальной безопасности или в целях проведения расследований или охраны правопорядка.

(e) каналы связи

(1) Адрес электронной почты или эквивалент

Директор Службы гражданства и иммиграции США должен завести электронный почтовый ящик (или эквивалентное средство связи) для физических или юридических лиц.

(A) с запросами, касающимися конкретных петиций или заявлений по программе иммиграционных виз, описанной в разделе 1153(b)(5) данного титула; или

(B) поиск информации, не относящейся к конкретному случаю, о программе иммиграционных виз, описанной в разделе 1153(b)(5).

(2) Связь только через соответствующие каналы или офисы

(A) Объявление о соответствующих каналах связи

Не позднее, чем через 40 дней после 15 марта 2022 года, Директор Службы гражданства и иммиграции США должен объявить, что единственными каналами или офисами, через которые заинтересованные стороны, петиционеры, заявители и соискатели льгот по программе иммиграционных виз, описанной в разделе 1153(b)(5) данного титула, могут общаться с Министерством внутренней безопасности относительно конкретных дел по данному разделу (за исключением сообщений, сделанных заявителями и петиционерами в соответствии с обычными процедурами рассмотрения дел) или информации, не относящейся к конкретному делу, о визовой программе, применимой к определенным делам по данному разделу, являются следующие.

(i) адрес электронной почты или эквивалентный канал, указанный в пункте (1);

(ii) Национальный центр обслуживания клиентов или любой преемник такого центра; или

(iii) Офис по взаимодействию с общественностью, Офис программы для иммигрантов-инвесторов, включая Сектор по взаимодействию с заинтересованными сторонами, или любые правопреемники этих Офисов или этого Сектора.

(B) Направление входящих сообщений

(i) В целом

Сотрудники Департамента национальной безопасности должны направлять сообщения, описанные в подпараграфе (A), по каналам связи или в офисы, перечисленные в пунктах (i) — (iii) подпараграфа (A).

(ii) Правило построения

Ничто в этом подпункте не может быть истолковано как препятствующее…

(I) любого лица от общения с Омбудсменом Службы гражданства и иммиграции США по поводу программы иммигрантов-инвесторов в соответствии с разделом 1153(b)(5) данного титула; или

(II) Омбудсмена от решения проблем, связанных с такой программой для иммигрантов-инвесторов, в соответствии с полномочиями, предоставленными разделом 272 титула 6.

(C) Журнал

(i) В целом

Директор Службы гражданства и иммиграции США должен вести письменный или электронный журнал…

(I) все сообщения, описанные в подпараграфе (A), и сообщения от членов Конгресса, в которых должны быть указаны дата, время и тема сообщения, а также личность сотрудника Департамента, если таковой имеется, которому был направлен запрос;

(II) в отношении письменных сообщений, описанных в подразделе (c)(1), дату получения сообщения, личности отправителя и адресата, а также тему сообщения; и

(III) в отношении устных сообщений, описанных в подразделе (c)(2), дата, когда произошло сообщение, участники разговора или встречи и тема сообщения.

(ii) Прозрачность

Журнал сообщений, описанный в пункте (i), должен быть доступен для общественности в соответствии с разделом 552 раздела 5 (известного как «Закон о свободе информации»).

(3) Публикация информации

Не позднее чем через 30 дней после того, как физическое или юридическое лицо, интересующееся конкретным случаем или в целом программой иммиграционных виз, описанной в разделе 1153(b)(5) настоящего титула, получит в результате общения с должностным лицом Министерства внутренней безопасности общеприменимую информацию, не относящуюся к конкретному случаю, о требованиях или управлении программой, которая не была обнародована Министерством, директор Службы гражданства и иммиграции США должен опубликовать такую информацию на веб-сайте Службы гражданства и иммиграции США в качестве обновления соответствующей страницы часто задаваемых вопросов или другого сопоставимого механизма.Директор Службы гражданства и иммиграции США должен опубликовать такую информацию на веб-сайте Службы гражданства и иммиграции США в качестве обновления соответствующей страницы часто задаваемых вопросов или с помощью другого сопоставимого механизма.

(f) Штраф

(1) В общем

Любое лицо, которое намеренно нарушает запрет на преференциальный режим в соответствии с данным разделом или намеренно нарушает требования к отчетности в соответствии с подразделом (c), подвергается дисциплинарному взысканию в соответствии с пунктом (2).

(2) Санкции

Не позднее чем через 90 дней после 15 марта 2022 г. министр внутренней безопасности должен установить градуированный набор санкций в зависимости от тяжести нарушения, упомянутого в пункте (1), который может включать, в дополнение к любым уголовным или гражданским наказаниям, которые могут быть наложены, письменный выговор, отстранение от должности, понижение в должности или удаление.

(g) Правило построения в отношении секретной информации

Ничто в этом разделе не может быть истолковано как изменение какого-либо закона, постановления или политики, касающихся обработки или раскрытия секретной информации.

(h) Правило построения в отношении частного права на иск

Ничто в этом разделе не может быть истолковано как создание или разрешение частного права на иск для оспаривания решения сотрудника Департамента национальной безопасности.

(i) Дата вступления в силу

Данный раздел и поправки, внесенные этим разделом, вступают в силу 15 марта 2022 года.

(Pub. L. 117-103, div. BB, §107, Mar. 15, 2022, 136 Stat. 1105).

 

Примечания редакции

Кодификация

Раздел был принят как часть Закона о реформе и честности EB-5 от 2022 года, а также как часть Консолидированного закона об ассигнованиях 2022 года, а не как часть Закона об иммиграции и гражданстве, который включает в себя данную главу.

  • 1154. Процедура предоставления статуса иммигранта

(a) Процедура подачи петиции

(1)(A)(i) За исключением случаев, предусмотренных в пункте (viii), любой гражданин Соединенных Штатов, утверждающий, что иностранец имеет право на классификацию по причине отношений, описанных в пункте (1), (3) или (4) раздела 1153(a) настоящего титула, или на статус ближайшего родственника в соответствии с разделом 1151(b)(2)(A)(i) настоящего титула, может подать петицию Генеральному прокурору о такой классификации.

(ii) Супруг-иностранец, описанный во втором предложении раздела 1151(b)(2)(A)(i) данного титула, также может подать петицию Генеральному прокурору в соответствии с этим подпараграфом для классификации иностранца (и детей иностранца) в соответствии с этим разделом.

(iii)(I) Иностранец, описанный в подпункте (II), может подать петицию Генеральному прокурору в соответствии с этим пунктом для классификации иностранца (и любого ребенка иностранца), если иностранец продемонстрирует Генеральному прокурору, что…

(aa) брак или намерение вступить в брак с гражданином Соединенных Штатов были заключены иностранцем добросовестно; и

(bb) во время брака или отношений, которые иностранец намеревался оформить как брак, иностранец или его ребенок подвергался избиениям или был объектом крайней жестокости со стороны супруга или предполагаемого супруга иностранца.

 

(II) Для целей подпункта (I) иностранец, описанный в этом подпункте, является иностранцем.

(aa)(AA), который является супругом гражданина Соединенных Штатов;

(BB) который считал, что вступил в брак с гражданином Соединенных Штатов, с которым фактически была проведена церемония бракосочетания, и который в остальном отвечает всем применимым требованиям, предусмотренным настоящей главой для установления существования и добросовестности брака, но чей брак не является законным исключительно по причине двоеженства такого гражданина Соединенных Штатов; или

(CC), который был добросовестным супругом гражданина Соединенных Штатов в течение последних 2 лет и…

(aaa), чей супруг умер в течение последних 2 лет;

(bbb) чей супруг потерял или отказался от гражданства в течение последних 2 лет в связи с инцидентом домашнего насилия; или

(ccc) кто докажет связь между законным расторжением брака в течение последних 2 лет и избиением или крайней жестокостью со стороны супруга-гражданина США;

 

(bb) который является человеком с хорошими моральными качествами;

(cc) который имеет право быть классифицированным как ближайший родственник в соответствии с разделом 1151(b)(2)(A)(i) настоящего титула или который был бы классифицирован таким образом, если бы не двоеженство гражданина Соединенных Штатов, на котором иностранец намеревался жениться; и

(dd) который проживал с супругом или предполагаемым супругом иностранца.

 

(iv) Иностранец, который является ребенком гражданина Соединенных Штатов или был ребенком родителя-гражданина Соединенных Штатов, который в течение последних 2 лет потерял или отказался от гражданства в связи с инцидентом насилия в семье, и который является человеком с хорошими моральными качествами, который имеет право быть классифицированным как ближайший родственник в соответствии с разделом 1151(b)(2)(A)(i) настоящего титула, и который проживает или проживал в прошлом с родителем-гражданином, может подать петицию Генеральному прокурору в соответствии с этим подпараграфом для классификации иностранца (и любого ребенка иностранца) в соответствии с этим разделом, если иностранец продемонстрирует Генеральному прокурору, что иностранец подвергался избиениям или был объектом крайней жестокости, совершенной родителем-гражданином иностранца. В целях данного положения проживание включает любой период посещения.

(v) Иностранец, который…

(I) является супругом, предполагаемым супругом или ребенком, проживающим за границей, гражданина, который…

(aa) является сотрудником правительства Соединенных Штатов;

(bb) является членом военных служб (как определено в разделе 101(a) раздела 10); или

(cc) подверг иностранца или его ребенка побоям или крайней жестокости в Соединенных Штатах; и

 

(II) имеет право подать петицию в соответствии с пунктом (iii) или (iv),

 

подает такую петицию Генеральному прокурору в соответствии с процедурами, которые применяются к заявителям, самостоятельно подающим петицию в соответствии с пунктом (iii) или (iv), в зависимости от обстоятельств.

(vi) Для целей любой петиции, поданной в соответствии с пунктом (iii) или (iv), денатурализация, потеря или отказ от гражданства, смерть обидчика, развод или изменения в статусе гражданства обидчика после подачи петиции не должны отрицательно влиять на одобрение петиции, и в случае одобренного ходатайства не препятствует классификации имеющего право на самостоятельное ходатайство супруга или ребенка как ближайшего родственника или не влияет на способность иностранца скорректировать статус в соответствии с подразделами (a) и (c) раздела 1255 данного титула или получить статус законного постоянного жителя на основании одобренного самостоятельного ходатайства в соответствии с этими пунктами.

(vii) Иностранец может подать петицию Министру национальной безопасности в соответствии с данным подпараграфом для классификации иностранца в соответствии с разделом 1151(b)(2)(A)(i) данного титула, если иностранец…

(I) является родителем гражданина Соединенных Штатов или был родителем гражданина Соединенных Штатов, который в течение последних 2 лет потерял или отказался от гражданства в связи с инцидентом домашнего насилия или умер;

(II) является человеком с хорошими моральными качествами;

(III) имеет право быть классифицированным как ближайший родственник в соответствии с разделом 1151(b)(2)(A)(i) настоящего титула;

(IV) проживает или проживал с дочерью или сыном гражданина; и

(V) демонстрирует, что дочь или сын гражданина подвергались избиениям или крайней жестокости по отношению к иностранцу.

 

(viii)(I) Пункт (i) не применяется к гражданину Соединенных Штатов, который был осужден за определенное преступление против несовершеннолетнего, если только министр внутренней безопасности, по своему единоличному и не подлежащему пересмотру усмотрению, не определит, что этот гражданин не представляет опасности для иностранца, в отношении которого подается петиция, описанная в пункте (i).

(II) Для целей подпункта (I) термин «указанное преступление против несовершеннолетнего» определяется как в разделе 20911 раздела 34.

(B)(i)(I) За исключением случаев, предусмотренных в подпункте (II), любой иностранец, законно принятый на постоянное жительство, утверждающий, что он имеет право на классификацию по причине отношений, описанных в разделе 1153(a)(2) настоящего титула, может подать петицию Генеральному прокурору о такой классификации.

(I)1 Подпункт (I) не применяется в отношении иностранца, законно принятого на постоянное жительство, который был осужден за определенное преступление против несовершеннолетнего (как определено в подпараграфе (A)(viii)(II)), если только Министр национальной безопасности, по своему единоличному и не подлежащему пересмотру усмотрению, не определит, что такое лицо не представляет риска для иностранца, в отношении которого подается петиция, описанная в подпункте (I).

(ii)(I) Иностранец, описанный в подпункте (II), может подать петицию Генеральному прокурору согласно данному пункту для классификации иностранца (и любого ребенка иностранца), если такой ребенок не был классифицирован согласно пункту (iii) раздела 1153(a)(2)(A) данного титула и если иностранец продемонстрирует Генеральному прокурору, что…

(aa) брак или намерение вступить в брак с законным постоянным жителем были заключены иностранцем добросовестно; и

(bb) во время брака или отношений, которые иностранец намеревался оформить как брак, иностранец или его ребенок подвергался избиениям или был объектом крайней жестокости со стороны супруга или предполагаемого супруга иностранца.

 

(II) Для целей подпункта (I) иностранец, описанный в данном пункте, является иностранцем.

(aa)(AA), который является супругом законного постоянного жителя Соединенных Штатов; или

(BB) который считал, что вступил в брак с законным постоянным жителем Соединенных Штатов, с которым фактически была проведена церемония бракосочетания, и который в остальном отвечает всем применимым требованиям, предусмотренным настоящей главой для установления существования и добросовестности брака, но чей брак не является законным исключительно по причине двоеженства такого законного постоянного жителя Соединенных Штатов; или

(CC), который был добросовестным супругом законного постоянного жителя в течение последних 2 лет и…

(aaa) чей супруг потерял статус в течение последних 2 лет из-за случая насилия в семье; или

(bbb), который докажет связь между законным расторжением брака в течение последних 2 лет и избиением или крайней жестокостью со стороны супруга, являющегося законным постоянным жителем;

 

(bb) который является человеком с хорошими моральными качествами;

(cc) который имеет право быть классифицированным в качестве супруга иностранца, законно допущенного к постоянному проживанию в соответствии с разделом 1153(a)(2)(A) настоящего титула, или который был бы классифицирован таким образом, если бы не двоеженство законного постоянного жителя Соединенных Штатов, на котором иностранец намеревался жениться; и

(dd) который проживал с супругом или предполагаемым супругом иностранца.

 

(iii) Иностранец, который является ребенком иностранца, законно принятого на постоянное жительство, или который был ребенком законного постоянного жителя, который в течение последних 2 лет потерял статус законного постоянного жителя из-за случая насилия в семье, и который является человеком с хорошими моральными качествами, который имеет право на классификацию в соответствии с разделом 1153(a)(2)(A) этого титула, и который проживает, или проживал в прошлом с родителем иностранца — постоянным резидентом, может подать петицию Генеральному прокурору в соответствии с этим подпараграфом для классификации иностранца (и любого ребенка иностранца) в соответствии с этим разделом, если иностранец продемонстрирует Генеральному прокурору, что он подвергался избиениям или был объектом крайней жестокости, совершенной родителем иностранца — постоянным резидентом.

(iv) Иностранец, который…

(I) является супругом, предполагаемым супругом или ребенком, проживающим за границей, законного постоянного жителя, который…

(aa) является сотрудником правительства Соединенных Штатов;

(bb) является членом военных служб (как определено в разделе 101(a) раздела 10); или

(cc) подверг иностранца или его ребенка побоям или крайней жестокости в Соединенных Штатах; и

 

(II) имеет право подать петицию в соответствии с пунктом (ii) или (iii),

 

подает такую петицию Генеральному прокурору в соответствии с процедурами, которые применяются к заявителям, самостоятельно подающим петицию в соответствии с пунктом (ii) или (iii), в зависимости от обстоятельств.

(v)(I) Для целей любой петиции, поданной или одобренной в соответствии с пунктом (ii) или (iii), развод или потеря супругом или родителем статуса законного постоянного жителя после подачи петиции в соответствии с этим пунктом не влияет отрицательно на одобрение петиции, и, в случае одобренного ходатайства, не повлияет на способность иностранца изменить статус в соответствии с подразделами (a) и (c) раздела 1255 данного титула или получить статус законного постоянного жителя на основании одобренной самопетиции в соответствии с пунктом (ii) или (iii).

(II) Если супруг или родитель законного постоянного жителя становится или устанавливает наличие гражданства США путем натурализации, получения гражданства или другими способами, любая петиция, поданная в Службу иммиграции и натурализации и находящаяся на рассмотрении или одобренная в соответствии с пунктом (ii) или (iii) от имени иностранца, подвергшегося избиению или крайней жестокости, считается переклассифицированной как петиция, поданная в соответствии с подпараграфом (A), даже если получение гражданства происходит после развода или лишения родительских прав.

(C) Несмотря на раздел 1101(f) данного титула, действие или осуждение, от которого можно отказаться в отношении заявителя для целей определения приемлемости заявителя в соответствии с разделом 1182(a) данного титула или депортируемости в соответствии с разделом 1227(a) данного титула, не препятствует Генеральному прокурору признать заявителя обладающим хорошими моральными качествами в соответствии с подпараграфом (A)(iii), (A)(iv), (B)(ii) или (B)(iii), если Генеральный прокурор установит, что поступок или осуждение были связаны с тем, что иностранец подвергался избиениям или крайней жестокости.

(D)(i)(I) Любой ребенок, достигший 21 года, подавший петицию в соответствии с пунктом (iv) подраздела (a)(1)(A) или подраздела (a)(1)(B)(iii), которая была подана или одобрена до даты достижения ребенком 21 года, будет считаться (если ребенок не был принят или одобрен на законное постоянное жительство к дате достижения им 21 года) заявителем на привилегированный статус в соответствии с пунктом (1), (2) или (3) раздела 1153(a) настоящего титула, в зависимости от того, какой пункт применим, с той же датой приоритета, которая назначена самостоятельной петиции, поданной в соответствии с пунктом (iv) подраздела (a)(1)(A) или подраздела (a)(1)(B)(iii). Подавать новое ходатайство не требуется.

(II) Любое лицо, описанное в подпункте (I), имеет право на отложенное действие и разрешение на работу.

(III) Любой производный ребенок, достигший 21 года, включенный в петицию, описанную в пункте (ii), которая была подана или одобрена до даты достижения ребенком 21 года, будет считаться (если ребенок не был принят или одобрен для законного постоянного проживания к дате достижения ребенком 21 года) самозаявителем VAWA с той же датой приоритета, которая была присвоена заявителю в любой петиции, описанной в пункте (ii). Подавать новую петицию не требуется.

(IV) Любое лицо, описанное в подпункте (III), и любой производный ребенок по ходатайству, описанному в пункте (ii), имеют право на отложенное действие и разрешение на работу.

(ii) Петиция, упомянутая в пункте (i)(III), — это петиция, поданная иностранцем в соответствии с подпараграфом (A)(iii), (A)(iv), (B)(ii) или (B)(iii), в которой ребенок включен в качестве производного бенефициара.

(iii) Ничто в поправках, внесенных Законом о защите статуса ребенка, не должно толковаться как ограничение или отказ в каком-либо праве или льготе, предоставляемых в соответствии с настоящим подпараграфом.

(iv) Любой иностранец, пользующийся преимуществами данного подпараграфа, может изменить статус в соответствии с подразделами (a) и (c) раздела 1255 данного титула как иностранец, имеющий одобренную петицию о классификации в соответствии с подпараграфом (A)(iii), (A)(iv), (B)(ii) или (B)(iii).

(v) Для целей настоящего пункта лицо, которому не менее 21 года, которое имело право подать петицию в соответствии с подпунктом (A)(iv) или (B)(iii) по состоянию на день, предшествующий дате достижения им 21 года, и которое не подало такую петицию до этого дня, считается подавшим петицию в соответствии с таким подпунктом с этого дня, если петиция о предоставлении статуса, описанного в таком подпункте, подана до достижения лицом 25 лет и лицо докажет, что злоупотребление было по крайней мере одной из основных причин задержки подачи петиции. Пункты (i) — (iv) данного подпараграфа применяются к лицу, описанному в данном пункте, в том же порядке, что и к лицу, подающему петицию в соответствии с подпараграфом (A)(iv) или (B)(iii).

(E) Любой иностранец, желающий быть классифицированным в соответствии с разделом 1153(b)(1)(A) данного титула, или любое лицо от имени такого иностранца может подать петицию Генеральному прокурору о такой классификации.

(F) Любой работодатель, желающий и намеревающийся нанять в Соединенных Штатах иностранца, имеющего право на классификацию в соответствии с разделом 1153(b)(1)(B), 1153(b)(1)(C), 1153(b)(2) или 1153(b)(3) настоящего титула, может подать петицию Генеральному прокурору о такой классификации.

(G)(i) Любой иностранец (кроме специального иммигранта согласно разделу 1101(a)(27)(D) данного титула), желающий быть классифицированным согласно разделу 1153(b)(4) данного титула, или любое лицо от имени такого иностранца, может подать петицию Генеральному прокурору о такой классификации.

(ii) Иностранцы, претендующие на статус специального иммигранта в соответствии с разделом 1101(a)(27)(D) данного титула, могут подавать петицию только Государственному секретарю и только после уведомления Секретаря о том, что такой статус был рекомендован и утвержден в соответствии с этим разделом.

(H)(i) Любой иностранец, желающий получить классификацию в соответствии с разделом 1153(b)(5) настоящего титула, может подать петицию о такой классификации в Министерство национальной безопасности. Иностранец, желающий объединить свои инвестиции с 1 или более иностранцами, желающими получить классификацию в соответствии с разделом 1153(b)(5) настоящего титула, должен подать заявку на такую классификацию в соответствии с разделом 1153(b)(5)(E) настоящего титула, или до 15 марта 2022 года, в соответствии с разделом 1153(b)(5) настоящего титула. Иностранец, подающий петицию на классификацию в соответствии с разделом 1153(b)(5)(E) данного титула, может подать петицию Секретарю после того, как региональный центр подал заявку на одобрение инвестиций в соответствии с разделом 1153(b)(5)(F) данного титула.

(ii) Петиционер, описанный в пункте (i), должен подтвердить свое право на классификацию в момент подачи петиции на классификацию в соответствии с разделом 1153(b)(5) настоящего титула. Заявитель, имеющий право на такую классификацию на момент подачи петиции, будет считаться имеющим право на такую классификацию на момент вынесения решения по петиции, при условии одобрения соответствующей заявки заявителя в соответствии с разделом 1153(b)(5)(F) данного титула, если это применимо.

(I)(i) Любой иностранец, желающий получить иммиграционную визу в соответствии с разделом 1153(c) настоящего титула, может подать петицию в место и время, установленные Государственным секретарем в соответствии с нормативными актами. Только одна такая петиция может быть подана иностранцем в отношении любого установленного периода подачи петиций. Если подано более одной петиции, все петиции, поданные иностранцем за этот период, аннулируются.

(ii)(I) Государственный секретарь должен назначить период для подачи петиций в отношении виз, которые могут быть выданы в соответствии с разделом 1153(c) этого титула, на финансовый год, начинающийся после окончания периода.

(II) Иностранцы, имеющие право на получение визы в соответствии с разделом 1153(c) настоящего титула, должны иметь право на получение такой визы только до конца конкретного финансового года, на который они были отобраны.

(III) Государственный секретарь должен предписать такие правила, которые могут быть необходимы для выполнения данного пункта.

(iii) Петиция в соответствии с этим подпараграфом должна быть составлена в такой форме, которую может предписать Государственный секретарь, и должна содержать такую информацию и быть подкреплена такими документальными доказательствами, которые может потребовать Государственный секретарь.

(J) При принятии решения по петициям, поданным в соответствии с пунктом (iii) или (iv) подпункта (A) или пунктом (ii) или (iii) подпункта (B), или при вынесении решений в соответствии с подпунктами (C) и (D), Генеральный прокурор должен рассмотреть любые достоверные доказательства, относящиеся к петиции. Определение того, какие доказательства являются достоверными, и веса, который следует придать этим доказательствам, находится в исключительной компетенции Генерального прокурора.

(K) После одобрения петиции в качестве самостоятельного заявителя VAWA, иностранец…

(i) имеет право на получение разрешения на работу; и

(ii) может быть выдан индоссамент «разрешено трудоустройство» или соответствующее разрешение на работу, сопутствующее такому одобрению.

 

(L) Несмотря на предыдущие положения данного параграфа, лицо, которое было петиционером VAWA или имело статус неиммигранта в соответствии с подпараграфом (T) или (U) раздела 1101(a)(15) данного титула, не может подавать петицию о классификации в соответствии с данным разделом или разделом 1184 данного титула для классификации любого лица, которое совершило побои или крайнюю жестокость или торговлю людьми в отношении данного лица (или ребенка данного лица), что установило право данного лица (или ребенка данного лица2 ) на статус петиционера VAWA или на такой неиммиграционный статус.

(2)(A) Генеральный прокурор не может одобрить петицию о втором предпочтении супруга для классификации супруги иностранца, если иностранец, в силу предыдущего брака, получил статус иностранца, законно допущенного на постоянное жительство, как супруг гражданина Соединенных Штатов или как супруг иностранца, законно допущенного на постоянное жительство, если только…

(i) прошло 5 лет с момента приобретения иностранцем статуса иностранца, законно принятого на постоянное жительство, или

(ii) иностранец доказывает к удовлетворению Генерального прокурора ясными и убедительными доказательствами, что предыдущий брак (на основании которого иностранец получил статус иностранца, законно принятого на постоянное жительство) не был заключен с целью уклонения от какого-либо положения иммиграционного законодательства.

 

В данном подпараграфе термин «петиция о втором предпочтении супруга» означает петицию о предоставлении иностранцу статуса предпочтения в соответствии с разделом 1153(a)(2) данного титула в качестве супруга иностранца, законно принятого на постоянное жительство.

(B) Подпараграф (A) не применяется к петиции, поданной для классификации супруга иностранца, если предыдущий брак иностранца был расторгнут в результате смерти его супруги.

(b) Расследование; консультации; утверждение; разрешение на предоставление привилегированного статуса

После расследования фактов в каждом случае и после консультаций с Министром труда в отношении петиций о предоставлении статуса в соответствии с разделом 1153(b)(2) или 1153(b)(3) данного титула, Генеральный прокурор должен, если он определит, что факты, изложенные в петиции, соответствуют действительности и что иностранец, от имени которого подается петиция, является ближайшим родственником, указанным в разделе 1151(b) настоящего титула, или имеет право на преференции в соответствии с подразделом (a) или (b) раздела 1153 настоящего титула, одобрит петицию и направит одну ее копию в Государственный департамент. Затем Государственный секретарь уполномочивает соответствующего консульского работника предоставить статус привилегии.

(c) Ограничение на количество сиротских петиций, одобренных для одного заявителя; запрет на одобрение в случаях браков, заключенных с целью обхода иммиграционных законов; ограничение на будущий въезд иностранцев, замешанных в брачном мошенничестве

Несмотря на положения подраздела (b), петиция не будет одобрена, если (1) иностранцу ранее был предоставлен или он стремился получить статус ближайшего родственника или привилегированный статус в качестве супруга гражданина Соединенных Штатов или супруга иностранца, законно принятого на постоянное жительство, по причине брака, который, как было установлено Генеральным прокурором, был заключен с целью уклонения от иммиграционного законодательства, или (2) Генеральный прокурор установил, что иностранец пытался или вступил в сговор с целью заключения брака с целью уклонения от иммиграционного законодательства.

(d) Рекомендация действительного домашнего исследования

(1) Несмотря на положения подразделов (a) и (b), никакое ходатайство не может быть одобрено от имени ребенка, определенного в подпункте (F) или (G) раздела 1101(b)(1) настоящего титула, если действительное исследование жилища не было положительно рекомендовано агентством штата предполагаемого проживания ребенка или агентством, уполномоченным этим штатом проводить такое исследование, или, в случае ребенка, усыновленного за рубежом, соответствующим государственным или частным агентством по усыновлению, имеющим лицензию в Соединенных Штатах.

(2) Несмотря на положения подразделов (a) и (b), никакая петиция не может быть одобрена от имени ребенка, определенного в разделе 1101(b)(1)(G) настоящего титула, если Государственный секретарь не удостоверил, что центральный орган страны происхождения ребенка уведомил центральный орган Соединенных Штатов в соответствии с конвенцией, упомянутой в таком разделе 1101(b)(1)(G) настоящего титула, что гражданин Соединенных Штатов, постоянно проживающий в Соединенных Штатах, осуществил окончательное усыновление этого ребенка, или получил опеку над ребенком для целей эмиграции и усыновления в соответствии с такой конвенцией и Законом о международном усыновлении 2000 года [42 U.S.C. 14901 et seq.].

(e) Последующее признание отсутствия права на льготную классификацию

Ничто в данном разделе не должно толковаться как дающее право иммигранту, в отношении которого утверждена петиция в соответствии с данным разделом, быть принятым3 Соединенные Штаты в качестве иммигранта согласно подразделу (a), (b) или (c) раздела 1153 данного титула или в качестве ближайшего родственника согласно разделу 1151(b) данного титула, если по его прибытии в порт въезда в Соединенные Штаты будет установлено, что он не имеет права на такую классификацию.

(f) Преференциальный режим для детей, отцом которых являются граждане Соединенных Штатов и которые родились в Корее, Вьетнаме, Лаосе, Кампучии или Таиланде после 1950 года и до 22 октября 1982 года

(1) Любой иностранец, утверждающий, что он является иностранцем, описанным в пункте (2)(A) данного подраздела (или любое лицо от имени такого иностранца), может подать петицию Генеральному прокурору для классификации в соответствии с разделом 1151(b), 1153(a)(1) или 1153(a)(3) данного титула, в зависимости от ситуации. После расследования фактов каждого дела Генеральный прокурор, если соблюдены условия, описанные в пункте (2), утверждает петицию и направляет одну копию Государственному секретарю.

(2) Генеральный прокурор может одобрить ходатайство об иностранце в соответствии с пунктом (1), если…

(A) у него есть основания полагать, что иностранец (i) родился в Корее, Вьетнаме, Лаосе, Кампучии или Таиланде после 1950 года и до 22 октября 1982 года, и (ii) был усыновлен гражданином Соединенных Штатов;

(B) он получил приемлемую гарантию законного опекунства и финансовой ответственности, описанную в пункте (4); и

(C) в случае иностранца моложе восемнадцати лет, (i) размещение иностранца со спонсором в Соединенных Штатах было организовано соответствующим государственным, частным или государственным агентством по защите детей, имеющим лицензию в Соединенных Штатах и активно участвующим в межстрановом размещении детей, и (ii) мать или опекун иностранца в письменной форме безвозвратно освободили иностранца для эмиграции.

 

(3) При рассмотрении петиций, поданных в соответствии с пунктом (1), Генеральный прокурор должен…

(A) проконсультироваться с соответствующими правительственными чиновниками и должностными лицами частных добровольных организаций в стране рождения иностранца, чтобы сделать определения, описанные в подпунктах (A) и (C)(ii) пункта (2); и

(B) рассматривает внешность иностранца и любые доказательства, представленные заявителем, включая свидетельства о рождении и крещении, местные записи актов гражданского состояния, фотографии и письма или доказательства финансовой поддержки от предполагаемого отца, являющегося гражданином Соединенных Штатов, а также показания свидетелей, в той мере, в какой они имеют отношение к делу или являются доказательными.

 

(4)(A) Гарантия законного опекунства и финансовой ответственности за иностранца, описанного в пункте (2), должна…

(i) быть подписанным в присутствии сотрудника иммиграционной службы или консульского работника физическим лицом (далее в этом пункте именуемым «спонсор»), которому двадцать один год или больше, которое обладает хорошими моральными качествами и является гражданином Соединенных Штатов или иностранцем, законно допущенным на постоянное жительство, и

(ii) предусматривать, что спонсор обязуется (I) в случае иностранца, не достигшего восемнадцатилетнего возраста, взять на себя юридическую опеку над иностранцем после его отъезда в Соединенные Штаты и до достижения им восемнадцатилетнего возраста в соответствии с законами штата, в котором будут проживать иностранец и спонсор, и (II) предоставлять, в течение пятилетнего периода, начинающегося с даты приобретения иностранцем статуса иностранца, законно допущенного на постоянное жительство, или в течение периода, начинающегося с даты приобретения иностранцем статуса иностранца, законно допущенного на постоянное жительство, и заканчивающегося в день, когда иностранцу исполнится двадцать один год, в зависимости от того, какой период больше, такая финансовая поддержка, которая необходима для содержания семьи в Соединенных Штатах, членом которой является иностранец, на уровне не менее 125 процентов от текущей официальной черты бедности (установленной директором Управления по вопросам управления и бюджета в соответствии с разделом 9902(2) раздела 42 и пересмотренной министром здравоохранения и социальных служб в соответствии со вторым и третьим предложениями этого раздела) для семьи того же размера, что и размер семьи иностранца.

 

(B) Гарантия законной опеки и финансовой ответственности, описанная в подпараграфе (A), может быть принудительно исполнена в отношении иностранца против его спонсора в гражданском иске, поданном Генеральным прокурором в окружной суд США по округу, в котором проживает спонсор, за исключением того, что спонсор или его имущество не будет нести ответственность по такой гарантии, если спонсор умрет или будет признан банкротом в соответствии с титулом 11.

(g) Ограничение на подачу петиций, основанных на браках, заключенных во время процедуры исключения или депортации

Несмотря на положения подраздела (a), за исключением случаев, предусмотренных разделом 1255(e)(3) данного титула, петиция не может быть одобрена для предоставления иностранцу статуса ближайшего родственника или привилегированного статуса по причине брака, заключенного в период, описанный в разделе 1255(e)(2) данного титула, пока иностранец не проживал за пределами Соединенных Штатов в течение двухлетнего периода, начинающегося после даты заключения брака.

(h) Сохранение прав на подачу петиции

Законное прекращение брака не может быть единственным основанием для отзыва в соответствии с разделом 1155 данного титула петиции, поданной в соответствии с подразделом (a)(1)(A)(iii) или петиции, поданной в соответствии с подразделом (a)(1)(B)(ii) в соответствии с условиями, описанными в подразделе (a)(1)(A)(iii)(I). Повторный брак иностранца, чья петиция была одобрена в соответствии с подразделом (a)(1)(B)(ii) или (a)(1)(A)(iii), или брак иностранца, описанного в пункте (iv) или (vi) подраздела (a)(1)(A) или в подразделе (a)(1)(B)(iii), не является основанием для отмены одобрения петиции в соответствии с разделом 1155 настоящего титула.

(i) профессиональные спортсмены

(1) В общем

Петиция, поданная в соответствии с подразделом (a)(4)(D) 4 на классификацию профессионального спортсмена остается действительной для спортсмена после того, как спортсмен сменил работодателя, если новый работодатель является командой в том же виде спорта, что и команда, которая была работодателем, подавшим петицию.

(2) Определение «профессиональный спортсмен»

Для целей пункта (1) термин «профессиональный спортсмен» означает лицо, которое нанимается в качестве спортсмена по…

(A) команда, которая является членом ассоциации, объединяющей 6 или более профессиональных спортивных команд, чей совокупный доход превышает $10 000 000 в год, если ассоциация регулирует поведение своих членов и регламентирует соревнования и выставки, в которых регулярно участвуют ее команды-члены; или

(B) любая команда малой лиги, связанная с такой ассоциацией.

(j) Гибкость рабочих мест для тех, кто долгое время задерживает подачу заявления на получение статуса постоянного жителя

Петиция в соответствии с подразделом (a)(1)(D)4 для лица, чье заявление о корректировке статуса в соответствии с разделом 1255 данного титула было подано и оставалось без судебного решения в течение 180 дней или более, остается действительной в отношении новой работы, если это лицо меняет работу или работодателя, если новая работа относится к той же или аналогичной профессиональной классификации, что и работа, в отношении которой была подана петиция.

(k) Процедуры для незамужних сыновей и дочерей граждан

(1) В общем

За исключением случаев, предусмотренных в пункте (2), в случае петиции по данному разделу, первоначально поданной для классификации неженатого сына или дочери иностранца в качестве спонсируемого семьей иммигранта в соответствии с разделом 1153(a)(2)(B) данного титула, на основании того, что родитель сына или дочери является иностранцем, законно допущенным на постоянное место жительства, если такой родитель впоследствии становится натурализованным гражданином США, такая петиция будет преобразована в петицию о классификации неженатого сына или дочери в качестве спонсируемого семьей иммигранта в соответствии с разделом 1153(a)(1) этого титула.

(2) Исключение

Пункт (1) не применяется, если сын или дочь подают Генеральному прокурору письменное заявление о том, что он или она решают не проводить такое преобразование (или, если оно было проведено, отменить его). Если такое решение было принято, любое определение в отношении права сына или дочери на прием в качестве спонсируемого семьей иммигранта должно быть сделано так, как если бы натурализация не была проведена.

(3) Дата приоритета

Независимо от того, будет ли ходатайство преобразовано в соответствии с данным подразделом или нет, если неженатому сыну или дочери, описанным в данном подразделе, была назначена дата приоритета в отношении такого ходатайства до такой натурализации, он или она может сохранить эту дату приоритета.

(4) Разъяснение

Настоящий подраздел применяется к петиции, если она подана надлежащим образом, независимо от того, была ли она одобрена или нет до такой натурализации.

(l) Учет интересов пережившего родственника при рассмотрении некоторых ходатайств и заявлений

(1) В общем

Иностранец, описанный в пункте (2), который проживал в Соединенных Штатах на момент смерти квалифицирующего родственника и продолжает проживать в Соединенных Штатах, должен получить петицию, описанную в пункте (2), или заявление на изменение статуса на статус лица, принятого на законное постоянное жительство на основании семейных отношений, описанных в пункте (2), и любые связанные заявления, несмотря на смерть квалифицирующего родственника, если только Министр национальной безопасности не определит, по усмотрению Министра, что одобрение не будет соответствовать общественным интересам.

(2) Иностранец, описанный

Иностранец, описанный в данном пункте, — это иностранец, который непосредственно перед смертью своего квалифицируемого родственника был…

(A) бенефициар по находящемуся на рассмотрении или одобренному ходатайству о классификации в качестве ближайшего родственника (как описано в разделе 1151(b)(2)(A)(i) данного титула);

(B) бенефициаром находящегося на рассмотрении или одобренного ходатайства о классификации в соответствии с разделом 1153(a) или (d) данного титула;

(C) производный бенефициар по находящемуся на рассмотрении или одобренному ходатайству о классификации в соответствии с разделом 1153(b) данного титула (как описано в разделе 1153(d) данного титула);

(D) бенефициаром находящегося на рассмотрении или одобренного ходатайства о предоставлении статуса беженца/бездомного родственника в соответствии с разделом 1157 или 1158 данного титула;

(E) иностранец, принятый в неиммиграционном статусе «T», как описано в разделе 1101(a)(15)(T)(ii) данного титула, или в неиммиграционном статусе «U», как описано в разделе 1101(a)(15)(U)(ii) данного титула;

(F) ребенок иностранца, который подал ожидающую рассмотрения или одобренную петицию на классификацию или заявление на изменение статуса или другое пособие, указанное в разделе 1101(a)(51) этого титула, в качестве самостоятельного заявителя по VAWA; или

(G) асилея (как описано в разделе 1158(b)(3) этого титула).

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 1, §204, 66 Stat. 179; Pub. L. 87-885, §3, 24 октября 1962 г., 76 Stat. 1247; Pub. L. 89-236, §4, 3 октября 1965 г., 79 Stat. 915; Pub. L. 94-571, §7(b), 20 октября 1976 г., 90 Stat. 2706; Pub. L. 95-417, §§ 2, 3, 5 октября 1978 г., 92 Stat. 917; Pub. L. 96-470, раздел II, §207, 19 октября 1980 г., 94 Stat. 2245; Pub. L. 97-116, §§ 3, 18(d), Dec. 29, 1981, 95 Stat. 1611, 1620; Pub. L. 97-359, Oct. 22, 1982, 96 Stat. 1716; Pub. L. 99-639, §§ 2(c), 4(a), 5(b), 10 ноября 1986 г., 100 Stat. 3541, 3543; Pub. L. 100-525, §9(g), 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2620; Pub. L. 101-649, раздел I, §162(b), раздел VII, §702(b), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5010, 5086; Pub. L. 102-232, раздел III, §§302(e)(4), (5), 308(b), 309(b)(5), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1745, 1746, 1757, 1758; Pub. L. 103-322, раздел IV, §40701(a), (b)(1), (c), 13 сентября 1994 г., 108 Stat. 1953, 1954; Pub. L. 103-416, раздел II, §219(b)(2), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4316; Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §308(e)(1)(A), (f)(2)(A), раздел VI, §624(b), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-619, 3009-621, 3009-699; Pub. L. 106-279, раздел III, §302(b), 6 октября 2000 г., 114 Stat. 839; Pub. L. 106-313, раздел I, §106(c)(1), 17 октября 2000 г., 114 Stat. 1254; Pub. L. 106-386, div. B, раздел V, §§1503(b)-(d), 1507(a)(1), (2), (b), 28 октября 2000 г., 114 Stat. 1518-1521, 1529, 1530; Pub. L. 107-208, §§ 6, 7, 6 августа 2002 г., 116 Stat. 929; Pub. L. 109-162, раздел VIII, §§805(a),(c), 814(b),(e), 816, 5 января 2006 г., 119 Stat. 3056, 3059, 3060; Pub. L. 109-248, раздел IV, §402(a), 27 июля 2006 г., 120 Stat. 622; Pub. L. 109-271, §6(a), 12 августа 2006 г., 120 Stat. 762; Pub. L. 111-83, раздел V, §568(d)(1), 28 октября 2009 г., 123 Stat. 2187; Pub. L. 113-4, раздел VIII, §803, 7 марта 2013 г., 127 Stat. 111; Pub. L. 113-6, div. D, раздел V, §563, 26 марта 2013 г., 127 Stat. 380; Pub. L. 117-103, div. BB, §105(a), Mar. 15, 2022, 136 Stat. 1103).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Данная глава, упомянутая в подстатье (a)(1)(A)(iii)(II)(aa)(BB), (B)(ii)(II)(aa)(BB), в оригинале была «this Act», что означает Закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, 66 Stat. 163, известный как Закон об иммиграции и гражданстве, который в основном относится к данной главе. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому названию, приведенному в разделе 1101 данного заголовка, и в таблицах.

Закон о защите статуса ребенка, упомянутый в подстатье (a)(1)(D)(iii), — это Pub. L. 107-208 от 6 августа 2002 г., 116 Stat. 927, который внес изменения в данный раздел и разделы 1151, 1153, 1157 и 1158 данного раздела и ввел в действие положения, изложенные в виде примечаний к разделам 1101 и 1151 данного раздела. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании «Краткое название поправок 2002 года» к разделу 1101 данного титула и в таблицах.

Закон о международном усыновлении 2000 г., упомянутый в подстатье (d)(2), — это Публичный закон 106-279 от 6 октября 2000 г., 114 Stat. L. 106-279, Oct. 6, 2000, 114 Stat. 825, который относится в основном к главе 143 (§14901 и последующие) раздела 42 «Общественное здоровье и благосостояние». Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому заголовку, приведенному в разделе 14901 раздела 42, и в таблицах.

Подраздел (a)(4)(D) и подраздел (a)(1)(D), упомянутые в подразделах (i)(1) и (j), вероятно, должны относиться к подразделу (a)(1)(F) данного раздела. Ссылка на подстатью (a)(4)(D), вероятно, должна была относиться к подстатье «(a)(1)(D)», поскольку в подстатье (a)(1)(D) нет пункта (4). (4) подраздела (a) не был введен в действие. Подраздел (a)(1)(D) этого раздела был переименован в подраздел (a)(1)(F) в соответствии с Pub. L. 106-386, §1503(d)(1). См. примечание к Поправке 2000 г. ниже.

Поправки

2022 — подсекция (a)(1)(H). Паб. L. 117-103 изменил подпункт (H) в целом. До внесения поправки подпараграф (H) был следующим: «Любой иностранец, желающий быть классифицированным в соответствии с разделом 1153(b)(5) настоящего титула, может подать петицию Генеральному прокурору о такой классификации».

2013 — подсек. (a)(1)(I)(iv). Паб. L. 113-6 временно добавил пункт (iv). Текст гласил следующее: «Каждая петиция на соискание визы в соответствии с разделом 1153(c) настоящего титула должна сопровождаться сбором в размере 30 долларов США. Все суммы, собранные в соответствии с этим пунктом, должны быть внесены в Казначейство в качестве различных поступлений». Даты вступления в силу и прекращения действия поправки 2013 года см. в примечании ниже.

Подсекция (l)(2)(F), (G). Pub. L. 113-4 добавил подпункт (F) и переименовал прежний подпункт (F) в (G).

2009 — подсек. (l). Паб. L. 111-83 добавил подраздел (l).

2006 — подсек. (a)(1)(A)(i). Pub. L. 109-248, §402(a)(1), заменил «За исключением случаев, предусмотренных в пункте (viii), любой» на «Любой».

Подсекция (a)(1)(A)(vii). Pub. L. 109-162, § 816, добавил пункт (vii).

Подсекция (a)(1)(A)(viii). Pub. L. 109-248, §402(a)(2), добавил пункт (viii).

Подсекция (a)(1)(B)(i). Pub. L. 109-248, §402(a)(3), переименовал пункт (i) в первый подпункт (I), заменил «За исключением случаев, предусмотренных в подпункте (II), любой иностранец» на «Любой иностранец» и добавил второй подпункт (I).

Подсекция (a)(1)(D)(v). Pub. L. 109-271, который предписывал вставить слова «или (B)(iii)» после «(A)(iv)», был выполнен, сделав вставку после «(A)(iv)» в обоих местах, чтобы отразить вероятное намерение Конгресса.

Pub. L. 109-162, §805(c)(1), добавил пункт (v).

Подсекция (a)(1)(D)(i)(I). Pub. L. 109-162, §805(a)(1)(A), вставил «или подраздел (a)(1)(B)(iii)» после «подраздела (a)(1)(A)» в двух местах.

Подсекция (a)(1)(D)(i)(III). Pub. L. 109-162, §805(a)(1)(B), заменил «самозаявитель VAWA» на «заявитель на получение статуса предпочтения в соответствии с параграфом (1), (2) или (3) раздела 1153(a) этого титула, в зависимости от того, какой параграф применим».

Подсекция (a)(1)(D)(iv). Pub. L. 109-162, §805(a)(2), добавил пункт (iv).

Подсекция (a)(1)(K). Pub. L. 109-162, § 814(b), добавил подпункт (K).

Подсекция (a)(1)(L). Pub. L. 109-162, § 814(e), добавил подпункт (L).

2002 — подсек. (a)(1)(D)(iii). Pub. L. 107-208, § 7, добавил пункт (iii).

Подсекция (k). Pub. L. 107-208, § 6, добавил подсекцию (k).

2000 — подсек. (a)(1)(A)(iii). Pub. L. 106-386, §1503(b)(1)(A), изменил пункт (iii) в целом. До внесения поправки пункт (iii) гласил следующее: «Иностранец, являющийся супругом гражданина Соединенных Штатов, человеком с хорошими моральными качествами, имеющий право быть классифицированным как ближайший родственник в соответствии с разделом 1151(b)(2)(A)(i) этого титула, и проживающий в Соединенных Штатах с супругом иностранца, может подать петицию Генеральному прокурору в соответствии с этим подпараграфом для классификации иностранца (и любого ребенка иностранца, если такой ребенок не был классифицирован в соответствии с пунктом (iv)) в соответствии с этим разделом, если иностранец докажет Генеральному прокурору, что…

«(I) иностранец проживает в Соединенных Штатах, брак между иностранцем и его супругой был заключен иностранцем добросовестно, и во время брака иностранец или ребенок иностранца подвергался избиениям со стороны супруги иностранца или был объектом крайней жестокости, совершенной ею; и

«(II) иностранец является лицом, высылка которого, по мнению Генерального прокурора, приведет к крайне тяжелым условиям для иностранца или ребенка иностранца».

Подсекция (a)(1)(A)(iv). Pub. L. 106-386, §1503(b)(2), изменил пункт (iv) в целом. До внесения поправки пункт (iv) гласил следующее: «Иностранец, являющийся ребенком гражданина Соединенных Штатов, обладающий хорошими моральными качествами, имеющий право быть классифицированным как ближайший родственник в соответствии с разделом 1151(b)(2)(A)(i) данного титула и проживавший в Соединенных Штатах с родителем-гражданином, может подать Генеральному прокурору петицию в соответствии с данным подпараграфом для классификации иностранца в соответствии с таким разделом, если иностранец продемонстрирует Генеральному прокурору, что…

«(I) иностранец проживает в Соединенных Штатах, и в период проживания с родителем-гражданином иностранец подвергался избиениям или был объектом крайней жестокости со стороны родителя-гражданина иностранца; и

«(II) иностранец является лицом, высылка которого, по мнению Генерального прокурора, приведет к крайне тяжелым условиям для иностранца».

Подсекция (a)(1)(A)(v). Pub. L. 106-386, §1503(b)(3), добавил пункт (v).

Подсекция (a)(1)(A)(vi). Pub. L. 106-386, §1507(a)(1), добавил пункт (vi).

Подсекция (a)(1)(B)(ii). Pub. L. 106-386, §1503(c)(1), изменил пункт (ii) в целом. До внесения поправки пункт (ii) гласил следующее: «Иностранец, который является супругом иностранца, законно принятого на постоянное жительство, который является человеком с хорошими моральными качествами, который имеет право на классификацию в соответствии с разделом 1153(a)(2)(A) этого титула, и который проживал в Соединенных Штатах с супругой иностранца, имеющей законный статус постоянного жителя, может подать петицию Генеральному прокурору в соответствии с этим подпараграфом для классификации иностранца (и любого ребенка иностранца, если такой ребенок не был классифицирован в соответствии с пунктом (iii)) в соответствии с этим разделом, если иностранец продемонстрирует Генеральному прокурору, что условия, описанные в подпунктах (I) и (II) подпараграфа (A)(iii), выполнены в отношении этого иностранца.»

Подсекция (a)(1)(B)(iii). Pub. L. 106-386, §1503(c)(2), изменил пункт (iii) в целом. До внесения поправки пункт (iii) гласил следующее: «Иностранец, который является ребенком иностранца, законно принятого на постоянное жительство, который является человеком с хорошими моральными качествами, который имеет право на классификацию в соответствии с разделом 1153(a)(2)(A) этого титула и который проживал в Соединенных Штатах с родителем иностранца, являющимся постоянным резидентом, может подать петицию Генеральному прокурору в соответствии с этим подпараграфом для классификации иностранца в соответствии с этим разделом, если иностранец продемонстрирует Генеральному прокурору, что…

«(I) иностранец проживает в Соединенных Штатах, и в период проживания с родителем — постоянным резидентом иностранец подвергался избиениям или был объектом крайней жестокости со стороны родителя — постоянного резидента иностранца; и

«(II) иностранец является лицом, высылка которого, по мнению Генерального прокурора, приведет к крайне тяжелым условиям для иностранца».

Подсекция (a)(1)(B)(iv). Pub. L. 106-386, §1503(c)(3), добавил пункт (iv).

Подсекция (a)(1)(B)(v). Pub. L. 106-386, §1507(a)(2), добавил пункт (v).

Подсекция (a)(1)(C) — (I). Pub. L. 106-386, §1503(d)(1), (2), добавил подпункты (C) и (D) и переименовал бывшие подпункты (C) — (G) в (E) — (I), соответственно. Бывший подпункт (H) был переименован в (J).

Подсекция (a)(1)(J). Pub. L. 106-386, §1503(d)(1), (3), переименовал подпункт (H) в (J) и вставил «или при вынесении решений в соответствии с подпунктами (C) и (D)» после «подпункта (B)».

Подсекция (d). Pub. L. 106-279 обозначил существующие положения как п. (1), заменил «подпараграф (F) или (G) раздела 1101(b)(1)» на «раздел 1101(b)(1)(F)» и добавил пункт (2). (2).

Подсекция (h). Pub. L. 106-386, §1507(b), в конце вставлено «Повторный брак иностранца, чья петиция была одобрена в соответствии с подразделом (a)(1)(B)(ii) или (a)(1)(A)(iii), или брак иностранца, описанного в пункте (iv) или (vi) подраздела (a)(1)(A) или в подразделе (a)(1)(B)(iii), не является основанием для отмены одобрения петиции в соответствии с разделом 1155 настоящего титула.»

Подсекция (j). Паб. L. 106-313 добавил подсекцию (j).

1996 — подсек. (a)(1)(A)(iii)(II), (iv)(II), (B)(iii)(II). Pub. L. 104-208, §308(e)(1)(A), заменил «удаление» на «депортацию».

Подсекция (e). Pub. L. 104-208, §308(f)(2)(A), заменил «быть принятым» на «поступить».

Подсекция (i). Pub. L. 104-208, §624(b), добавил подсекцию (i).

1994 — подсекция (a)(1). Pub. L. 103-322, §40701(a), в подпункте (A) обозначил первое предложение как пункт (i) и второе предложение как пункт (ii) и добавил пункты (iii) и (iv), в подпункте (B) обозначил существующие положения как пункт (i) и добавил пункты (ii) и (iii), а также добавил подпункт (H).

Подсекция (a)(1)(A). Pub. L. 103-416 во втором предложении вставил «супруга» после «иностранца» и «иностранца (и детей иностранца)» после «для классификации».

Подсекция (a)(2). Pub. L. 103-322, §40701(b)(1), в подпункте (A), заменил «для классификации супруга иностранца, если иностранец» на «подается иностранцем, который» во вступительных положениях и в подпункте (B), заменил «для классификации супруга иностранца, если предыдущий брак иностранца» на «иностранцем, чей предыдущий брак».

Подсекция (h). Pub. L. 103-322, §40701(c), добавил подсекцию (h).

1991 — подсек. (a)(1)(A). Pub. L. 102-232, §302(e)(4)(A), вставил предложение в конце, разрешающее подачу петиций иностранцами, описанными во втором предложении раздела 1151(b)(2)(A)(i) этого титула.

Подсекция (a)(1)(F). Pub. L. 102-232, §302(e)(4)(B), заменил «Генеральный прокурор» на «Государственный секретарь».

Подсекция (a)(1)(G)(iii). Pub. L. 102-232, §302(e)(4)(C), вычеркнул слова «или регистрации» после слова «петиции».

Подсекция (e). Pub. L. 102-232, §302(e)(5), заменил «как иммигрант» на «как иммигрант».

Подсекция (f)(4)(A)(ii)(II). Pub. L. 102-232, §309(b)(5), заменил «второе и третье предложения такого раздела» на «раздел 9847 титула 42».

Подсекция (g). Pub. L. 102-232, §308(b), внес техническое исправление в формулировку каталога Pub. L. 101-649, §702(b). См. примечание к Поправке 1990 г. ниже.

1990 — подсекция (a)(1). Pub. L. 101-649, §162(b)(1), добавил п. (1) и исключил прежний пункт. (1), который гласил следующее: «Любой гражданин Соединенных Штатов, утверждающий, что иностранец имеет право на привилегированный статус по причине отношений, описанных в параграфе (1), (4) или (5) раздела 1153(a) этого титула, или на статус ближайшего родственника в соответствии с разделом 1151(b) этого титула, или любой иностранец, законно принятый на постоянное жительство, утверждающий, что иностранец имеет право на привилегированный статус по причине отношений, описанных в разделе 1153(a)(2) этого титула, или любой иностранец, желающий быть классифицированным как привилегированный иммигрант в соответствии с разделом 1153(a)(3) настоящего титула (или любое лицо от имени такого иностранца), или любое лицо, желающее и намеревающееся нанять в Соединенных Штатах иностранца, имеющего право на классификацию как привилегированного иммигранта в соответствии с разделом 1153(a)(6) настоящего титула, может подать Генеральному прокурору петицию о такой классификации. Петиция должна быть составлена в форме, которую Генеральный прокурор может предписать нормативными актами, и должна содержать такую информацию и быть подкреплена такими документальными доказательствами, которые может потребовать Генеральный прокурор. Ходатайство должно быть составлено под присягой, которую принимает любое лицо, имеющее полномочия принимать присягу, если оно составлено в Соединенных Штатах, а если оно составлено за пределами Соединенных Штатов, то под присягой сотрудника консульства или иммиграционной службы».

Подсекция (b). Pub. L. 101-649, §162(b)(2), заменил ссылку на раздел 1153(b)(2) или 1153(b)(3) этого титула на ссылку на раздел 1153(a)(3) или (6) этого титула, а ссылку на преференцию по разделу 1153(a) или (b) этого титула на ссылку на статус преференции по разделу 1153(a) этого титула.

Подсекция (e). Pub. L. 101-649, §162(b)(3), заменил «иммигрант в соответствии с подразделом (a), (b) или (c) раздела 1153 этого титула» на «иммигрант с привилегиями в соответствии с разделом 1153(a) этого титула».

Подсекция (f). Pub. L. 101-649, §162(b)(5), (6), переименовал подраздел (g) в (f) и исключил прежний подраздел (f), который относился к применимости положений к квалифицированным иммигрантам, указанных в разделе 1152(e) этого титула.

Подсекция (f)(1). Pub. L. 101-649, §162(b)(4), заменил ссылку на раздел 1153(a)(3) этого титула ссылкой на раздел 1153(a)(4) этого титула.

Подсекция (g). Pub. L. 101-649, §702(b), с поправками, внесенными Pub. L. 102-232, §308(b), вставил «за исключением случаев, предусмотренных в разделе 1255(e)(3) этого титула,» после «Несмотря на подраздел (a),».

Pub. L. 101-649, §162(b)(6), переименовал подсекцию (h) в (g). Прежний подраздел (g) был переименован в (f).

Подсекция (h). Pub. L. 101-649, §162(b)(6), переименовал подсекцию (h) в (g).

1988 — подсекция (c). Pub. L. 100-525, §9(g)(1), заменил «ближайший родственник» на «неквотируемый».

Подсекция (g)(3)(A). Pub. L. 100-525, §9(g)(2), заменил «(C)(ii) из пункта (2)» на «(C)(i) из пункта 2».

1986 — подсек. (a). Pub. L. 99-639, §2(c), обозначил существующие положения как п. (1) и добавил п. (2).

Подсекция (c). Pub. L. 99-639, §4(a), вставил «(1)» после слов «если» и «, или добивался предоставления» и добавил пункт (2).

Подсекция (h). Pub. L. 99-639, §5(b), добавил подсекцию (h).

1982 — подсекция (g). Паб. L. 97-359 добавил подраздел (g).

1981 — подсекция (a). Pub. L. 97-116, §18(d), заменил «из отношений, описанных в параграфе» на «из отношений, описанных в параграфах».

Подсекция (d). Pub. L. 97-116, § 3, переименовал подсекцию (e) в (d). Прежний подсек. (d), предписывающий Генеральному прокурору направлять в Конгресс статистическую сводку петиций о предоставлении статуса иммигранта, одобренных им в соответствии с разделом 1153(a)(3) или 1153(a)(6) данного титула, и представлять отчеты в Конгресс в первый и пятнадцатый день каждого календарного месяца, в котором Конгресс находится на сессии, был исключен.

Подпункты (e), (f). Pub. L. 97-116, § 3, переименовал в подсекцию (e) подсекцию (f), касающуюся последующего признания отсутствия права на льготы. См. примечание к Поправке 1978 г. ниже. Прежний подсек. (e) переименован в (d).

1980 — подсекция (d). Паб. L. 96-470 заменил положение, требующее от Генерального прокурора направлять в Конгресс статистическую сводку одобренных ходатайств о предоставлении профессиональных или трудовых преференций, на положение, требующее от Генерального прокурора направлять в Конгресс отчет о каждом одобренном ходатайстве о предоставлении профессиональных или трудовых преференций с указанием основания для его одобрения и фактов, имеющих отношение к установлению квалификации для получения преференциального статуса.

1978 — подсекция (c). Pub. L. 95-417, § 2, после слов «подраздела (b)» было добавлено «не более двух петиций могут быть одобрены для одного заявителя от имени ребенка, как определено в разделе 1101(b)(1)(E) или 1101(b)(1)(F) этого титула, если это не необходимо для предотвращения разделения братьев и сестер и».

Подпункты (e), (f). Pub. L. 95-417, § 3, добавил подраздел (e) и переименовал прежний подраздел (e), касающийся последующего признания отсутствия права на получение статуса, в подраздел (f) без учета существующего подраздела (f), касающегося положений, применимых к квалифицированным иммигрантам, добавленного Pub. L. 94-571.

1976 — подсек. (f). Паб. L. 94-571 добавил подраздел (f).

1965 — подсек. (a). Pub. L. 89-236 заменил положения, определяющие законные основания для подачи петиции о предоставлении привилегированного статуса и предписывающие полномочия Генерального прокурора требовать документальные доказательства в поддержку и форму петиции, на положения, запрещающие сотрудникам консульств предоставлять привилегированный статус до получения соответствующего разрешения в случаях, когда ходатайство основано на членстве в служении религиозной конфессии или высоком образовании, технической подготовке или специальном опыте, которые будут существенно полезны для Соединенных Штатов.

Подсекция (b). Pub. L. 89-236 заменил положения, разрешающие расследование ходатайств Генеральным прокурором, консультации с министром труда и выдачу разрешений сотрудникам консульств, на положения, определяющие форму заявления о предоставлении статуса преференции на основании членства в служении религиозной конфессии или высокого образования, технической подготовки или специализированного опыта, которые будут существенно полезны для Соединенных Штатов, и обстоятельства, делающие заявление целесообразным.

Подсекция (c). Pub. L. 89-236 заменил положения, ограничивающие количество петиций сирот, которые могут быть одобрены для одного заявителя, и запрещающие одобрение любой петиции иностранца, чей предыдущий брак, как было установлено Генеральным прокурором, был заключен с целью уклонения от иммиграционного законодательства, на положения, касающиеся расследования фактов Генеральным прокурором и представления отчетов в Конгресс о предоставлении преференциального статуса.

Подсекция (d). Pub. L. 89-236 заменил положения, требующие от Генерального прокурора представлять Конгрессу отчеты о каждом одобренном ходатайстве о предоставлении профессиональных или профессиональных преференций, на положения, запрещающие законодательное толкование раздела, которое давало бы иммигранту право на преференциальную классификацию, если по прибытии в порт въезда было установлено, что он не имеет права на такую классификацию.

Подсекция (e). Pub. L. 89-236 добавил подсекцию (e).

1962 — подсекция (c). Паб. L. 87-885 предусматривал представление отчетов Конгрессу.

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 2022 года

Pub. L. 117-103, div. BB, §105(b), 15 марта 2022 г., 136 Stat. 1103, предусматривалось, что:

«(1) В целом. Поправка, внесенная подразделом (a) [изменяющая данный раздел], вступит в силу в день принятия данного Закона [15 марта 2022 г.].

«(2) Применимость к петициям.- Раздел 204(a)(1)(H)(i) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1154(a)(1)(H)(i)], добавленный подразделом (a), должен применяться к любой петиции о классификации в соответствии с разделом 203(b)(5)(E) такого Закона (8 U.S.C. 1153(b)(5)(E)), которая подается министру национальной безопасности в день или после даты принятия настоящего Закона.»

Даты вступления в силу и прекращения действия поправки 2013 года

Pub. L. 113-6, разд. D, раздел V, §563, 26 марта 2013 г., 127 Stat. 380, предусматривалось, в частности, что поправка, внесенная разделом 563 паб. L. 113-6, вступает в силу в период, начинающийся 1 октября 2013 года и заканчивающийся 30 сентября 2014 года.

Дата вступления в силу поправки 2002 года

Поправка, внесенная Паб. L. 107-208, вступившая в силу 6 августа 2002 г., и применимая к определенным иностранцам-бенефициарам, см. раздел 8 Pub. L. 107-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1151 данного заголовка.

Дата вступления в силу поправки 2000 года

Поправка, внесенная Паб. L. 106-279, вступившая в силу 1 апреля 2008 г., см. раздел 505(a)(2), (b) Pub. L. 106-279, изложенные в примечании «Даты вступления в силу; переходное правило» в разделе 14901 раздела 42 «Здоровье и благосостояние населения».

Дата вступления в силу поправки 1996 года

Поправка, внесенная разделом 308(e)(1)(A), (f)(2)(A) Паб. L. 104-208 вступает в силу, с некоторыми переходными положениями, в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 г., см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Дата вступления в силу поправок 1994 года

Поправка, внесенная Паб. L. 103-416 вступила в силу, как если бы была включена в принятие Закона об иммиграции 1990 г., Pub. L. 101-649, см. раздел 219(dd) Pub. L. 103-416, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного раздела.

Поправка, внесенная Паб. L. 103-322, вступившая в силу 1 января 1995 г., см. раздел 40701(d) Pub. L. 103-322, изложенный в качестве примечания к разделу 1151 данного заголовка.

Дата вступления в силу поправки 1991 года

Поправки, внесенные разделами 302(e)(4), (5) и 308(b) Pub. L. 102-232 вступила в силу, как если бы была включена в принятие Закона об иммиграции 1990 г., Pub. L. 101-649, см. раздел 310(1) Pub. L. 102-232, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 настоящего титула.

Дата вступления в силу поправки 1990 года

Поправка, внесенная разделом 162(b) Паб. L. 101-649, вступившая в силу 29 ноября 1990 г., но только в той части, в которой раздел 162(b) относится к визам на финансовые годы, начинающиеся с 1992 финансового года, с общими переходными положениями, см. раздел 161(b), (c) Pub. L. 101-649, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

В паб. L. 101-649, раздел VII, §702(c), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5086, предусматривал, что: «Поправки, внесенные данным разделом [изменяющие разделы 1154 и 1255 данного раздела], применяются к бракам, заключенным до, в день или после даты принятия данного закона [29 ноября 1990 г.]».

Дата вступления в силу поправки 1986 года

Pub. L. 99-639, §4(b), 10 ноября 1986 г., 100 Stat. 3543, предусматривал, что: «Поправка, внесенная подразделом (a) [изменяющая данный раздел], применяется к петициям, поданным на дату или после даты принятия данного Закона [10 ноября 1986 г.]».

Pub. L. 99-639, §5(c), 10 ноября 1986 г., 100 Stat. 3543, предусматривал, что: «Поправки, внесенные данным разделом [изменяющие данный раздел и раздел 1255 данного раздела], применяются к бракам, заключенным на дату или после даты принятия данного Закона [10 ноября 1986 г.]».

Дата вступления в силу поправки 1981 года

Поправка, внесенная Паб. L. 97-116, вступившая в силу 29 декабря 1981 г., см. раздел 21(a) Pub. L. 97-116, изложенное в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Дата вступления в силу поправки 1976 года

Поправка, внесенная Паб. L. 94-571 вступает в силу в первый день первого месяца, который начинается более чем через шестьдесят дней после 20 октября 1976 г., см. раздел 10 Pub. L. 94-571, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Дата вступления в силу поправки 1965 года

Дату вступления в силу поправки, внесенной Паб. L. 89-236, см. раздел 20 Pub. L. 89-236, изложенный в качестве примечания к разделу 1151 данного титула.

Строительство в соответствии с поправкой 2009 года

Паб. L. 111-83, раздел V, §568(d)(2), 28 октября 2009 г., 123 Stat. 2187, предусматривал, что: «Ничто в поправке, внесенной пунктом (1) [изменяющей данный раздел], не может быть истолковано как ограничение или отмена какого-либо основания для высылки, основания для отказа в удовлетворении петиции или заявления или других критериев для рассмотрения петиций или заявлений, предусмотренных иммиграционным законодательством США, за исключением неправомочности, основанной исключительно на отсутствии квалифицированных семейных отношений, как конкретно предусмотрено такой поправкой».

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

Инопланетные овцеводы

Закон от 3 сентября 1954 г., гл. 1254, §§1-3, 68 Stat. 1145, предусматривал ввоз квалифицированных овцеводов-иностранцев после одобрения Генеральным прокурором, удостоверение Генеральным прокурором Государственного секретаря имен и адресов овцеводов, чьи заявки на ввоз были одобрены, и выдачу не более 385 специальных неквотируемых иммиграционных виз. Положения указанного закона утратили силу 3 сентября 1955 года в соответствии с его разделом 1.

1 Так в оригинале. Вероятно, должно быть «(II)».

2 Так в оригинале. Вероятно, должно быть «детская».

3 Так в оригинале. Вероятно, за ним должно следовать «to».

4 См. ссылки в текстовом примечании ниже.

  • 1155. Отмена одобрения петиций; дата вступления в силу

Министр национальной безопасности может в любое время по уважительной и достаточной, по его мнению, причине отозвать одобрение любой петиции, утвержденной им в соответствии с разделом 1154 настоящего титула. Такая отмена вступает в силу с даты утверждения любой такой петиции.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 1, §205, 66 Stat. 180; Pub. L. 86-363, §5(a), (b), Sept. 22, 1959, 73 Stat. 644, 645; Pub. L. 87-301, §§ 3, 10, Sept. 26, 1961, 75 Stat. 650, 654; Pub. L. 89-236, §5, Oct. 3, 1965, 79 Stat. 916; Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §308(g)(3)(A), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-622; Pub. L. 108-458, раздел V, §5304(c), 17 декабря 2004 г., 118 Stat. 3736).

 

Примечания редакции

Поправки

2004 — Публ. L. 108-458 заменил «Министр внутренней безопасности» на «Генеральный прокурор» и исключил в конце слова «Однако ни в коем случае такая отмена не будет иметь силы, если по последнему известному адресу заявителя не будет отправлено уведомление об отмене и если уведомление об отмене не будет передано через Государственного секретаря бенефициару петиции до того, как бенефициар начнет свое путешествие в Соединенные Штаты. Если уведомление об отзыве не было передано, и бенефициар подает заявление о приеме в Соединенные Штаты, его приемлемость будет определяться в порядке, предусмотренном разделами 1225 и 1229a настоящего титула».

1996 — Пуб. L. 104-208 заменил «1229a» на «1226».

1965 г. — Публ. закона № 89-236 — исключил весь раздел, в котором в подразделах (a) — (d) излагалась процедура предоставления неквотного статуса или преференций по причине родства, и вставил вместо него с незначительными изменениями положения, ранее содержавшиеся в разделе 1156 данного титула, которые уполномочивали Генерального прокурора отменять одобрение петиций по уважительной и достаточной причине.

1961 — подсекция (b). Pub. L. 87-301, §3(a), предусматривал, что петиция о предоставлении квотного иммиграционного статуса или преференций не должна быть одобрена, если бенефициар является иностранцем, определенным в разделе 1101(b)(1)(F) данного титула, устанавливал требования, которые должны быть выполнены заявителями, прежде чем петиция о предоставлении неквотного иммиграционного статуса для ребенка, определенного в разделе 1101(b)(1)(F), может быть одобрена Генеральным прокурором, и разрешал принесение присяги сотрудниками иммиграционной службы, когда петиция оформляется за пределами Соединенных Штатов.

Подсекция (c). Pub. L. 87-301, §§ 3(b), 10, заменил «раздел 1101(b)(1)(E) или (F)» на «раздел 1101(b)(1)(E)» и указал, что петиция не будет одобрена, если иностранцу ранее был предоставлен неквотный статус согласно разделу 1101(a)(27)(A) этого титула или привилегированный квотный статус согласно разделу 1153(a)(3) этого титула, по причине брака, заключенного с целью уклонения от иммиграционного законодательства.

1959 — подсекция (b). Паб. L. 86-363, §5(a), разрешала подачу петиций любым гражданином США, утверждающим, что иммигрант является его незамужним сыном или незамужней дочерью, любым иностранцем, законно принятым на постоянное жительство, утверждающим, что иммигрант является его незамужним сыном или незамужней дочерью вместо ребенка, или любым гражданином США, утверждающим, что иммигрант является его женатым сыном или замужней дочерью вместо сына или дочери, и запрещала одобрение петиции на квотный иммиграционный статус или предпочтение иностранца без доказательства родства родителей заявителя с таким иностранцем.

Подсекция (c). Pub. L. 86-363, §5(b), ограничивал разрешение двумя ходатайствами на одного заявителя от имени ребенка, как определено в разделе 1101(b)(1)(E) этого титула, если это не необходимо для предотвращения разлучения братьев и сестер.

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 2004 года

Паб. L. 108-458, раздел V, §5304(d), 17 декабря 2004 г., 118 Stat. 3736, предусматривал, что: «Поправки, внесенные данным разделом [изменяющие данный раздел и разделы 1201 и 1227 данного раздела], вступают в силу в день принятия данного Закона [17 декабря 2004 г.] и применяются к отзывам в соответствии с разделами 205 и 221(i) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1155, 1201(i)), сделанным до, в день или после такой даты».

Дата вступления в силу поправки 1996 года

Поправка, внесенная Пуб. L. 104-208 вступает в силу, с некоторыми переходными положениями, в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 г., см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Дата вступления в силу поправки 1965 года

Дату вступления в силу поправки, внесенной Паб. L. 89-236, см. раздел 20 Pub. L. 89-236, изложенный в качестве примечания к разделу 1151 данного заголовка.

  • 1156. Неиспользованные иммиграционные визы

Если иммигранту, имеющему иммиграционную визу, отказано во въезде в Соединенные Штаты и он выдворен, или он не подает заявление на въезд до истечения срока действия своей визы, или если иностранец, имеющий иммиграционную визу, выданную ему как привилегированному иммигранту, признан не являющимся привилегированным иммигрантом, иммиграционная виза или привилегированная иммиграционная виза, в зависимости от обстоятельств, может быть выдана вместо него другому квалифицированному иностранцу.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 1, §206, 66 Stat. 181; Pub. L. 89-236, §6, Oct. 3, 1965, 79 Stat. 916; Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §308(d)(4)(D), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-618).

 

Примечания редакции

Поправки

1996 — Публ. L. 104-208 заменил «отказано в приеме в Соединенные Штаты и удалено» на «исключено из приема в Соединенные Штаты и депортировано».

1965 г. — Публ. L. 89-236 заменил положения, позволяющие выдавать иммиграционные визы или привилегированные иммиграционные визы другому квалифицированному иностранцу вместо иммигрантов, исключенных или депортированных, иммигрантов, не подавших заявление на прием, или иммигрантов, признанных не привилегированными иммигрантами, на положения, касающиеся отмены одобрения петиций, которые, с незначительными изменениями, были перенесены в раздел 1155 данного титула.

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 1996 года

Поправка, внесенная Пуб. L. 104-208 вступает в силу, с некоторыми переходными положениями, в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 г., см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Дата вступления в силу поправки 1965 года

Дату вступления в силу поправки, внесенной Паб. L. 89-236, см. раздел 20 Pub. L. 89-236, изложенный в качестве примечания к разделу 1151 данного заголовка.

  • 1157. Ежегодный прием беженцев и прием беженцев в чрезвычайных ситуациях

(a) Максимальное количество приемов; увеличение по гуманитарным соображениям; распределение

(1) За исключением случаев, предусмотренных в подразделе (b), число беженцев, которые могут быть приняты в соответствии с этим разделом в 1980, 1981 или 1982 финансовом году, не может превышать пятидесяти тысяч, если только Президент не определит, до начала финансового года и после соответствующих консультаций (как определено в подразделе (e)), что прием определенного числа беженцев сверх этого числа оправдан гуманитарными соображениями или иным образом отвечает национальным интересам.

(2) За исключением случаев, предусмотренных в подразделе (b), число беженцев, которые могут быть приняты в соответствии с этим разделом в любом финансовом году после 1982 финансового года, должно быть таким, какое Президент определит до начала финансового года и после соответствующих консультаций, что это оправдано гуманитарными соображениями или иным образом отвечает национальным интересам.

(3) Прием в соответствии с этим подразделом должен быть распределен между беженцами, представляющими особую гуманитарную ценность для Соединенных Штатов, в соответствии с определением, сделанным Президентом после соответствующих консультаций.

(4) В определении, сделанном в соответствии с этим подразделом за каждый финансовый год (начиная с 1992 финансового года), Президент должен перечислить, вместе с соответствующим количеством беженцев, определенным таким образом, количество иностранцев, которым было предоставлено убежище в предыдущем году.

(b) Решения президента о количестве принятых по гуманитарным соображениям

Если Президент после соответствующих консультаций определит, что (1) существует непредвиденная чрезвычайная ситуация с беженцами, (2) прием определенных беженцев в ответ на чрезвычайную ситуацию с беженцами оправдан серьезными гуманитарными проблемами или иным образом отвечает национальным интересам, и (3) прием этих беженцев в Соединенные Штаты не может быть осуществлен в соответствии с подразделом (a), Президент может установить количество беженцев, которые будут приняты в Соединенные Штаты в течение последующего периода (не более двенадцати месяцев) в ответ на чрезвычайную ситуацию с беженцами, и такой прием будет распределен между беженцами, представляющими особую гуманитарную озабоченность для Соединенных Штатов, в соответствии с определением, сделанным Президентом после соответствующих консультаций, предусмотренных в настоящем подразделе.

(c) Прием беженцев Генеральным прокурором; критерии; статус супруга или ребенка; применимость других законодательных требований; прекращение статуса беженца иностранца, супруга или ребенка

(1) С учетом количественных ограничений, установленных в соответствии с подразделами (a) и (b), Генеральный прокурор может, по усмотрению Генерального прокурора и в соответствии с такими правилами, которые Генеральный прокурор может предписать, принять любого беженца, который не переселен в какую-либо иностранную страну, определен как представляющий особую гуманитарную ценность для Соединенных Штатов, и является приемлемым (за исключением случаев, предусмотренных в пункте (3)) в качестве иммигранта в соответствии с настоящей главой.

(2)(A) Супруг или ребенок (как определено в разделе 1101(b)(1)(A), (B), (C), (D) или (E) данного титула) любого беженца, имеющего право на прием в соответствии с пунктом (1), если он не имеет иного права на прием в соответствии с пунктом (1) и если он не является лицом, описанным во втором предложении раздела 1101(a)(42) данного титула, имеет право на тот же статус приема, что и такой беженец, если он сопровождает такого беженца или следует к нему, и если супруг или ребенок является приемлемым (за исключением случаев, предусмотренных в пункте (3)) в качестве иммигранта в соответствии с настоящей главой. При допуске супруга или ребенка в Соединенные Штаты Америки такой допуск засчитывается в числовое ограничение, установленное в соответствии с соответствующим подразделом, по которому осуществляется допуск беженца.

(B) Не состоящий в браке иностранец, который стремится сопровождать родителя, получившего статус беженца в соответствии с данным подразделом, или следовать за ним, и которому не исполнилось 21 года на дату подачи таким родителем заявления о предоставлении статуса беженца в соответствии с данным разделом, продолжает считаться ребенком для целей данного пункта, если иностранец достиг 21 года после подачи такого заявления, но в период его рассмотрения.

(3) Положения пунктов (4), (5) и (7)(A) раздела 1182(a) настоящего титула не применяются к иностранцам, желающим получить допуск в Соединенные Штаты в соответствии с настоящим подразделом, и Генеральный прокурор может отменить любое другое положение этого раздела (кроме пункта (2)(C) или подпунктов (A), (B), (C) или (E) пункта (3)) в отношении такого иностранца в гуманитарных целях, для обеспечения единства семьи или когда это иным образом отвечает общественным интересам. Любой такой отказ Генерального прокурора должен быть оформлен в письменном виде и должен предоставляться только в индивидуальном порядке после проведения расследования. Генеральный прокурор должен обеспечить ежегодный отчет перед Конгрессом о количестве исключений, предоставленных в соответствии с этим пунктом в предыдущем финансовом году, и краткое изложение причин предоставления таких исключений.

(4) Статус беженца любого иностранца (а также супруга или ребенка иностранца) может быть прекращен Генеральным прокурором в соответствии с правилами, которые Генеральный прокурор может предписать, если Генеральный прокурор определит, что иностранец на самом деле не был беженцем в значении раздела 1101(a)(42) этого титула на момент приема иностранца.

(d) Требования к отчетности и консультациям по надзору

(1) Перед началом каждого финансового года Президент должен доложить Комитетам по судебной власти Палаты представителей и Сената о прогнозируемом количестве беженцев, которые будут нуждаться в переселении в течение финансового года, и о предполагаемом распределении приема беженцев в течение финансового года. Президент должен обеспечить периодические обсуждения между назначенными представителями Президента и членами этих комитетов относительно изменений в ситуации с беженцами в мире, прогресса в приеме беженцев и возможной необходимости внесения корректировок в распределение приема беженцев.

(2) Как можно скорее после того, как представители Президента начнут соответствующие консультации относительно количества принимаемых беженцев согласно подразделу (a) или относительно приема беженцев в ответ на чрезвычайную ситуацию с беженцами согласно подразделу (b), комитеты по судебной власти Палаты представителей и Сената должны обеспечить публикацию в протоколе Конгресса содержания таких консультаций.

(3) (A) После того, как Президент инициирует соответствующие консультации перед принятием решения в соответствии с подразделом (a), должно быть проведено слушание для рассмотрения предложенного решения, если только публичное раскрытие деталей предложения не поставит под угрозу жизнь или безопасность людей.

(B) После того, как Президент начнет соответствующие консультации перед принятием решения в соответствии с подразделом (b) о том, что количество принимаемых беженцев должно быть увеличено из-за непредвиденной чрезвычайной ситуации с беженцами, насколько позволяет время и характер чрезвычайной ситуации с беженцами, должно быть проведено слушание для рассмотрения предложения об увеличении приема беженцев, если только публичное раскрытие деталей этого предложения не поставит под угрозу жизнь или безопасность людей.

(e) Определение понятия «надлежащая консультация»

Для целей настоящего раздела термин «надлежащие консультации» означает, в отношении приема беженцев и распределения приема беженцев, личные обсуждения назначенными представителями кабинета президента с членами комитетов по судебной власти Сената и Палаты представителей для рассмотрения ситуации с беженцами или чрезвычайной ситуации с беженцами, определения степени возможного участия Соединенных Штатов в этом, обсуждения оснований считать, что предлагаемый прием беженцев оправдан гуманитарными проблемами или серьезными гуманитарными проблемами или иным образом отвечает национальным интересам, и предоставления таким членам следующей информации:

(1) Описание характера ситуации с беженцами.

(2) Описание количества и распределения беженцев, которые будут приняты, и анализ условий в странах, из которых они прибыли.

(3) Описание предлагаемых планов по их перемещению и переселению и сметная стоимость их перемещения и переселения.

(4) Анализ предполагаемых социальных, экономических и демографических последствий их приема в Соединенные Штаты.

(5) Описание степени, в которой другие страны будут принимать таких беженцев и оказывать им помощь в переселении.

(6) Анализ влияния участия Соединенных Штатов в переселении таких беженцев на внешнеполитические интересы Соединенных Штатов.

(7) Такая дополнительная информация, которая может быть уместна или запрошена такими членами.

 

Насколько это возможно, информация, описанная в данном подразделе, должна быть предоставлена не менее чем за две недели до личных обсуждений назначенных представителей Президента с такими членами.

(f) обучение

(1) Генеральный прокурор, в консультации с Государственным секретарем, должен предоставить всем должностным лицам Соединенных Штатов, рассматривающим дела беженцев в соответствии с настоящим разделом, такую же подготовку, которая предоставляется сотрудникам, рассматривающим дела о предоставлении убежища в соответствии с разделом 1158 настоящего титула.

(2) Такая подготовка должна включать условия, характерные для конкретной страны, обучение международно признанному праву на свободу религии, обучение методам религиозных преследований, практикуемых в зарубежных странах, и применимые различия внутри страны между характером и отношением к различным религиозным практикам и верующим.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 1, §207, как добавлено Pub. L. 96-212, титул II, §201(b), 17 марта 1980 г., 94 Stat. 103; изменено Pub. L. 100-525, §9(h), 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2620; Pub. L. 101-649, раздел I, §104(b), раздел VI, §603(a)(4), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 4985, 5082; Pub. L. 102-232, раздел III, §307(l)(1), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1756; Pub. L. 104-208, div. C, раздел VI, §601(b), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-689; Pub. L. 105-292, раздел VI, §602(a), 27 октября 1998 г., 112 Stat. 2812; Pub. L. 107-208, §5, 6 августа 2002 г., 116 Stat. 929; Pub. L. 109-13, div. B, раздел I, §101(g)(2), 11 мая 2005 г., 119 Stat. 305).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Данная глава, упомянутая в подстатье (c)(1), (2)(A), в оригинале называлась «this Act», что означает Закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, 66 Stat. 163, известный как Закон об иммиграции и гражданстве, который в основном относится к данной главе. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому названию, приведенному в разделе 1101 данного заголовка, и в таблицах.

Предыдущие положения

Предыдущий раздел 1157, закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, раздел II, гл. 1, §207, 66 Stat. 181, запрещал выдачу иммиграционных виз другим иммигрантам вместо иммигрантов, исключенных из приема, депортированных иммигрантов, иммигрантов, не подавших заявление на прием в США, или иммигрантов, признанных неквотными иммигрантами после того, как ранее они были признаны квотными иммигрантами, до отмены Pub. L. 89-236, §7, 3 октября 1965 г., 79 Stat. 916.

Поправки

2005 — подсек. (a)(5). Паб. L. 109-13 исключил п. (5), который гласил следующее: «В течение любого финансового года не более 1000 беженцев могут быть приняты в соответствии с данным подразделом или получить убежище в соответствии с разделом 1158 данного раздела в соответствии с определением, вынесенным в соответствии с третьим предложением раздела 1101(a)(42) данного раздела (касающегося преследования за сопротивление принудительным методам контроля численности населения)».

2002 — подсекция (c)(2). Pub. L. 107-208 обозначил существующие положения как подпункт (A) и добавил подпункт (B).

1998 — подсек. (f). Паб. L. 105-292 добавил подраздел (f).

1996 — подсек. (a)(5). Pub. L. 104-208 добавил п. (5).

1991 — подсекция (c)(3). Паб. L. 102-232 заменил «подпараграф (A)» на «подпараграфы (A)».

1990 — подсекция (a)(4). Pub. L. 101-649, §104(b), добавил п. (4).

Подсекция (c)(3). Pub. L. 101-649, §603(a)(4), заменил «(4), (5) и (7)(A)» на «(14), (15), (20), (21), (25) и (32)» и «(кроме пункта (2)(C) или подпараграфов (A), (B), (кроме пункта (2)(C) или подпунктов (C), (E) пункта (3))» для «(кроме пункта (27), (29) или (33) и кроме пункта (23), относящегося к незаконному обороту наркотиков)».

1988 — подсекция (c)(1). Паб. L. 100-525 заменил слово «иначе» на «повсеместно».

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 2005 года

Pub. L. 109-13, разд. B, раздел I, §101(h)(5), 11 мая 2005 г., 119 Stat. 306, предусматривал, что: «Поправки, внесенные подразделом (g) [изменяющие данный раздел и раздел 1159 данного раздела], вступают в силу в день принятия данного раздела [11 мая 2005 г.]».

Дата вступления в силу поправки 2002 года

Поправка, внесенная Паб. L. 107-208, вступившая в силу 6 августа 2002 г., и применимая к определенным иностранцам-бенефициарам, см. раздел 8 Pub. L. 107-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1151 данного заголовка.

Дата вступления в силу поправки 1991 года

Паб. L. 102-232, раздел III, §307(l), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1756, предусматривал, что поправки, внесенные этим разделом [изменяющие данный раздел, разделы 1159, 1161, 1187, 1188, 1254a, 1255a и 1322 данного раздела, и положения, изложенные в виде примечаний к разделам 1101 и 1255 данного раздела], вступают в силу, как если бы они были включены в раздел 603(a) Закона об иммиграции 1990 г., Pub. L. 101-649.

Дата вступления в силу поправки 1990 года

Поправка, внесенная разделом 104(b) Паб. L. 101-649, вступившая в силу 29 ноября 1990 г. и (если не предусмотрено иное) применимая к 1991 финансовому году, см. раздел 161(b) Pub. L. 101-649, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Поправка, внесенная разделом 603(a)(4) Паб. L. 101-649 применяется к лицам, въезжающим в Соединенные Штаты 1 июня 1991 г. или после этой даты, см. раздел 601(e)(1) Pub. L. 101-649, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного титула.

Дата вступления в силу

Раздел (за исключением подраздела (c), который вступает в силу 1 апреля 1980 г.) вступает в силу, если не предусмотрено иное, 17 марта 1980 г. и применяется к финансовым годам, начинающимся с финансового года, начинающегося 1 октября 1979 г., см. раздел 204 Pub. L. 96-212, изложенный в примечании «Дата вступления в силу поправки 1980 года» в разделе 1101 данного раздела.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

Кризис беженцев в Ираке

Pub. L. 110-181, div. A, раздел XII, подзаголовок C, 28 января 2008 г., 122 Stat. 395, с поправками, внесенными Pub. L. 110-242, §1, 3 июня 2008 г., 122 Stat. 1567; Pub. L. 111-84, div. A, раздел VIII, §813(d), 28 октября 2009 г., 123 Stat. 2407; Pub. L. 111-118, div. A, раздел VIII, §8120(a), 19 декабря 2009 г., 123 Stat. 3457; Pub. L. 111-383, div. A, раздел X, §1075(f)(9), (10), 7 января 2011 г., 124 Stat. 4376; Pub. L. 113-42, §1, 4 октября 2013 г., 127 Stat. 552; Pub. L. 113-66, div. A, раздел XII, §1218, 26 декабря 2013 г., 127 Stat. 910; Pub. L. 117-31, раздел IV, §403(c), 30 июля 2021 г., 135 Stat. 319, предусматривал, что:

«СЕКЦИЯ 1241. КРАТКОЕ НАЗВАНИЕ.

Этот подзаголовок может быть процитирован как «Закон о кризисе беженцев в Ираке 2007 года».

«SEC». 1242. МЕХАНИЗМЫ ОБРАБОТКИ.

«(a) В целом. Государственный секретарь, в консультации с министром внутренней безопасности, должен создать или использовать существующие механизмы обработки беженцев в Ираке и, при необходимости, в странах региона, в которых…

«(1) иностранцы, описанные в разделе 1243, могут подавать заявления и проходить собеседование для приема в Соединенные Штаты в качестве беженцев; и

«(2) Иностранцы, описанные в разделе 1244(b), могут подавать заявление и проходить собеседование для приема в Соединенные Штаты в качестве специальных иммигрантов.

«(b) Приостановление. Если это будет сочтено необходимым, Государственный секретарь, после консультаций с Министром внутренней безопасности, может приостановить обработку в стране в соответствии с подразделом (a) на период, не превышающий 90 дней. Такое приостановление может быть продлено Государственным секретарем после уведомления Комитета по судебной системе Палаты представителей, Комитета по иностранным делам Палаты представителей, Комитета по судебной системе Сената и Комитета по международным отношениям Сената. Государственный секретарь должен представить этим комитетам отчет с изложением оснований для любого такого приостановления и любых его продлений.

«(c) Улучшенный процесс подачи заявок.-

«(1) В целом. Не позднее чем через 120 дней после даты вступления в силу Закона о полномочиях в области национальной обороны на 2014 финансовый год [Dec. 26, 2013], Государственный секретарь и Министр внутренней безопасности, в консультации с Министром обороны, должны повысить эффективность обработки заявлений на специальные иммиграционные визы в соответствии с разделом 1244(a), чтобы все шаги под контролем соответствующих департаментов, связанные с выдачей таких виз, включая необходимые скрининги и проверки биографии, были завершены не позднее чем через 9 месяцев после даты подачи иностранцем, имеющим на это право, всех необходимых материалов для заполнения заявления на такую визу.

«(2) Строительство.- Ничто в данном разделе не должно быть истолковано как ограничение возможности Секретаря, упомянутого в параграфе (1), взять больше 9 месяцев для завершения тех шагов, связанных с выдачей таких виз в случаях высокого риска, для которых удовлетворение соображений национальной безопасности требует дополнительного времени.

«Иностранец, ходатайствующий о приеме в Соединенные Штаты в соответствии с настоящим подзаголовком, может быть представлен в процессе рассмотрения ходатайства, в том числе на соответствующих собеседованиях и экзаменах, адвокатом или другим аккредитованным представителем. Такое представительство не должно осуществляться за счет правительства Соединенных Штатов.

«СЕК. 1243. ПРИОРИТЕТЫ ОБРАБОТКИ ДОКУМЕНТОВ ПО ПРОГРАММЕ БЕЖЕНЦЕВ США.

«(a) В целом. Беженцы, представляющие особую гуманитарную озабоченность, имеющие право на приоритет 2 в рамках системы приоритетов переселения беженцев, которые могут подать заявление непосредственно в Программу приема в Соединенные Штаты, должны включать…

«(1) Иракцы, которые работали или работают на правительство Соединенных Штатов в Ираке;

«(2) иракцы, которые подтвердят к удовлетворению Государственного секретаря, что они работают или работали в Ираке по…

«(A) средства массовой информации или неправительственная организация со штаб-квартирой в Соединенных Штатах; или

«(B) организация или структура, тесно связанная с миссией Соединенных Штатов в Ираке, которая получила финансирование правительства Соединенных Штатов в рамках официального и документально подтвержденного контракта, награды, гранта или соглашения о сотрудничестве; и

«(3) супруги, дети и родители, как сопровождающие, так и следующие за ними, а также сыновья, дочери и братья и сестры иностранцев, описанных в пункте (1), пункте (2) или разделе 1244(b)(1); и

«(4) иракцы, которые являются членами религиозной общины или меньшинства, были определены Государственным секретарем или уполномоченным им лицом в качестве преследуемой группы и имеют близких членов семьи (как описано в разделе 201(b)(2)(A)(i) или 203(a) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1151(b)(2)(A)(i) и 1153(a))) в Соединенных Штатах.

Государственный секретарь или уполномоченное им лицо уполномочены выявлять другие группы иракцев, относящиеся к приоритету 2, включая уязвимые группы населения» (b) Identification of Other Persecuted Groups.-The Secretary of State, or designee of the Secretary, is authorized to identify other Priority 2 groups of Iraqis, including vulnerable populations.

«(c) Неприемлемые организации и субъекты.-Организации и организации, описанные в подразделе (a)(2), не должны включать организации, которые фигурируют в списке Специально назначенных граждан Министерства финансов, или любые организации, специально исключенные министром внутренней безопасности после консультаций с государственным секретарем и руководителями соответствующих подразделений разведывательного сообщества (как определено в разделе 3(4) Закона о национальной безопасности 1947 года (50 U.S.C. 401a(4)) [сейчас 50 U.S.C. 3003(4)]).

«(d) Применимость других требований.- Иностранцы в соответствии с данным разделом, которые удовлетворяют требованиям раздела 207 Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1157) для приема в Соединенные Штаты.

«При определении количества иракских беженцев, которые должны быть переселены в США в соответствии с пунктами (2), (3) и (4) подраздела (a) и подраздела (b) раздела 207 Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1157), Президент должен проконсультироваться с руководителями неправительственных организаций, которые присутствуют в Ираке или имеют опыт в оценке проблем, с которыми сталкиваются иракские беженцы.

«Ни одному иностранцу не может быть отказано в возможности подать заявление о приеме в соответствии с данным разделом только потому, что такой иностранец квалифицируется как ближайший родственник или имеет право на любую другую классификацию иммигрантов.

«СЕКЦИЯ 1244. СПЕЦИАЛЬНЫЙ СТАТУС ИММИГРАНТА ДЛЯ НЕКОТОРЫХ ИРАКЦЕВ.

«(a) В общем случае.- С учетом подраздела (c), Министр национальной безопасности или, несмотря на любое другое положение закона, Государственный секретарь по согласованию с Министром национальной безопасности, может предоставить иностранцу, описанному в подразделе (b), статус специального иммигранта в соответствии с разделом 101(a)(27) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1101(a)(27)), если иностранец…

«(1) или агент, действующий от имени иностранца, подает петицию на классификацию в соответствии с разделом 203(b)(4) такого Закона (8 U.S.C. 1153(b)(4));

«(2) имеет иное право на получение иммиграционной визы;

«(3) является приемлемым в Соединенных Штатах для постоянного проживания (за исключением оснований для неприемлемости, указанных в разделе 212(a)(4) такого Закона (8 U.S.C. 1182(a)(4))); и

«(4) прошел проверку биографии и соответствующее обследование, как определено министром внутренней безопасности.

«(b) Описанные иностранцы.

«(1) Основные иностранцы.- Иностранец описывается в данном подразделе, если он…

«(A) является гражданином или подданным Ирака;

«(B) работал или работает в правительстве США или от его имени в Ираке 20 марта 2003 года или после этой даты не менее одного года;

«(C) добросовестно и ценно служил правительству Соединенных Штатов, что подтверждается положительной рекомендацией или оценкой, с учетом пункта (4), от старшего начальника сотрудника или лица, занимающего эту должность в настоящее время, или более старшего лица, если старший начальник сотрудника покинул работодателя или уехал из Ирака; и

«(D) столкнулся или сталкивается с постоянной серьезной угрозой в результате работы иностранца в правительстве Соединенных Штатов.

«(2) Супруги и дети.- Иностранец описывается в данном подразделе, если он…

«(A) является супругом или ребенком основного иностранца, описанного в пункте (1); и

«(B) сопровождает основного иностранца или следует за ним, чтобы присоединиться к нему в Соединенных Штатах.

«(3) Лечение пережившего супруга или ребенка.

«(A) В общем случае.- Иностранец описывается в данном подразделе, если он…

«(i) был супругом или ребенком основного иностранца, описанного в пункте (1), который подал заявление начальнику миссии в соответствии с этим разделом или разделом 1059 Закона о полномочиях в области национальной обороны на 2006 финансовый год (Публичный закон 109-163; 8 U.S.C. 1101 note), в котором этот иностранец был указан в качестве сопровождающего супруга или ребенка; и

«(ii) в связи со смертью основного иностранца.

«(I) такое ходатайство было отозвано или прекращено (или иным образом признано недействительным); и

«(II) такое ходатайство было бы одобрено, если бы главный иностранец остался в живых.

«(B) Требования к занятости.- Заявление пережившего супруга или ребенка основного иностранца должно соответствовать требованиям к занятости, изложенным в пункте (1), на дату подачи основным иностранцем заявления впервые, или, если основной иностранец не подавал заявление, требованиям к занятости на дату смерти основного иностранца.

«(4) Требуется одобрение начальника миссии.

«(A) В общем случае. За исключением случаев, предусмотренных подпунктом (B), рекомендация или оценка, требуемая в соответствии с пунктом (1)(C), должна сопровождаться одобрением начальника Миссии или уполномоченного начальника Миссии, который должен провести оценку рисков иностранца и независимый обзор записей, которые ведет правительство Соединенных Штатов или нанимающая организация или орган, чтобы подтвердить занятость и верную и ценную службу правительству Соединенных Штатов до одобрения ходатайства в соответствии с данным разделом.

«(B) Процесс рассмотрения отказа начальником миссии.

«(i) В общем случае. Заявитель, которому было отказано в одобрении начальника Миссии, требуемом в соответствии с подпунктом (A), должен…

«(I) получить письменное решение, содержащее, насколько это возможно, информацию, описывающую основания для отказа, включая факты и умозаключения, лежащие в основе индивидуального решения; и

«(II) предоставляется не более одной письменной апелляции.

«(aa) который должен быть представлен не более чем через 120 дней после даты получения заявителем такого решения в письменном виде; и

«(bb) который может запросить повторное рассмотрение такого решения и предоставить дополнительную информацию, уточнить существующую информацию или объяснить любую неблагоприятную информацию.

«Государственный секретарь должен назначить в посольстве Соединенных Штатов в Багдаде, Ирак, координатора по специальным иммиграционным визам для Ирака, ответственного за надзор за эффективностью и добросовестностью обработки специальных иммиграционных виз в соответствии с настоящим разделом, которому будет предоставлено…

«(I) достаточно высокий уровень допуска для проверки информации, подтверждающей отказ начальника миссии, если подана апелляция на отказ;

«(II) ответственность за обеспечение того, чтобы заявитель, описанный в пункте (i), получил информацию, описанную в пункте (i)(I); и

«(III) ответственность за обеспечение того, чтобы каждому заявителю была предоставлена разумная возможность предоставить дополнительную информацию, уточнить существующую информацию или объяснить любую неблагоприятную информацию в соответствии с пунктом (i)(II).

«(5) Доказательства серьезной угрозы.- Достоверное заявление под присягой, описывающее опасные условия в стране, вместе с официальными доказательствами таких условий в стране от правительства Соединенных Штатов, должно рассматриваться как фактор при определении того, испытывал ли иностранец или испытывает ли он постоянную серьезную угрозу в результате работы иностранца на правительство Соединенных Штатов для целей параграфа (1)(D).

«(c) Числовые ограничения.-

«Общее количество основных иностранцев, которым может быть предоставлен специальный иммиграционный статус в соответствии с данным разделом, не должно превышать 5 000 человек в год в течение 2008-2012 финансовых годов.

«Иностранцы, получившие специальный иммиграционный статус в соответствии с данным разделом, не должны учитываться при определении численности в соответствии с разделами 201(d), 202(a) или 203(b)(4) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1151(d), 1152(a) и 1153(b)(4)).

«(3) Перенос.

«(A) Финансовые годы с 2008 по 2011.- Если численное ограничение, указанное в пункте (1), не достигнуто в течение данного финансового года, указанного в таком пункте (в отношении финансовых лет с 2008 по 2011), численное ограничение, указанное в таком пункте для следующего финансового года, должно быть увеличено на число, равное разнице между…

«(i) количественное ограничение, указанное в пункте (1), на данный финансовый год; и

«(ii) количество основных иностранцев, которым был предоставлен специальный иммиграционный статус в соответствии с данным разделом в течение данного финансового года.

«(B) 2012 и 2013 финансовые годы.- Если численное ограничение, указанное в пункте (1), не будет достигнуто в 2012 финансовом году, общее количество основных иностранцев, которым может быть предоставлен специальный иммиграционный статус в соответствии с данным разделом в 2013 финансовом году, будет равно разнице между…

«(i) количественное ограничение, указанное в пункте (1) на 2012 финансовый год; и

«(ii) количество основных иностранцев, получивших такой статус в соответствии с данным разделом в 2012 финансовом году.

«(C) Ограничение на количество виз.-

Общее количество основных иностранцев, которым может быть предоставлен специальный иммиграционный статус в соответствии с данным разделом после 1 января 2014 года, должно составлять не более 2500 человек» (i) В целом.

«1-летний период, в течение которого основной иностранец должен был работать в Ираке на правительство США или от его имени в соответствии с подразделом (b)(1)(B), начинается 20 марта 2003 года или позднее и заканчивается 30 сентября 2013 года или ранее.

«Основной иностранец, желающий получить статус специального иммигранта в соответствии с данным подпараграфом, должен подать заявление начальнику миссии в соответствии с подразделом (b)(4) не позднее 30 сентября 2014 года.

«Ни Государственный секретарь, ни Министр национальной безопасности не могут взимать с иностранца, описанного в подразделе (b), какую-либо плату в связи с подачей заявления на получение специальной иммиграционной визы или ее выдачей. Государственный секретарь должен приложить разумные усилия для того, чтобы иностранцы, описанные в данном разделе, которым выдаются специальные иммиграционные визы, получали иракский паспорт соответствующей серии, необходимый для въезда в Соединенные Штаты.

«(e) Защита иностранцев.- Государственный секретарь, в консультации с главами других соответствующих федеральных агентств, должен приложить разумные усилия, чтобы обеспечить иностранцу, описанному в данном разделе, который подает заявление на получение специальной иммиграционной визы, защиту или немедленное удаление из Ирака, если это возможно, если секретарь определит после консультации, что такой иностранец находится в непосредственной опасности.

Ни одному иностранцу не может быть отказано в возможности подать заявление о приеме в соответствии с данным разделом только потому, что такой иностранец квалифицируется как ближайший родственник или имеет право на любую другую классификацию иммигрантов» (f) Eligibility for Admission Under Other Classification.

«(g) Поддержка переселения.- Иностранцы из Ирака, получившие специальный иммиграционный статус, описанный в разделе 101(a)(27) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1101(a)(27)), должны иметь право на помощь при переселении, программы пособий и другие льготы, доступные беженцам, принятым в соответствии с разделом 207 этого Закона (8 U.S.C. 1157), в том же объеме и на те же периоды времени, что и такие беженцы.

«(h) Правило построения. Ничто в данном разделе не может быть истолковано как затрагивающее полномочия министра национальной безопасности в соответствии с разделом 1059 Закона об ассигнованиях на национальную оборону на 2006 финансовый год [Pub. L. 109-163, 8 U.S.C. 1101 note].

«СЕКЦИЯ 1245. СТАРШИЙ КООРДИНАТОР ПО ИРАКСКИМ БЕЖЕНЦАМ И ВНУТРЕННЕ ПЕРЕМЕЩЕННЫМ ЛИЦАМ.

«(a) Назначение в Ираке. Государственный секретарь должен назначить в посольстве Соединенных Штатов в Багдаде, Ирак, старшего координатора по делам иракских беженцев и внутренне перемещенных лиц (именуемого в данном разделе «старший координатор»).

«(b) Обязанности.- Старший координатор отвечает за надзор за оформлением переселения в США беженцев, представляющих особую гуманитарную озабоченность, за специальные программы иммиграционных виз в Ирак, а также за разработку и реализацию других соответствующих политик и программ в отношении иракских беженцев и внутренне перемещенных лиц. Старший координатор имеет право направлять людей в программу переселения беженцев в США.

Государственный секретарь назначит в посольствах Соединенных Штатов в Каире (Египет), Аммане (Иордания), Дамаске (Сирия) и Бейруте (Ливан) старшего координатора для надзора за переселением в Соединенные Штаты беженцев, представляющих особую гуманитарную озабоченность в этих странах, с тем чтобы их заявления в рамках программы переселения беженцев в Соединенные Штаты рассматривались упорядоченно и без задержек».

«СЕКЦИЯ 1246. СТРАНЫ СО ЗНАЧИТЕЛЬНЫМ ЧИСЛОМ ИРАКСКИХ БЕЖЕНЦЕВ.

«В отношении каждой страны со значительным числом иракских беженцев, включая Ирак, Иорданию, Египет, Сирию, Турцию и Ливан, Государственный секретарь должен…

«(1) по мере необходимости, консультироваться с соответствующими правительственными чиновниками таких стран и других стран, а также с Верховным комиссаром ООН по делам беженцев относительно переселения наиболее уязвимых членов таких групп беженцев; и

«(2) по мере необходимости, если иное не запрещено законами Соединенных Штатов, разрабатывать механизмы и оказывать помощь странам со значительной численностью иракских беженцев для обеспечения благополучия и безопасности таких групп населения в принимающей их среде.

«СЕКЦИЯ 1247. ХОДАТАЙСТВО О ПЕРЕСМОТРЕ ОТКАЗА ИЛИ ПРЕКРАЩЕНИЯ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ УБЕЖИЩА.

«Иностранец, который подал заявление на убежище или отсрочку высылки и чье ходатайство было отклонено 1 марта 2003 года или позже офицером по убежищу или иммиграционным судьей исключительно или частично на основании изменившихся условий в стране, может, несмотря на любые другие положения закона, подать ходатайство о повторном рассмотрении такого ходатайства в соответствии с подпунктами (A) и (B) раздела 240(c)(7) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1229a(c)(7)) не позднее чем через шесть месяцев после даты вступления в силу Закона о кризисе беженцев в Ираке [от 2007 года] [28 января 2008 года], если иностранец…

«(1) является гражданином или подданным Ирака; и

«(2) остается в Соединенных Штатах с даты такого отказа.

«СЕКЦИЯ 1248. ОТЧЕТЫ.

«(a) Министр национальной безопасности. Не позднее чем через 120 дней после даты принятия настоящего Закона [28 января 2008 г.] Министр национальной безопасности должен представить Комитету по судебной системе Палаты представителей, Комитету по иностранным делам Палаты представителей, Комитету по судебной системе Сената и Комитету по международным отношениям Сената доклад, содержащий планы по ускорению обработки иракских беженцев для переселения, включая информацию, относящуюся к

«(1) ускорение обработки иракских беженцев для переселения, в том числе путем временного расширения Корпуса беженцев Службы гражданства и иммиграции США;

«(2) увеличение числа сотрудников Министерства внутренней безопасности, занимающихся обработкой беженцев в Ираке, Иордании, Египте, Сирии, Турции и Ливане;

«(3) совершенствование существующих систем проверки биографических данных и безопасности лиц, подающих заявления на получение специального иммиграционного статуса, и лиц, считающихся беженцами приоритета 2, представляющими особую гуманитарную озабоченность в рамках системы приоритетов переселения беженцев, которые должны поддерживать иммиграционную безопасность и обеспечивать упорядоченное рассмотрение таких заявлений без задержек; и

«(4) прогнозы Секретаря по количеству собеседований с беженцами, которые будут проведены в 2008 и 2009 финансовом году, по странам и месяцам.

«(b) Президент.- Не позднее чем через 120 дней после даты принятия настоящего Закона [28 января 2008 года], и в дальнейшем ежегодно до 2013 года, Президент должен представить Конгрессу несекретный доклад, с секретным приложением, если необходимо, который включает в себя…

«(1) оценка финансовых соображений, безопасности и персонала, а также ресурсов, необходимых для выполнения положений данного подзаголовка;

«(2) количество иностранцев, описанных в разделе 1243(a)(1);

«(3) количество таких иностранцев, подавших заявление на получение специальной иммиграционной визы;

«(4) дату подачи таких заявлений; и

«(5) в случае заявлений, ожидающих рассмотрения более шести месяцев, причины, по которым такие визы не были оперативно обработаны.

«(c) Отчет о гражданах и гражданах Ирака, нанятых правительством Соединенных Штатов или федеральными подрядчиками в Ираке.

«(1) В целом. Не позднее чем через 120 дней после даты принятия настоящего Закона [28 января 2008 г.] министр обороны, государственный секретарь, администратор Агентства США по международному развитию, министр финансов и министр внутренней безопасности должны…

«(A) изучают внутренние записи и базы данных своих соответствующих ведомств на предмет наличия информации, которая может быть использована для проверки трудоустройства граждан Ирака в правительстве Соединенных Штатов; и

«(B) запросить у каждого основного подрядчика или грантополучателя, выполнявшего работы в Ираке с 20 марта 2003 года по контракту, гранту или соглашению о сотрудничестве с их соответствующими агентствами, стоимость которых превышает 100 000 долларов, информацию, которая может быть использована для проверки трудоустройства иракских граждан таким подрядчиком или грантополучателем.

«(2) Необходимая информация.- В той мере, в какой данные доступны, информация, упомянутая в пункте (1), должна включать имя и даты трудоустройства, биометрические данные и другие данные, которые могут быть использованы для проверки трудоустройства каждого гражданина или гражданки Ирака, которые выполняли работу в Ираке с 20 марта 2003 года по контракту, гранту или соглашению о сотрудничестве с исполнительным агентством.

«(3) Определение исполнительного агентства. В данном подразделе термин «исполнительное агентство» имеет значение, которое придается этому термину в разделе 4(1) Закона об Управлении федеральной закупочной политики ([бывший] 41 U.S.C. 403(1)) [теперь 41 U.S.C. 133]).

«(d) Отчет о создании базы данных.- Не позднее чем через 120 дней после даты принятия настоящего Закона [28 января 2008 г. 28, 2008], Министр обороны, в консультации с Государственным секретарем, Администратором Агентства США по международному развитию, Министром финансов и Министром национальной безопасности, должен представить Конгрессу отчет, в котором будут рассмотрены варианты создания единой, засекреченной базы данных информации, относящейся к контрактам, Гранты или соглашения о сотрудничестве, заключенные исполнительными агентствами на выполнение работ в Ираке с 20 марта 2003 года, включая информацию, описанную и собранную в соответствии с подразделом (c), для использования соответствующими федеральными департаментами и агентствами при рассмотрении заявлений и ходатайств о предоставлении статуса беженца, убежища, специальной иммиграционной визы и других иммиграционных заявлений.

«(e) Отчет о несоблюдении. Не позднее, чем через 180 дней после даты принятия этого Закона [28 января 2008 г.], Президент должен представить Конгрессу отчет, который описывает…

«(1) неспособность или нежелание любого подрядчика или получателя гранта предоставить информацию, запрошенную в соответствии с подразделом (c)(1)(B); и

«(2) причины непредоставления такой информации.

«(f) Отчет об усовершенствованиях.-

«(1) В целом. Не позднее, чем через 120 дней после даты принятия Закона о полномочиях в области национальной обороны на 2014 финансовый год [26 декабря 2013 г.], Государственный секретарь и Министр внутренней безопасности, в консультации с Министром обороны, должны представить доклад, с засекреченным приложением, если необходимо, чтобы…

«(A) Комитет по судебной системе, Комитет по международным отношениям и Комитет по вооруженным силам Сената; и

«(B) Комитет по судебной системе, Комитет по иностранным делам и Комитет по вооруженным силам Палаты представителей.

«(2) Содержание.- Отчет, представленный в соответствии с параграфом (1), должен описывать реализацию улучшений в обработке заявлений на получение специальных иммиграционных виз в соответствии с разделом 1244(a), включая информацию, касающуюся

«(A) совершенствование существующих систем проверки биографических данных и безопасности лиц, ходатайствующих о предоставлении специального статуса иммигранта, которые должны…

«(i) поддерживать иммиграционную безопасность; и

«(ii) обеспечить упорядоченную обработку таких заявок без значительных задержек;

«(B) финансовые соображения, соображения безопасности, кадровые соображения и ресурсы, необходимые для выполнения данного подзаголовка;

«(C) количество иностранцев, подавших заявления на получение специальных иммиграционных виз в соответствии с разделом 1244 в течение каждого месяца предыдущего финансового года;

«(D) причины отказа в рассмотрении любых заявлений, которые находятся на рассмотрении более 9 месяцев;

«(E) общее количество заявок, которые находятся на рассмотрении в связи с отказом…

«(i) получить одобрение начальника миссии;

«(ii) Службы гражданства и иммиграции США для завершения рассмотрения формы I-360;

«(iii) для проведения собеседования на получение визы; или

«(iv) выдать визу иностранцу, имеющему право на ее получение;

«(F) среднее время ожидания заявителя на каждом из этапов, описанных в подпараграфе (E);

«(G) количество отказов или отклонений на каждом из этапов, описанных в подпараграфе (E); и

«(H) причины отказов начальника представительства, основанные на категориях, которые уже были предоставлены заявителям, получившим отказ в выдаче специальной иммиграционной визы, в письме с отказом, направленном им начальником представительства.

«(g) Публичные ежеквартальные отчеты.- Не позднее чем через 120 дней после даты принятия Закона об ассигнованиях на национальную оборону на 2014 финансовый год [Dec. 26, 2013], и каждые 3 месяца после этого, Государственный секретарь и Министр внутренней безопасности, по согласованию с Министром обороны, должны публиковать на веб-сайте Государственного департамента отчет, описывающий повышение эффективности процесса обработки заявлений на получение специальных иммиграционных виз в соответствии с разделом 1244(a), включая информацию, описанную в подпунктах (C) — (H) подраздела (f)(2).

«(h) Старшие координационные должностные лица.

«Министр внутренней безопасности, Государственный секретарь и Министр обороны должны назначить старшее координирующее должностное лицо, обладающее достаточным опытом, полномочиями и ресурсами, для выполнения обязанностей, описанных в пункте (2), в отношении выдачи специальных иммиграционных виз в соответствии с настоящим подзаголовком и Законом о защите союзников Афганистана от 2009 года [раздел VI раздела F Публичного закона № 111-8] (8 U.S.C. 1101 note).

«(2) Обязанности.- Каждое старшее координирующее должностное лицо, назначенное в соответствии с пунктом (1), должно…

«(A) разработка предложений по повышению эффективности и результативности процесса выдачи специальных иммиграционных виз в соответствии с данным подзаголовком и Законом о защите союзников Афганистана от 2009 года;

«(B) координировать и контролировать реализацию таких предложений;

«(C) включить такие предложения в отчет, предусмотренный подразделом (f), и в каждый ежеквартальный отчет, предусмотренный подразделом (g); и

«(D) осуществлять соответствующие действия, разрешенные законом, для реализации улучшений, описанных в отчете, требуемом подразделом (f).

«Не позднее чем через 30 дней после даты принятия Закона об ассигнованиях на национальную оборону на 2014 финансовый год [26 декабря 2013 г.] министр внутренней безопасности, государственный секретарь и министр обороны должны представить комитетам, указанным в подпунктах (A) и (B) подраздела (f)(1), имя и должность старшего координирующего должностного лица, назначенного в соответствии с пунктом (1) каждым таким министром, вместе с описанием соответствующего опыта, полномочий и ресурсов такого должностного лица.

«СЕК. 1249. САНКЦИОНИРОВАНИЕ АССИГНОВАНИЙ.

«Разрешается ассигновать такие суммы, которые могут быть необходимы для выполнения данного подзаголовка».

[Pub. L. 117-31, §403(c)(4), который предписывал внести изменения в раздел 1244(b)(3) Pub. L. 110-181, приведенной выше, заменив «(A) В целом.- Иностранец описывается» на «Иностранец описывается» перед «в этом подразделе», была выполнена путем замены на «Иностранец является», чтобы отразить вероятное намерение Конгресса и последующую поправку в разделе 403(c)(1) Pub. L. 117-31, которая исключила слово «описанный» перед словами «в этом подразделе»].

[Pub. L. 110-242, §1(1), который предписывал внести изменения в раздел 1244(c)(1) Pub. L. 110-181, изложенного выше, путем замены «финансовых лет с 2008 по 2012 год» на «каждый из пяти лет, начинающихся после даты принятия данного закона», был выполнен путем замены на «каждый из пяти финансовых лет, начинающихся после даты принятия данного закона», чтобы отразить вероятное намерение Конгресса].

Программа «Верните их домой живыми

Pub. L. 106-484, 9 ноября 2000 г., 114 Stat. 2195, с поправками, внесенными Pub. L. 107-258, §2, 29 октября 2002 г., 116 Stat. 1738, предусматривал, что:

«РАЗДЕЛ 1. КРАТКОЕ НАЗВАНИЕ.

«Этот закон может быть процитирован как «Акт 2000 года о возвращении домой живыми».

«РАЗДЕЛ 2. АМЕРИКАНСКАЯ ПРОГРАММА ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ УБЕЖИЩА В СВЯЗИ С ВОЙНОЙ ВО ВЬЕТНАМЕ.

«Несмотря на любые другие положения закона, Генеральный прокурор должен предоставить статус беженца в Соединенных Штатах любому иностранцу, описанному в подразделе (b), по ходатайству этого иностранца.

«(b) Право на получение статуса беженца в соответствии с подразделом (a) предоставляется следующим лицам

«(1) любой иностранец, который…

«(A) является гражданином Вьетнама, Камбоджи, Лаоса, Китая или любого из независимых государств бывшего Советского Союза; и

«(B) лично передает под опеку правительства Соединенных Штатов Америки живого американского военнопленного/МВД времен Вьетнамской войны; и

«(2) любой родитель, супруг или ребенок иностранца, описанного в пункте (1).

«(c) Определения.- В этом разделе:

«(1) Американская война во Вьетнаме.

«(A) В целом. За исключением случаев, предусмотренных в подпараграфе (B), термин «американский военнопленный времен Вьетнамской войны/МВД» означает человека.

«(i) который является членом военной службы (в значении раздела 101(3) раздела 37 Свода законов США) в статусе пропавшего без вести (как определено в разделе 551(2) такого раздела и в данном подразделе) в результате войны во Вьетнаме; или

«(ii) который является сотрудником (как определено в разделе 5561(2) раздела 5 Свода законов США), находящимся в статусе пропавшего без вести (как определено в разделе 5561(5) такого раздела) в результате войны во Вьетнаме.

«(B) Исключение. Этот термин не включает человека, в отношении которого официально установлено в соответствии с разделом 552(c) раздела 37 Свода законов США, что этот человек официально отсутствует на своем рабочем месте без полномочий.

«(2) Статус пропавшего без вести.- Термин «статус пропавшего без вести», в отношении войны во Вьетнаме, означает статус человека в результате войны во Вьетнаме, если непосредственно перед началом этого статуса человек…

«(A) проходил службу во Вьетнаме; или

«(B) проходил службу в Юго-Восточной Азии в непосредственной поддержке военных операций во Вьетнаме.

«(3) Вьетнамская война.- Термин «Вьетнамская война» означает конфликт в Юго-Восточной Азии в период, начавшийся 28 февраля 1961 года и закончившийся 7 мая 1975 года.

«РАЗДЕЛ 3. АМЕРИКАНСКАЯ ПРОГРАММА ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ УБЕЖИЩА В СВЯЗИ С ВОЙНОЙ В КОРЕЕ.

«Несмотря на любые другие положения закона, Генеральный прокурор должен предоставить статус беженца в Соединенных Штатах любому иностранцу, описанному в подразделе (b), по ходатайству этого иностранца.

«(b) Право на получение статуса беженца в соответствии с подразделом (a) предоставляется следующим лицам

«(1) любой иностранец.

«(A) который является гражданином Северной Кореи, Китая или любого из независимых государств бывшего Советского Союза; и

«(B) который лично передает под опеку правительства Соединенных Штатов живого американского военнопленного/МВД времен Корейской войны; и

«(2) любой родитель, супруг или ребенок иностранца, описанного в пункте (1).

«(c) Определения.- В этом разделе:

«(1) Американская война в Корее.

«(A) В целом. — За исключением случаев, предусмотренных в подпараграфе (B), термин «американский военнопленный времен Корейской войны/МВС» означает лицо.

«(i) который является членом военной службы в форме (в значении раздела 101(3) раздела 37 Свода законов США), пропавшим без вести (как определено в разделе 551(2) такого раздела и в данном подразделе) в результате Корейской войны; или

«(ii) который является сотрудником (как определено в разделе 5561(2) раздела 5 Свода законов США), находящимся в статусе пропавшего без вести (как определено в разделе 5561(5) такого раздела) в результате Корейской войны.

«(B) Исключение. Этот термин не включает человека, в отношении которого официально установлено в соответствии с разделом 552(c) раздела 37 Свода законов США, что этот человек официально отсутствует на своем рабочем месте без полномочий.

«(2) Корейская война.- Термин «Корейская война» означает конфликт на Корейском полуострове в период, начавшийся 27 июня 1950 года и закончившийся 31 января 1955 года.

«(3) Статус пропавшего без вести.- Термин «статус пропавшего без вести», в отношении Корейской войны, означает статус человека в результате Корейской войны, если непосредственно перед началом этого статуса человек…

«(A) проходил службу на Корейском полуострове; или

«(B) проходил службу в Азии в непосредственной поддержке военных операций на Корейском полуострове.

«СЕКЦИЯ 3А. АМЕРИКАНСКАЯ ПРОГРАММА ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ УБЕЖИЩА В СВЯЗИ С ВОЙНОЙ В ПЕРСИДСКОМ ЗАЛИВЕ.

«Несмотря на любые другие положения закона, Генеральный прокурор должен предоставить статус беженца в Соединенных Штатах любому иностранцу, описанному в подразделе (b), по ходатайству этого иностранца.

«(b) Правомочность.-

«(1) В целом.- За исключением случаев, предусмотренных в пункте (2), иностранец, описанный в данном подразделе, является…

«(A) любой иностранец, который…

«(i) является гражданином Ирака или государства региона Большого Ближнего Востока (как будет определено Генеральным прокурором по согласованию с Государственным секретарем); и

«(ii) лично передает под опеку правительства Соединенных Штатов Америки живого американского военнопленного/МВД времен войны в Персидском заливе; и

«(B) любой родитель, супруг или ребенок иностранца, описанного в подпараграфе (A).

«Иностранец, описанный в данном подразделе, не включает террориста, преследователя, лицо, осужденное за серьезное уголовное преступление, или лицо, представляющее опасность для безопасности Соединенных Штатов, как указано в пунктах (i) — (v) раздела 208(b)(2)(A) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1158(b)(2)(A)).

«(c) Определения.- В этом разделе:

«(1) Американская война в Персидском заливе — pow/mia.

«(A) В целом. За исключением случаев, предусмотренных в подпараграфе (B), термин «американский военнопленный/МВС времен войны в Персидском заливе» означает лицо.

«(i) который является членом военной службы (в значении раздела 101(3) раздела 37 Свода законов США) в статусе пропавшего без вести (как определено в разделе 551(2) такого раздела и в данном подразделе) в результате войны в Персидском заливе или любого последующего конфликта, операции или действия; или

«(ii) который является сотрудником (как определено в разделе 5561(2) раздела 5 Свода законов США), находящимся в статусе пропавшего без вести (как определено в разделе 5561(5) такого раздела) в результате войны в Персидском заливе или любого последующего конфликта, операции или действия.

«(B) Исключение. Этот термин не включает человека, в отношении которого официально установлено в соответствии с разделом 552(c) раздела 37 Свода законов США, что этот человек официально отсутствует на своем рабочем месте без полномочий.

«(2) Статус пропавшего без вести.- Термин «статус пропавшего без вести», в отношении войны в Персидском заливе или любого последующего конфликта, операции или действия, означает статус человека в результате войны в Персидском заливе или такого конфликта, операции или действия, если непосредственно перед началом этого статуса человек…

«(A) проходил службу в Кувейте, Ираке или другом государстве региона Большого Ближнего Востока; или

«(B) проходил службу в регионе Большого Ближнего Востока в непосредственной поддержке военных операций в Кувейте или Ираке.

«(3) Война в Персидском заливе. Термин «война в Персидском заливе» означает период, начинающийся 2 августа 1990 года и заканчивающийся датой, установленной впоследствии прокламацией президента или законом».

«СЕКЦИЯ 4. ТРАНСЛЯЦИЯ ИНФОРМАЦИИ О ПРОГРАММЕ «ВЕРНИ ИХ ДОМОЙ ЖИВЫМИ».

«(a) Требование.-

«(1) В целом. Международное бюро радиовещания должно передавать через Телевизионную и кинослужбу WORLDNET и Радио, VOA-TV, VOA Radio или иным способом информацию, способствующую реализации программы для беженцев «Верните их домой живыми», предусмотренной настоящим Законом, в зарубежные страны, подпадающие под действие пункта (2).

«(2) Охваченные страны.- Иностранными странами, охваченными пунктом (1), являются…

«(A) Вьетнам, Камбоджа, Лаос, Китай и Северная Корея;

«(B) Россия и другие независимые государства бывшего Советского Союза; и

«(C) Ирак, Кувейт или любая другая страна региона Большого Ближнего Востока (как определено Международным бюро вещания после консультации с Генеральным прокурором и Государственным секретарем).

«(b) Уровень программирования.- Международное бюро радиовещания должно транслировать

«(1) не менее 20 часов программ, описанных в подразделе (a)(1), в течение 30-дневного периода, который начинается через 15 дней после даты принятия данного Закона [9 ноября 2000 г.]; и

«(2) не менее 10 часов программ, описанных в подразделе (a)(1), в каждом календарном квартале в течение периода, начинающегося с первого календарного квартала, который начинается после даты принятия настоящего Закона, и заканчивающегося через пять лет после даты принятия настоящего Закона.

«(c) Доступность информации в Интернете.- Бюро международного вещания должно обеспечить, чтобы информация о программе для беженцев «Верните их домой живыми», предусмотренной настоящим Законом, была легко доступна на сайтах Бюро во Всемирной паутине.

«(d) По мнению Конгресса, RFE/RL, Incorporated, Radio Free Asia и любые другие получатели федеральных грантов, которые занимаются международным вещанием на страны, охваченные подразделом (a)(2), должны передавать информацию, аналогичную той, которая требуется к передаче в соответствии с подразделом (a)(1).

Термин «Международное бюро вещания» означает Международное бюро вещания Информационного агентства США или, с даты вступления в силу раздела XIII Закона 1998 года о реформе и реструктуризации иностранных дел (содержащегося в разделе G Публичного закона 105-277) [см. примечание о дате вступления в силу в разделе 6531 раздела 22 «Международные отношения и межгосударственные отношения»], Международное бюро вещания Совета управляющих по вопросам вещания [ныне Агентство США по глобальным СМИ].

«РАЗДЕЛ 5. ОПРЕДЕЛЕНИЕ НЕЗАВИСИМЫХ ГОСУДАРСТВ БЫВШЕГО СОВЕТСКОГО СОЮЗА.

«В настоящем Законе термин «независимые государства бывшего Советского Союза» имеет значение, которое придается этому термину в разделе 3 Закона о поддержке свободы (22 U.S.C. 5801)».

Целевая группа по преследованию по гендерному признаку

Pub. L. 106-113, div. B, §1000(a)(7) [div. A, title II, §254], 29 ноября 1999 г., 113 Stat. 1536, 1501A-432, предусматривал, что:

«(a) Создание целевой группы. Государственный секретарь, в консультации с Генеральным прокурором и другими соответствующими федеральными агентствами, должен создать целевую группу с целью определения руководящих принципов для женщин, ищущих статус беженца за рубежом из-за преследований по гендерному признаку.

«(b) Отчет. Не позднее чем через 1 год после даты принятия настоящего Закона [29 ноября 1999 г.] Государственный секретарь должен подготовить и представить Конгрессу отчет с изложением руководящих принципов, определенных целевой группой в соответствии с подразделом (a)».

Установление категорий иностранцев для целей определения беженцев

Pub. L. 101-167, раздел V, §599D, 21 ноября 1989 г., 103 Stat. 1261, с изменениями, внесенными Pub. L. 101-513, раздел V, §598(a), 5 ноября 1990 г., 104 Stat. 2063; Pub. L. 102-391, раздел V, §582(a)(1), (b)(1), (c), 6 октября 1992 г., 106 Stat. 1686; Pub. L. 102-511, раздел IX, §905(a), (b)(1), (c), 24 октября 1992 г., 106 Stat. 3356; Pub. L. 103-236, раздел V, §512(1), 30 апреля 1994 г., 108 Stat. 466; Pub. L. 104-208, div. A, раздел I, §101(c) [раздел V, §575(1)], 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-121, 3009-168; Pub. L. 104-319, раздел I, §101(1), 19 октября 1996 г., 110 Stat. 3865; Pub. L. 105-118, раздел V, §574(1), 26 ноября 1997 г., 111 Stat. 2432; Pub. L. 105-277, div. A, §101(f) [титул VII, §705(1)], 21 октября 1998 г., 112 Stat. 2681-337, 2681-389; Pub. L. 106-113, div. B, §1000(a)(4) [титул II, §214(1)], 29 ноября 1999 г., 113 Stat. 1535, 1501A-240; Pub. L. 106-554, §1(a)(1) [титул II, §212(1)], 21 декабря 2000 г., 114 Stat. 2763, 2763A-27; Pub. L. 107-116, раздел II, §213(1), 10 января 2002 г., 115 Stat. 2200; Pub. L. 108-7, div. G, раздел II, §213(1), 20 февраля 2003 г., 117 Stat. 324; Pub. L. 108-199, div. E, раздел II, §213(1), 23 января 2004 г., 118 Stat. 253; Pub. L. 108-447, div. F, раздел II, §213(1), 8 декабря 2004 г., 118 Stat. 3139; Pub. L. 109-102, раздел V, §534(m)(1), 14 ноября 2005 г., 119 Stat. 2211; Pub. L. 109-289, div. B, раздел II, §20412(b)(1), как добавлено в Pub. L. 110-5, §2, 15 февраля 2007 г., 121 Stat. 25; Pub. L. 110-161, div. J, раздел VI, §634(k)(1), 26 декабря 2007 г., 121 Stat. 2329; Pub. L. 111-8, div. H, раздел VII, §7034(g)(1), 11 марта 2009 г., 123 Stat. 878; Pub. L. 111-117, div. F, раздел VII, §7034(f)(1), 16 декабря 2009 г., 123 Stat. 3361; Pub. L. 112-10, div. B, раздел XI, §2121(m)(1), 15 апреля 2011 г., 125 Stat. 186; Pub. L. 112-74, div. I, раздел VII, §7034(r)(1), 23 декабря 2011 г., 125 Stat. 1218; Pub. L. 113-6, div. F, раздел VII, §1706(h)(1), 26 марта 2013 г., 127 Stat. 430; Pub. L. 113-76, div. K, раздел VII, §7034(m)(8)(A), 17 января 2014 г., 128 Stat. 516; Pub. L. 113-235, div. J, раздел VII, §7034(l)(8)(A), 16 декабря 2014 г., 128 Stat. 2625; Pub. L. 114-113, div. K, раздел VII, §7034(k)(8)(A), 18 декабря 2015 г., 129 Stat. 2765; Pub. L. 115-31, div. J, раздел VII, §7034(k)(5)(A), 5 мая 2017 г., 131 Stat. 651; Pub. L. 115-141, div. K, раздел VII, §7034(l)(5)(A), 23 марта 2018 г., 132 Stat. 895; Pub. L. 116-6, div. F, раздел VII, §7034(m)(5)(A), 15 февраля 2019 г., 133 Stat. 327; Pub. L. 116-94, div. G, раздел VII, §7034(l)(5)(A), 20 декабря 2019 г., 133 Stat. 2873; Pub. L. 116-260, div. K, раздел VII, §7034(l)(5)(A), 27 декабря 2020 г., 134 Stat. 1750; Pub. L. 117-103, div. K, раздел VII, §7034(l)(5)(A), 15 марта 2022 г., 136 Stat. 623; Pub. L. 117-328, div. K, раздел VII, §7034(l)(2)(A), Dec. 29, 2022, 136 Stat. 5033, предусматривал, что:

«(a) В общем случае — в случае иностранца, который относится к категории иностранцев, установленной в соответствии с подразделом (b), иностранец может доказать для целей приема в качестве беженца в соответствии с разделом 207 Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1157], что он имеет обоснованные опасения преследования по причине расы, религии, национальности, принадлежности к определенной социальной группе или политических убеждений, заявив о таких опасениях и подтвердив достоверные основания для беспокойства о возможности такого преследования.

«(b) Создание категорий.-

«(1) Для целей подраздела (a) Генеральный прокурор, в консультации с Государственным секретарем и Координатором по делам беженцев, должен создать…

«(A) одна или более категорий иностранцев, которые являются или являлись гражданами и жителями независимого государства бывшего Советского Союза или Эстонии, Латвии или Литвы и имеют общие характеристики, которые определяют их как объекты преследования в этом государстве по причине расы, религии, национальности, принадлежности к определенной социальной группе или политических убеждений,[;]

«(B) одна или более категорий иностранцев, которые являются или являлись гражданами и жителями Вьетнама, Лаоса или Камбоджи и имеют общие характеристики, которые определяют их как объекты преследования в таком соответствующем иностранном государстве по такому счету; и

«(C) одна или несколько категорий иностранцев, которые являются или являлись гражданами и резидентами Исламской Республики или Ирана, которые, будучи членами религиозного меньшинства в Иране, имеют общие характеристики, которые определяют их как объекты преследования в этом государстве по причине расы, религии, национальности, принадлежности к определенной социальной группе или политических убеждений.

«(2)(A) Иностранцы, которые являются (или являлись) гражданами и жителями независимого государства бывшего Советского Союза или Эстонии, Латвии или Литвы и которые являются евреями или евангельскими христианами, считаются категорией иностранцев, установленной в соответствии с параграфом (1)(A).

«(B) Иностранцы, которые являются (или являлись) гражданами независимого государства бывшего Советского Союза или Эстонии, Латвии или Литвы и которые являются действующими членами и демонстрируют публичное, активное и постоянное участие (или попытку участия) в религиозной деятельности Украинской католической церкви или Украинской православной церкви, будут считаться категорией иностранцев, установленной в соответствии с пунктом (1)(A).

«(C) Иностранцы, которые являются (или являлись) гражданами и жителями Вьетнама, Лаоса или Камбоджи и которые относятся к категориям лиц, определенным Генеральным прокурором в соответствии с «Всемирным руководством Службы иммиграции и натурализации по обработке беженцев за рубежом» (выпущенным Службой иммиграции и натурализации в августе 1983 года), считаются категорией иностранцев, установленной в соответствии с параграфом (1)(B).

«(3) В пределах количества приемов беженцев, выделенных на каждый из 1990, 1991 и 1992 финансовых годов для беженцев, являющихся гражданами Советского Союза, в соответствии с разделом 207(a)(3) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1157(a)(3)] и в пределах количества таких приемов, выделенных на каждый из 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 фискальных годов, и 2023 годов для беженцев, являющихся гражданами независимых государств бывшего Советского Союза, Эстонии, Латвии и Литвы в соответствии с этим разделом, несмотря на любые другие положения закона, Президент должен выделить одну тысячу из такого приема в этом финансовом году для беженцев, которые относятся к категории иностранцев, описанных в пункте (2)(B).

Каждое решение об отказе в ходатайстве о предоставлении статуса беженца иностранцу, который относится к категории, установленной в соответствии с данным разделом, должно быть оформлено в письменном виде и содержать, насколько это возможно, причину отказа» (c) Письменные причины отказа в предоставлении статуса беженца.

«Каждому иностранцу, который относится к категории, установленной в соответствии с данным разделом, и которому (после 14 августа 1988 года и до даты принятия данного Закона [21 ноября 1989 года]) было отказано в предоставлении статуса беженца, будет разрешено повторно подать заявление на получение такого статуса. Решение по такому ходатайству принимается с учетом применения настоящего раздела.

«(e) Период применения.-

«(1) Подразделы (a) и (b) вступают в силу в день принятия настоящего Закона [21 ноября 1989 года] и применяются только к ходатайствам о предоставлении статуса беженца, поданным до 1 октября 2023 года.

«(2) Подраздел (c) применяется к решениям, принятым после даты вступления в силу настоящего Закона и до 1 октября 2023 года.

«(3) Подраздел (d) вступает в силу в день принятия настоящего Закона и применяется только к повторным ходатайствам о предоставлении статуса беженца, поданным до 1 октября 2023 года».

[Pub. L. 109-102, §534(m)(1)(A), который предписывал внести изменения в раздел 599D(b)(3) Pub. L. 101-167, изложенного выше, путем замены «2005 и 2006» на «и 2005», не удалось выполнить].

[Pub. L. 108-447, §213(1)(A), который предписывал изменить раздел 599D(b)(3) Pub. L. 101-167, изложенного выше, путем замены «1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 и 2006» на «1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 и 2005», был выполнен путем замены на «1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 и 2004», чтобы отразить вероятное намерение Конгресса].

[Pub. L. 108-199, §213(1)(A), который предписывал изменение раздела 599D(b)(3) Pub. L. 101-167, изложенного выше, путем замены «1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 и 2004» на «1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 и 2003», был выполнен путем замены на «1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 и 2003», чтобы отразить вероятное намерение Конгресса].

[Pub. L. 108-7, § 213(1)(A), который предписывал внести изменения в раздел 599D(b)(3) Pub. L. 101-167, изложенного выше, путем замены «1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 и 2003» на «1997, 1998, 1999, 2000 и 2001», был выполнен путем замены на «1997, 1998, 1999, 2000, 2001 и 2002», чтобы отразить вероятное намерение Конгресса].

[Если не предусмотрено иное, Государственный секретарь имеет и осуществляет любые полномочия, возложенные законом на любое должностное лицо или отдел Государственного департамента, и ссылки на таких должностных лиц или отделы считаются относящимися к Государственному секретарю или Государственному департаменту, в зависимости от обстоятельств, см. раздел 2651a раздела 22 «Внешние отношения и межгосударственные отношения» и раздел 161(d) Pub. L. 103-236, изложенный в качестве примечания к разделу 2651a раздела 22].

Сальвадорские беженцы

Pub. L. 97-113, раздел VII, §731, 29 декабря 1981 г., 95 Stat. 1557, предусматривал, что: «Конгресс считает, что администрация должна продолжать рассматривать в каждом конкретном случае ходатайства о продлении срока добровольного выезда, поданные гражданами Сальвадора, которые утверждают, что они подвергаются преследованиям на родине, и должна в полной мере учитывать гражданские беспорядки в Сальвадоре при принятии решений по таким ходатайствам».

Время для принятия решений президентом на 1980 финансовый год

Паб. L. 96-212, раздел II, §204(d)(1), Mar. 17, 1980, 94 Stat. 109, предусматривал, что: «Несмотря на раздел 207(a) Закона об иммиграции и гражданстве (добавленный разделом 201(b) данного раздела [подраздел (a) данного раздела], Президент может принять решение, описанное в первом предложении данного раздела, не позднее чем через сорок пять дней после даты принятия данного Закона [17 марта 1980 г.] на 1980 финансовый год».

 

Исполнительные документы

Делегирование функций

О делегировании президенту функций по представлению отчетов Конгрессу в соответствии с подпунктом (d) данного раздела см. раздел 1 Постановления от 31 июля 2003 г. № 13313, 68 F.R. 46073, изложенного в качестве примечания к разделу 301 раздела 3 «Президент». № 13313 от 31 июля 2003 г., 68 F.R. 46073, изложенный в качестве примечания к разделу 301 раздела 3 «Президент».

Ex. Ord. No. 12208. Консультации по приему беженцев

Ex. Ord. No. 12208, 15 апреля 1980 г., 45 F.R. 25789, с поправками, внесенными Ex. Ord. No. 12608, 9 сентября 1987 г., 52 F.R. 34617; Ex. Ord. No. 13286, §49, 28 февраля 2003 г., 68 F.R. 10628, предусматривал:

Властью, данной мне как Президенту Конституцией и законами Соединенных Штатов Америки, включая Закон о беженцах 1980 года (P.L. 96-212; 8 U.S.C. 1101 note), Закон об иммиграции и гражданстве с поправками (8 U.S.C. 1101 et seq.) и раздел 301 раздела 3 Свода законов США, настоящим приказываю следующее:

1-101. Исключая функции, которые иным образом делегированы или зарезервированы за Президентом настоящим Указом, настоящим делегируются Государственному секретарю и Министру национальной безопасности или одному из них функции по инициированию и проведению соответствующих консультаций с членами Комитетов по судебной власти Сената и Палаты представителей для целей разделов 101(a)(42)(B) и 207(a), (b), (d) и (e) Закона об иммиграции и гражданстве с поправками (8 U.S.C. 1101(a)(42)(B) и 1157(a), (b), (d) и (e))).

1-102. В соответствии с Законом об иммиграции и гражданстве с поправками [8 U.S.C. 1101 и последующие] за Президентом закреплены следующие функции.

(a) Указать особые обстоятельства для целей квалификации лиц в качестве беженцев в соответствии с разделом 101(a)(42)(B) [8 U.S.C. 1101(a)(42)(B)].

(b) Выносить решения в соответствии с разделами 207(a)(1), 207(a)(2), 207(a)(3) и 207(b) [8 U.S.C. 1157(a)(1) — (3) и (b)].

(c) Установить количество беженцев, которые должны быть приняты в соответствии с разделом 207(b).

1-103. За исключением случаев, противоречащих настоящему Приказу, все действия, ранее предпринятые в соответствии с любой функцией, делегированной или возложенной настоящим Приказом, считаются предпринятыми и санкционированными настоящим Приказом.

Ex. Ord. No. 14013. Восстановление и расширение программ по переселению беженцев и планирование воздействия изменения климата на миграцию

Ex. Ord. No. 14013, 4 февраля 2021 г., 86 F.R. 8839, предусмотрено:

Властью, данной мне как президенту Конституцией и законами Соединенных Штатов Америки, включая Закон об иммиграции и гражданстве, 8 U.S.C. 1101 и последующие, я приказываю следующее:

Раздел 1. Политика. Многолетняя традиция Соединенных Штатов как лидера в области переселения беженцев служит маяком надежды для преследуемых людей во всем мире, способствует стабильности в регионах, переживающих конфликты, и облегчает международное сотрудничество в решении глобального кризиса беженцев. С помощью Программы приема беженцев США (USRAP) федеральное правительство, сотрудничая с частными партнерами и американскими гражданами в общинах по всей стране, демонстрирует щедрость и основные ценности нашей нации, пользуясь при этом многочисленным вкладом, который беженцы вносят в жизнь нашей страны. Соответственно, политика моей администрации будет заключаться в следующем:

(a) USRAP и другие гуманитарные программы должны управляться таким образом, чтобы способствовать укреплению наших ценностей как нации и соответствовать нашему внутреннему законодательству, международным обязательствам и гуманитарным целям, выраженным Конгрессом при принятии Закона о беженцах 1980 года, Публичный закон 96-212 [см. таблицы для классификации].

(b) USRAP должна быть восстановлена и расширена, соразмерно глобальным потребностям и целям, описанным выше.

(c) Задержки в реализации USRAP и других гуманитарных программ противоречат нашим национальным интересам, могут вызвать серьезные гуманитарные проблемы и должны быть сведены к минимуму.

(d) Проверка на благонадежность кандидатов на участие в USRAP и других гуманитарных программах должна быть улучшена, чтобы стать более эффективной, значимой и справедливой, и должна быть дополнена надежными методами выявления мошенничества для обеспечения целостности программы и защиты национальной безопасности.

(e) Несмотря на то, что доступ к гуманитарным программам Соединенных Штатов, как правило, является дискреционным, к лицам, обращающимся за иммиграционными пособиями в рамках этих программ, необходимо относиться с достоинством и уважением, без неправомерной дискриминации по признаку расы, религии, национального происхождения или другим признакам, и им должны быть предоставлены процедурные гарантии.

(f) Гуманитарные программы Соединенных Штатов должны осуществляться таким образом, чтобы обеспечить прозрачность и подотчетность и отражать принцип, согласно которому воссоединение семей отвечает национальным интересам.

(g) Моя администрация будет искать возможности для расширения доступа к программе беженцев для людей, которые более уязвимы к преследованиям, включая женщин, детей и других лиц, которым грозит преследование в связи с их полом, гендерным выражением или сексуальной ориентацией.

(h) Исполнительные департаменты и агентства (агентства) должны изучить возможность использования всех имеющихся полномочий по гуманитарной защите для оказания помощи лицам, для которых USRAP недоступна.

(i) Для решения задач по восстановлению и расширению USRAP Соединенные Штаты должны внедрять инновации, в том числе эффективно использовать технологии и использовать общинное и частное спонсорство беженцев, продолжая сотрудничать с агентствами по переселению для приема и размещения беженцев.

(j) Программы специальных иммиграционных виз (SIV) для иракских и афганских союзников предоставляют гуманитарную защиту гражданам Ирака и Афганистана, испытывающим постоянную серьезную угрозу, поскольку они оказали верную и ценную услугу Соединенным Штатам, включая их войска, служащие в этих странах. Федеральное правительство должно обеспечить управление этими важными программами без неоправданных задержек.

Раздел 2. Отмена, аннулирование и отчетность. (a) Исполнительный приказ 13815 от 24 октября 2017 года (Возобновление программы приема беженцев в США с расширенными возможностями проверки) [бывшая справка 8 U.S.C. 1182] и Исполнительный приказ 13888 от 26 сентября 2019 года (Расширение участия штатов и местных органов власти в переселении беженцев) [бывшая справка 8 U.S.C. 1522], отменяются.

(b) Президентский меморандум от 6 марта 2017 г. (Внедрение немедленного усиленного скрининга и проверки заявлений на получение виз и других иммиграционных льгот, обеспечение соблюдения всех законов для въезда в США и повышение прозрачности среди департаментов и агентств федерального правительства и для американского народа) [бывшая справка 8 U.S.C. 1182], отменяется.

(c) В течение 90 дней с даты издания настоящего приказа [4 февраля 2021 г.] Государственный секретарь и Министр национальной безопасности должны представить президенту через помощника президента по вопросам национальной безопасности (APNSA) доклад с описанием всех действий ведомств, включая меморандумы или руководящие документы, которые были приняты или изданы на основании или во исполнение директив, отмененных подразделами (a) и (b) настоящего раздела. Этот отчет должен содержать рекомендации относительно того, следует ли сохранить, отменить или изменить каждое действие в соответствии с применимым законодательством и если это необходимо для справедливого, эффективного и безопасного управления соответствующей гуманитарной программой или иным образом в национальных интересах.

Раздел 3. Специальные иммиграционные визы для иракских и афганских союзников. (a) В течение 180 дней с даты принятия данного приказа Государственный секретарь, консультируясь с Министром обороны и Министром внутренней безопасности, должен завершить обзор программ SIV для иракских и афганских союзников и представить Президенту отчет с рекомендациями по решению выявленных проблем. Отчет должен включать:

(i) оценка соответствия агентства действующему законодательству, регулирующему программы SIV, включая требования к правомочности участия в программе и процедуры административной проверки;

(ii) оценка того, нет ли неоправданных задержек в достижении установленных законом контрольных показателей своевременного рассмотрения заявлений, в том числе из-за недостаточной численности персонала;

(iii) план по обеспечению обучения, руководства и надзора в отношении обработки Национальным визовым центром заявлений SIV;

(iv) план отслеживания прогресса старших координаторов, предусмотренный разделом 1245 Закона о кризисе беженцев в Ираке 2007 года (RCIA), подзаголовком C раздела XII Публичного закона 110-181 [изложено в примечании выше], и разделом 602(b)(2)(D)(ii)(II) Закона о защите союзников Афганистана 2009 года (AAPA), раздела VI раздела F Публичного закона 111-8 [примечание 8 U.S.C. 1101], с поправками; и

(v) оценка того, существуют ли адекватные руководящие принципы для пересмотра или возобновления рассмотрения заявлений в соответствующих обстоятельствах и в соответствии с применимым законодательством.

(b) Государственный секретарь, консультируясь с министром обороны, также должен поручить пересмотреть процедуры утверждения заявок начальником миссии с целью, если это необходимо и соответствует действующему законодательству:

(i) обеспечение того, чтобы существующие процедуры и руководство были достаточными для предоставления потенциальным заявителям справедливой возможности подать заявку и подтвердить свое право на участие в программе;

(ii) издание руководства, которое будет рассматривать ситуации, когда работодатель заявителя не может или не хочет предоставить подтверждение «верной и ценной службы» заявителя, и предусматривать альтернативные формы подтверждения;

(iii) пересмотр требований с целью облегчения возможности заявителей продемонстрировать наличие квалифицированного контракта с правительством Соединенных Штатов и требование, чтобы руководитель, подтверждающий «верную и ценную службу» заявителя, был гражданином или подданным Соединенных Штатов;

(iv) обеспечение того, чтобы заявители не были ущемлены задержками в проверке их занятости; и

(v) реализация мер по борьбе с мошенничеством для обеспечения целостности программы.

(c) В течение 180 дней с момента издания настоящего приказа Государственный секретарь должен представить Президенту результаты проверки, описанной в подразделе (b) данного раздела.

(d) В течение 180 дней с даты издания настоящего приказа Государственный секретарь, в консультации с Министром обороны и Министром внутренней безопасности, должен провести обзор и представить доклад Президенту, определяющий, подвергаются ли риску дополнительные группы населения, не предусмотренные в настоящее время разделом 1059 Закона об ассигнованиях на национальную оборону на 2006 финансовый год, Публичный закон 109-163 [8 U.S.C. 1101 note], разделом 1244 RCIA или разделом 602 AAPA в результате их верной и ценной службы правительству Соединенных Штатов. В ходе обзора следует также оценить целесообразность принятия закона о создании программы SIV для лиц, независимо от гражданства, которые добросовестно помогали правительству США в зонах конфликтов в течение не менее 1 года или внесли исключительный вклад в течение более короткого периода и в результате своей службы столкнулись или сталкиваются с постоянной серьезной угрозой.

(e) В течение 180 дней с даты издания настоящего приказа Государственный секретарь и Министр внутренней безопасности должны обеспечить, чтобы соответствующие политики и процедуры, связанные с программами SIV, были публично доступны на веб-сайтах их соответствующих ведомств, и чтобы любые изменения в таких политиках и процедурах в будущем были публично доступны на этих веб-сайтах в течение 30 дней с момента их издания.

Раздел 4. Меры по повышению эффективности, целостности, безопасности и прозрачности USRAP. (a) В соответствии с политикой, изложенной в разделе 1 настоящего приказа, и в целях содействия эффективному и оперативному выполнению настоящего приказа:

(i) APNSA назначает старшего директора Совета национальной безопасности, который будет отвечать за координацию работы агентств и партнеров по проверке, участвующих в USRAP.

(ii) Государственный секретарь должен назначить сотрудника высокого уровня, который будет нести основную ответственность за надзор за обработкой заявлений беженцев, в соответствии с применимым законодательством.

(iii) Министр внутренней безопасности должен назначить сотрудника старшего звена, который будет нести основную ответственность за координацию пересмотра и любых изменений политики и процедур, касающихся проверки и рассмотрения заявлений беженцев USRAP, включая последующие заявления беженцев и обработку после принятия решения, в соответствии с действующим законодательством.

(iv) Директор Управления по вопросам управления и бюджета должен назначить группу экспертов по технологиям, процессам и данным из Цифровой службы США для оказания помощи агентствам в рационализации обработки заявлений, повышении автоматизации и эффективности проверки на благонадежность и выявления мошенничества, а также в укреплении процесса принятия решений на основе данных.

(b) В течение 30 дней с момента издания настоящего приказа Государственный секретарь и Министр внутренней безопасности должны представить Президенту отчет о мерах по выявлению мошенничества, применяемых в рамках USRAP. Отчет также должен включать план по улучшению выявления мошенничества в рамках компонентов обоих агентств и рекомендации по разработке новых программ по борьбе с мошенничеством, если это необходимо и соответствует действующему законодательству.

(c) Министр внутренней безопасности, в консультации с Государственным секретарем, должен незамедлительно рассмотреть возможность принятия всех соответствующих мер, в соответствии с применимым законодательством, для расширения возможностей по проверке и рассмотрению дел беженцев, в том числе путем:

(i) разработка более эффективных процессов для сбора и обмена биометрическими данными заявителей на получение статуса беженца; и

(ii) разрешение на использование видео- и аудиотелеконференций для проведения собеседований с беженцами и создание необходимой для этого инфраструктуры.

(d) Для увеличения возможностей по рассмотрению заявлений беженцев Управление по работе с персоналом должно, в соответствии с применимым законодательством, поддерживать использование всех полномочий по найму, включая расширенное использование полномочий по прямому найму, для должностей, связанных с рассмотрением заявлений беженцев.

(e) В течение 30 дней с даты издания настоящего приказа руководители всех ведомств, участвующих в процессе подготовки консультативного заключения по вопросам безопасности и других межведомственных процессов проверки заявителей-беженцев, включая заявителей-беженцев, подающих документы для последующего присоединения, должны представить Национальному совету по управлению проверками данные о количестве сотрудников, проводящих проверку безопасности беженцев, пороговых значениях для проверок и показателях, при которых проверки дали отказ. Такие данные должны быть дезагрегированы по возрастным категориям, полу и национальности заявителя-беженца. Национальный совет по управлению проверкой должен проводить заседания для рассмотрения вопроса о том, следует ли и как следует изменить процессы и штатное расписание ведомств для улучшения проверки благонадежности и повышения эффективности приема беженцев, и должен делиться любыми выводами и рекомендациями с руководителями соответствующих ведомств, включая директора Управления по вопросам управления и бюджета, чтобы при необходимости обосновать возможные стратегии обеспечения ресурсами.

(f) В течение 60 дней с момента издания данного приказа агентства, ответственные за процесс Консультативного заключения по вопросам безопасности, должны встретиться для рассмотрения предложений от агентств-членов по корректировке списка стран и других критериев, которые требуют Консультативного заключения по вопросам безопасности для рассмотрения дела беженца.

(g) Министр внутренней безопасности, в консультации с Государственным секретарем, должен рассмотреть вопрос о принятии нормативных актов и любой другой политики, включая механизмы внутреннего надзора, для обеспечения качества, целостности, эффективности и справедливости процесса вынесения решений для заявителей USRAP, при этом должным образом учитывая проблемы, с которыми сталкиваются заявители-беженцы. Министр внутренней безопасности, в консультации с Государственным секретарем, должен рассмотреть возможность принятия правил или политики, в зависимости от обстоятельств и в соответствии с применимым законодательством, которые:

(i) разработать механизмы для обобщения надежных, подробных и текущих условий в стране, на которые можно опираться, когда это необходимо, для вынесения конкретных фактических и юридических определений, необходимых для рассмотрения ходатайств о предоставлении статуса беженца от отдельных лиц или от лиц, входящих в определенную группу заявителей;

(ii) обеспечить заявителям-беженцам своевременный доступ к их собственным документам;

(iii) разрешить заявителям на получение статуса беженца иметь представителя на собеседовании бесплатно для правительства Соединенных Штатов; и

(iv) обеспечить, чтобы в случае отказа в ходатайстве о предоставлении статуса беженца по причинам, не связанным с безопасностью или мошенничеством, заявителю предоставлялось краткое объяснение с описанием оснований для отказа, чтобы у заявителя была реальная возможность представить дополнительные доказательства и запросить пересмотр решения.

(h) Государственный секретарь и министр внутренней безопасности должны предоставить президенту через APNSA отчет, описывающий любые действия, предпринятые в соответствии с подразделом (g) данного раздела, в течение 180 дней с даты принятия таких мер.

(i) Министр внутренней безопасности должен обеспечить подготовку судей по стандартам, регулирующим подачу ходатайств о предоставлении статуса беженца женщинами, детьми и другими лицами, которые более уязвимы к преследованиям из-за своего возраста, пола, гендерного выражения или сексуальной ориентации.

(j) Государственный секретарь и министр национальной безопасности должны рассмотреть возможность принятия мер, в случае необходимости и в соответствии с применимым законодательством, для признания в качестве «супругов» для целей получения статуса деривата через USRAP лиц, которые состоят в партнерских отношениях, но не могут вступить в брак или зарегистрировать свой брак из-за ограничений в законодательстве или практике страны происхождения, включая лиц, состоящих в однополых, межконфессиональных или лагерных браках. Государственный секретарь и министр внутренней безопасности должны предоставить президенту через APNSA отчет с описанием любых действий, предпринятых в соответствии с данным подразделом, в течение 180 дней с даты принятия таких действий.

(k) В течение 120 дней со дня издания настоящего приказа Государственный секретарь и Министр здравоохранения и социальных служб должны, в случае необходимости и в соответствии с действующим законодательством, представить Президенту через APNSA план по расширению возможностей USRAP по приему беженцев путем более широкого использования моделей спонсорства и совместного спонсорства со стороны агентств по переселению беженцев, а также путем заключения новых государственно-частных партнерств.

(l) Государственный секретарь, в консультации с министром внутренней безопасности, должен рассмотреть пути расширения механизмов, с помощью которых неправительственные организации, имеющие прямой доступ к беженцам за рубежом в лагерях или других условиях и знающие их, могли бы выявлять и напрямую направлять в USRAP особо уязвимых лиц, которые имеют большую вероятность получить право на прием в Соединенные Штаты в качестве беженцев.

(m) В течение 180 дней с даты издания настоящего приказа Государственный секретарь и Министр национальной безопасности должны предпринять все необходимые шаги, принимая во внимание необходимые гарантии целостности программы, чтобы обеспечить публичный доступ к текущим политикам и процедурам, связанным с USRAP, на их соответствующих веб-сайтах, и чтобы любые новые или пересмотренные политики и процедуры были опубликованы на их веб-сайтах в течение 30 дней после их принятия.

(n) В течение 180 дней с даты издания настоящего приказа Государственный секретарь, в консультации с Министром национальной безопасности, и в случае необходимости и в соответствии с применимым законодательством, должен разработать варианты улучшения возможностей заявителей USRAP по ускоренному доступу к соответствующим материалам из их досье для своевременного обжалования неблагоприятных решений.

Раздел 5. Улучшение работы. (a) Государственный секретарь, в консультации с Генеральным прокурором и Министром внутренней безопасности, должен разработать и обеспечить соблюдение плана, направленного на устранение отставаний в обработке USRAP. При разработке этого плана министр внутренней безопасности, консультируясь с государственным секретарем, генеральным прокурором и директором национальной разведки, а также в сотрудничестве с Национальным советом по управлению проверкой и Цифровой службой США, должен провести обзор процессов проверки безопасности беженцев и разработать рекомендации по повышению их эффективности, справедливости и результативности в соответствии с гуманитарными целями USRAP и интересами национальной безопасности и внешней политики Соединенных Штатов.

(b) План и обзор, описанные в подразделе (a) данного раздела, также должны:

(i) изучить, можно ли усовершенствовать существующие процессы проверки, включая процесс подготовки консультативного заключения по вопросам безопасности, для повышения эффективности и обеспечения более действенных проверок безопасности; и

(ii) стремиться к тому, чтобы среднее национальное время обработки было в пределах периода, описанного в 8 U.S.C. 1571(b).

(c) В течение 120 дней с даты издания настоящего приказа Государственный секретарь, в консультации с Генеральным прокурором, Министром внутренней безопасности и Директором национальной разведки, должен представить Президенту план, описанный в подразделе (a) данного раздела, включая рекомендации Секретаря по улучшению процесса.

Раздел 6. Изменение климата и миграция. В течение 180 дней со дня издания настоящего приказа APNSA, в консультации с Государственным секретарем, Министром обороны, Министром внутренней безопасности, Администратором Агентства США по международному развитию и Директором национальной разведки, должен подготовить и представить Президенту доклад об изменении климата и его влиянии на миграцию, включая принудительную миграцию, внутреннее перемещение и запланированное переселение. Этот доклад должен включать, как минимум, обсуждение последствий миграции, связанной с изменением климата, для международной безопасности; варианты защиты и переселения лиц, перемещенных прямо или косвенно в результате изменения климата; механизмы выявления таких лиц, в том числе путем направления; предложения о том, как эти выводы должны повлиять на использование внешней помощи США для смягчения негативных последствий изменения климата; и возможности совместной работы с другими странами, международными организациями и органами, неправительственными организациями и местными жителями для реагирования на миграцию, прямо или косвенно вызванную изменением климата. APNSA должен работать с соответствующими агентствами, чтобы обеспечить публичный доступ к докладу или его резюме.

Раздел 7. Общие положения. (a) Ничто в настоящем приказе не должно толковаться как ухудшающее или иным образом влияющее на:

(i) полномочия, предоставленные законом исполнительному департаменту или агентству, или его главе; или

(ii) функции директора Управления по управлению и бюджету, связанные с бюджетными, административными или законодательными предложениями.

(b) Этот приказ должен выполняться в соответствии с действующим законодательством и при условии наличия ассигнований.

(c) Настоящий приказ не предназначен и не создает никаких прав или преимуществ, материальных или процедурных, которые могут быть реализованы по закону или по праву справедливости любой стороной против Соединенных Штатов, их департаментов, агентств или организаций, их должностных лиц, служащих или агентов, или любого другого лица.

Джей Р. Байден-младший.

Президентское определение о приеме и корректировке статуса беженцев

Решения Президента в соответствии с этим разделом, касающиеся приема и изменения статуса беженцев на конкретные финансовые годы, содержались в следующих президентских определениях:

Президентское определение № 2022-25, 27 сентября 2022 г., 87 F.R. 60547.

Определение Президента № 2022-02, 8 октября 2021 г., 86 F.R. 57527.

Президентское определение № 2021-06, 3 мая 2021 г., 86 F.R. 24475.

Президентское определение № 2021-05, 16 апреля 2021 г., 86 F.R. 21159.

Президентское определение № 2021-02, 27 октября 2020 г., 85 F.R. 71219, отменено Президентским определением № 2021-05, подпункт (g), 16 апреля 2021 г., 86 F.R. 21160.

Президентское определение № 2020-04, 1 ноября 2019 г., 84 F.R. 65903.

Президентское определение № 2019-01, 4 октября 2018 г., 83 F.R. 55091.

Президентское определение № 2017-13, 29 сентября 2017 г., 82 F.R. 49083.

Президентское определение № 2016-13, 28 сентября 2016 г., 81 F.R. 70315.

Президентское определение № 2015-14, 29 сентября 2015 г., 80 F.R. 62433.

Президентское определение № 2014-17, 30 сентября 2014 г., 79 F.R. 69753.

Определение Президента № 2014-01, 2 октября 2013 г., 78 F.R. 62415.

Президентское определение № 2012-17, 28 сентября 2012 г., 77 F.R. 61507.

Президентское определение № 2011-17, 30 сентября 2011 г., 76 F.R. 62597.

Президентское определение № 2011-02, 8 октября 2010 г., 75 F.R. 75851.

Президентское определение № 2009-32, 30 сентября 2009 г., 74 F.R. 52385.

Президентское определение № 2008-29, 30 сентября 2008 г., 73 F.R. 58865.

Президентское определение № 2008-1, 2 октября 2007 г., 72 F.R. 58991.

Президентское определение № 2007-1, 11 октября 2006 г., 71 F.R. 64435.

Определение Президента № 2006-3, 24 октября 2005 г., 70 F.R. 65825.

Президентское определение № 2004-53, 30 сентября 2004 г., 69 F.R. 60943.

Президентское определение № 2004-06, 21 октября 2003 г., 68 F.R. 63979.

Определение Президента № 03-02, 16 октября 2002 г., 67 F.R. 65469.

Президентское определение № 02-04, 21 ноября 2001 г., 66 F.R. 63487.

Президентское определение № 2000-32, 29 сентября 2000 г., 65 F.R. 59697.

Президентское определение № 99-45, 30 сентября 1999 г., 64 F.R. 54505.

Президентское определение № 99-33, 12 августа 1999 г., 64 F.R. 47341.

Президентское определение № 98-39, 30 сентября 1998 г., 63 F.R. 55001.

Президентское определение № 97-37, 30 сентября 1997 г., 62 F.R. 53219.

Президентское определение № 96-59, 30 сентября 1996 г., 61 F.R. 56869.

Президентское определение № 95-48, 29 сентября 1995 г., 60 F.R. 53091.

Определение президента № 95-1, 1 октября 1994 г., 59 F.R. 52393.

Определение Президента № 94-1, 1 октября 1993 г., 58 F.R. 52213.

Определение Президента № 93-1, 2 октября 1992 г., 57 F.R. 47253.

Определение Президента № 92-2, 9 октября 1991 г., 56 F.R. 51633.

Определение Президента № 91-3, 12 октября 1990 г., 55 F.R. 41979.

Определение Президента № 90-2, 6 октября 1989 г., 54 F.R. 43035.

Определение Президента № 89-15, 19 июня 1989 г., 54 F.R. 31493.

Определение Президента № 89-2, 5 октября 1988 г., 53 F.R. 45249.

Президентское определение № 88-16, 20 мая 1988 г., 53 F.R. 21405.

Определение Президента № 88-01, 5 октября 1987 г., 52 F.R. 42073.

Определение Президента № 87-1, 17 октября 1986 г., 51 F.R. 39637.

Определение президента № 83-2, 11 октября 1982 г., 47 F.R. 46483.

Определение президента № 82-1, 10 октября 1981 г., 46 F.R. 55233.

Определение президента № 80-28, 30 сентября 1980 г., 45 F.R. 68365.

Ex. Ord. No. 12208. Консультации по приему беженцев

  • 1158. Убежище

(a) Полномочия на подачу ходатайства о предоставлении убежища

(1) В общем

Любой иностранец, физически находящийся в Соединенных Штатах или прибывший в Соединенные Штаты (независимо от того, прибыл он в установленный порт или нет, включая иностранца, доставленного в Соединенные Штаты после перехвата в международных или американских водах), независимо от статуса такого иностранца, может подать ходатайство о предоставлении убежища в соответствии с настоящим разделом или, если это применимо, разделом 1225(b) настоящего титула.

(2) Исключения

(A) Безопасная третья страна

Пункт (1) не применяется к иностранцу, если Генеральный прокурор определит, что иностранец может быть выслан, в соответствии с двусторонним или многосторонним соглашением, в страну (отличную от страны гражданства иностранца или, в случае иностранца, не имеющего гражданства, страны последнего обычного проживания иностранца), в которой жизнь или свобода иностранца не будут находиться под угрозой по причине расы, расы, религии, национальности, принадлежности к определенной социальной группе или политических убеждений и где иностранец имел бы доступ к полной и справедливой процедуре рассмотрения ходатайства о предоставлении убежища или эквивалентной временной защиты, если только Генеральный прокурор не сочтет, что получение иностранцем убежища в США отвечает общественным интересам.

(B) Ограничение по времени

С учетом подпараграфа (D), пункт (1) не применяется к иностранцу, если иностранец не продемонстрирует с помощью ясных и убедительных доказательств, что заявление было подано в течение 1 года после даты прибытия иностранца в Соединенные Штаты.

(C) Предыдущие ходатайства о предоставлении убежища

С учетом подпараграфа (D), пункт (1) не применяется к иностранцу, если он ранее подавал ходатайство о предоставлении убежища и получил отказ.

(D) Изменившиеся обстоятельства

Ходатайство иностранца о предоставлении убежища может быть рассмотрено, несмотря на подпункты (B) и (C), если иностранец докажет Генеральному прокурору наличие изменившихся обстоятельств, которые существенно влияют на право заявителя на убежище, или чрезвычайных обстоятельств, связанных с задержкой подачи ходатайства в течение срока, указанного в подпункте (B).

(E) Применимость

Подпункты (A) и (B) не применяются к несопровождаемому ребенку-иностранцу (как определено в разделе 279(g) раздела 6).

(3) Ограничение на судебный пересмотр

Ни один суд не имеет юрисдикции для пересмотра любого определения Генерального прокурора в соответствии с пунктом (2).

(b) Условия предоставления убежища

(1) В общем

(A) Правомочность

Министр внутренней безопасности или Генеральный прокурор может предоставить убежище иностранцу, который подал прошение о предоставлении убежища в соответствии с требованиями и процедурами, установленными Министром внутренней безопасности или Генеральным прокурором в соответствии с данным разделом, если Министр внутренней безопасности или Генеральный прокурор определит, что такой иностранец является беженцем в значении раздела 1101(a)(42)(A) данного титула.

(B) Бремя доказывания

(i) В целом

Бремя доказывания того, что заявитель является беженцем по смыслу раздела 1101(a)(42)(A) данного титула, лежит на заявителе. Чтобы доказать, что заявитель является беженцем по смыслу этого раздела, заявитель должен доказать, что раса, религия, национальность, принадлежность к определенной социальной группе или политические взгляды были или будут, по крайней мере, одной из основных причин преследования заявителя.

(ii) Постоянное бремя

Свидетельство заявителя может быть достаточным для поддержания бремени заявителя без подтверждения, но только если заявитель убедит судебную инстанцию в том, что его свидетельство заслуживает доверия, является убедительным и ссылается на конкретные факты, достаточные для того, чтобы продемонстрировать, что заявитель является беженцем. При определении того, выполнил ли заявитель свое бремя, судебная инстанция может взвесить достоверные показания наряду с другими имеющимися доказательствами. Если судебная инстанция решает, что заявитель должен предоставить доказательства, подтверждающие достоверные показания, такие доказательства должны быть предоставлены, за исключением случаев, когда у заявителя нет таких доказательств и он не может их разумно получить.

(iii) Определение достоверности

Принимая во внимание всю совокупность обстоятельств и все соответствующие факторы, судебная инстанция может основывать определение достоверности на поведении, откровенности или отзывчивости заявителя или свидетеля, правдоподобности, присущей рассказу заявителя или свидетеля, согласованности между письменными и устными заявлениями заявителя или свидетеля (когда бы они ни были сделаны и независимо от того, под присягой или нет, и с учетом обстоятельств, при которых они были сделаны), внутренняя последовательность каждого такого заявления, соответствие таких заявлений другим имеющимся доказательствам (включая отчеты Государственного департамента об условиях в стране), а также любые неточности или ложь в таких заявлениях, независимо от того, идет ли речь о несоответствии, неточности или лжи, затрагивающих суть утверждения заявителя, или о любом другом значимом факторе. Презумпция достоверности не действует, однако, если не было вынесено однозначного отрицательного решения о достоверности, заявитель или свидетель будет иметь опровержимую презумпцию достоверности при подаче апелляции.

(2) Исключения

(A) В общем

Пункт (1) не применяется к иностранцу, если Генеральный прокурор определит, что…

(i) иностранец приказывал, подстрекал, помогал или иным образом участвовал в преследовании любого лица по причине расы, религии, национальности, принадлежности к определенной социальной группе или политических убеждений;

(ii) иностранец, осужденный окончательным приговором за особо тяжкое преступление, представляет опасность для общества Соединенных Штатов;

(iii) есть серьезные основания полагать, что иностранец совершил серьезное преступление неполитического характера за пределами Соединенных Штатов до прибытия иностранца в Соединенные Штаты;

(iv) имеются разумные основания считать иностранца опасным для безопасности Соединенных Штатов;

(v) иностранец описан в подпункте (I), (II), (III), (IV) или (VI) раздела 1182(a)(3)(B)(i) этого титула или раздела 1227(a)(4)(B) этого титула (относящегося к террористической деятельности), если только, только в случае иностранца, описанного в подпункте (IV) раздела 1182(a)(3)(B)(i) настоящего титула, Генеральный прокурор по своему усмотрению определяет, что нет разумных оснований считать иностранца опасным для безопасности Соединенных Штатов; или

(vi) иностранец был решительно переселен в другую страну до прибытия в Соединенные Штаты.

(B) Специальные правила

(i) осуждение за преступление при отягчающих обстоятельствах

Для целей пункта (ii) подпараграфа (A) иностранец, осужденный за преступление при отягчающих обстоятельствах, считается осужденным за особо тяжкое преступление.

(ii) правонарушения

Генеральный прокурор может определить в нормативном акте правонарушения, которые будут считаться преступлением, описанным в пункте (ii) или (iii) подпараграфа (A).

(C) Дополнительные ограничения

Генеральный прокурор может своим постановлением установить дополнительные ограничения и условия, соответствующие данному разделу, при которых иностранец не имеет права на получение убежища в соответствии с пунктом (1).

(D) Никакого судебного пересмотра

Определение Генерального прокурора в соответствии с подпунктом (A)(v) не подлежит судебному пересмотру.

(3) Обращение с супругом и детьми

(A) В общем

Супруг или ребенок (как определено в разделе 1101(b)(1)(A), (B), (C), (D) или (E) данного титула) иностранца, получившего убежище в соответствии с данным подразделом, может, если не имеет иного права на убежище в соответствии с данным разделом, получить тот же статус, что и иностранец, если сопровождает такого иностранца или следует вместе с ним.

(B) Продолжение классификации некоторых иностранцев как детей

Не состоящий в браке иностранец, который стремится сопровождать родителя, получившего убежище в соответствии с данным подразделом, или следовать за ним, и которому не исполнилось 21 года на дату подачи таким родителем заявления о предоставлении убежища в соответствии с данным разделом, продолжает считаться ребенком для целей данного параграфа и раздела 1159(b)(3) данного титула, если иностранец достиг 21 года после подачи такого заявления, но в период его рассмотрения.

(C) Первоначальная юрисдикция

Офицер по убежищу (как определено в разделе 1225(b)(1)(E) данного титула) должен обладать первоначальной юрисдикцией в отношении любого ходатайства о предоставлении убежища, поданного несопровождаемым ребенком-иностранцем (как определено в разделе 279(g) титула 6), независимо от того, подано ли оно в соответствии с данным разделом или разделом 1225(b) данного титула.

(c) Статус убежища

(1) В общем

В случае, если иностранцу предоставлено убежище в соответствии с подразделом (b), Генеральный прокурор…

(A) не высылает или не возвращает иностранца в страну его гражданства или, в случае лица, не имеющего гражданства, в страну последнего обычного места жительства иностранца;

(B) разрешает иностранцу заниматься трудовой деятельностью в Соединенных Штатах и предоставляет иностранцу соответствующее подтверждение этого разрешения; и

(C) может разрешить иностранцу выезд за границу с предварительного согласия Генерального прокурора.

(2) Прекращение предоставления убежища

Убежище, предоставленное в соответствии с подразделом (b), не дает права на постоянное пребывание в Соединенных Штатах и может быть прекращено, если Генеральный прокурор определит, что…

(A) иностранец больше не соответствует условиям, описанным в подразделе (b)(1), в связи с фундаментальным изменением обстоятельств;

(B) иностранец соответствует условию, описанному в подразделе (b)(2);

(C) иностранец может быть выслан в соответствии с двусторонним или многосторонним соглашением в страну (отличную от страны гражданства иностранца или, в случае иностранца, не имеющего гражданства, страны его последнего обычного проживания), в которой его жизни или свободе не будет угрожать опасность по причине расы, религии, гражданства, принадлежности к определенной социальной группе или политических убеждений и где иностранец имеет право на получение убежища или эквивалентной временной защиты;

(D) иностранец добровольно воспользовался защитой страны гражданства иностранца или, в случае иностранца, не имеющего гражданства, страны последнего обычного проживания иностранца, вернувшись в эту страну со статусом постоянного жителя или разумной возможностью получить такой статус с теми же правами и обязанностями, которые относятся к другим постоянным жителям этой страны; или

(E) иностранец приобрел новое гражданство и пользуется защитой страны своего нового гражданства.

(3) Удаление в случае прекращения предоставления убежища

На иностранца, описанного в пункте (2), распространяются любые применимые основания недопустимости или депортируемости в соответствии с разделами1 1182(a) и 1227(a) данного титула, и высылка или возвращение иностранца должны быть направлены Генеральным прокурором в соответствии с разделами 1229a и 1231 данного титула.

(d) Процедура предоставления убежища

(1) Приложения

Генеральный прокурор устанавливает процедуру рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища, поданных в соответствии с подразделом (a). Генеральный прокурор может потребовать от заявителей предоставить отпечатки пальцев и фотографию в такое время и таким способом, которые будут определены Генеральным прокурором в нормативном порядке.

(2) Занятость

Заявитель на убежище не имеет права на получение разрешения на трудоустройство, но такое разрешение может быть предоставлено в соответствии с постановлением Генерального прокурора. Заявитель, не имеющий права на получение разрешения на трудоустройство, получает такое разрешение не ранее чем через 180 дней после даты подачи ходатайства о предоставлении убежища.

(3) Плата

Генеральный прокурор может установить плату за рассмотрение ходатайства о предоставлении убежища, разрешения на работу в соответствии с данным разделом и корректировки статуса в соответствии с разделом 1159(b) данного титула. Такие сборы не должны превышать расходы Генерального прокурора на рассмотрение заявлений. Генеральный прокурор может предусмотреть начисление и уплату таких сборов в течение определенного периода времени или в рассрочку. Ничто в данном параграфе не должно толковаться как требование к Генеральному прокурору взимать плату за услуги по рассмотрению ходатайств о предоставлении убежища или как ограничение полномочий Генерального прокурора устанавливать сборы за рассмотрение ходатайств о предоставлении убежища и натурализации в соответствии с разделом 1356(m) данного титула.

(4) Уведомление о привилегиях адвоката и последствиях необоснованного заявления

Во время подачи ходатайства о предоставлении убежища Генеральный прокурор должен…

(A) уведомить иностранца о привилегии быть представленным адвокатом и о последствиях, согласно пункту (6), за сознательную подачу несерьезного ходатайства о предоставлении убежища; и

(B) предоставить иностранцу список лиц (обновляемый не реже одного раза в квартал), которые заявили о своей готовности представлять иностранцев в процедуре предоставления убежища на безвозмездной основе.

(5) Рассмотрение ходатайств о предоставлении убежища

(A) Процедуры

Процедура, установленная в соответствии с пунктом (1), должна предусматривать, что…

(i) убежище не может быть предоставлено до тех пор, пока личность заявителя не будет проверена по всем соответствующим записям или базам данных, которые ведут Генеральный прокурор и Государственный секретарь, включая Автоматизированную систему поиска виз, для определения любых оснований, по которым иностранец может быть неприемлем для въезда в Соединенные Штаты или подлежит депортации из них, или не имеет права обращаться за убежищем или получать его;

(ii) при отсутствии исключительных обстоятельств, первоначальное собеседование или слушание по ходатайству о предоставлении убежища должно начаться не позднее 45 дней с даты подачи ходатайства;

(iii) при отсутствии исключительных обстоятельств, окончательное административное рассмотрение ходатайства о предоставлении убежища, не включая административную апелляцию, должно быть завершено в течение 180 дней с даты подачи ходатайства;

(iv) любая административная апелляция должна быть подана в течение 30 дней после принятия решения о предоставлении или отказе в предоставлении убежища или в течение 30 дней после завершения процедуры выдворения в иммиграционном судье в соответствии с разделом 1229a настоящего титула, в зависимости от того, что наступит позже; и

(v) в случае, если заявитель на убежище не явился без предварительного разрешения или в отсутствие исключительных обстоятельств на собеседование или слушание, включая слушание в соответствии с разделом 1229a данного титула, заявление может быть отклонено или к заявителю могут быть применены иные санкции за такую неявку.

(B) Дополнительные нормативные условия

Генеральный прокурор может предусмотреть в нормативном акте любые другие условия или ограничения при рассмотрении ходатайства о предоставлении убежища, не противоречащие данной главе.

(6) Безосновательные заявления

Если Генеральный прокурор определит, что иностранец подал заведомо несерьезное ходатайство о предоставлении убежища, и иностранец получит уведомление в соответствии с пунктом (4)(A), он будет лишен права на получение любых пособий в соответствии с настоящей главой, начиная с даты окончательного решения по такому ходатайству.

(7) Отсутствие частного права на иск

Ничто в настоящем подразделе не должно толковаться как создающее какое-либо материальное или процедурное право или преимущество, которое может быть юридически обеспечено любой стороной против Соединенных Штатов, их агентств или должностных лиц или любого другого лица.

(e) Содружество Северных Марианских островов

Положения настоящего раздела и раздела 1159(b) настоящего титула применяются к лицам, физически находящимся в Содружестве Северных Марианских островов или прибывающим в Содружество (независимо от того, прибывают ли они в назначенный порт прибытия или нет, включая лиц, доставленных в Содружество после перехвата в международных или американских водах) только с 1 января 2014 года или после этой даты.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 1, §208, как добавлено Pub. L. 96-212, раздел II, §201(b), 17 марта 1980 г., 94 Stat. 105; изменено Pub. L. 101-649, раздел V, §515(a)(1), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5053; Pub. L. 103-322, раздел XIII, §130005(b), 13 сентября 1994 г., 108 Stat. 2028; Pub. L. 104-132, раздел IV, §421(a), 24 апреля 1996 г., 110 Stat. 1270; Pub. L. 104-208, div. C, раздел VI, §604(a), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-690; Pub. L. 107-56, раздел IV, §411(b)(2), 26 октября 2001 г., 115 Stat. 348; Pub. L. 107-208, §4, 6 августа 2002 г., 116 Stat. 928; Pub. L. 109-13, div. B, раздел I, §101(a), (b), 11 мая 2005 г., 119 Stat. 302, 303; Pub. L. 110-229, раздел VII, §702(j)(4), 8 мая 2008 г., 122 Stat. 866; Pub. L. 110-457, раздел II, §235(d)(7), 23 декабря 2008 г., 122 Stat. 5080).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Данная глава, упомянутая в подстатье (d)(5)(B), (6), в оригинале называлась «this Act», что означает Закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, 66 Stat. 163, известный как Закон об иммиграции и гражданстве, который в основном относится к данной главе. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому названию, приведенному в разделе 1101 данного заголовка, и в таблицах.

Поправки

2008 — подсек. (a)(2)(E). Pub. L. 110-457, §235(d)(7)(A), добавил подпункт (E).

Подсекция (b)(3)(C). Pub. L. 110-457, §235(d)(7)(B), добавлена подсекция (C).

Подсекция (e). Pub. L. 110-229 добавил подсекцию (e).

2005 — подсек. (b)(1). Pub. L. 109-13, §101(a)(1), (2), обозначил существующие положения как подпункт (A), вставил заголовок подпункта и заменил «Министр национальной безопасности или Генеральный прокурор» на «Генеральный прокурор» и «Министр национальной безопасности или Генеральный прокурор» на «Генеральный прокурор» в двух местах.

Подсекция (b)(1)(B). Pub. L. 109-13, §101(a)(3), добавил подпункт (B)

Подсекция (b)(2)(A)(v). Pub. L. 109-13, §101(b), заменил «описанные в» на «неприемлемые в соответствии с» в двух местах и вычеркнул «удаляемые в соответствии» перед «разделом 1227(a)(4)(B)».

2002 — подсек. (b)(3). Pub. L. 107-208 повторно ввел в действие заголовок без изменений и изменил текст в целом. До внесения поправок текст был следующим: «Супруг или ребенок (как определено в разделе 1101(b)(1)(A), (B), (C), (D) или (E) данного титула) иностранца, которому предоставлено убежище в соответствии с данным подразделом, может, если не имеет иного права на убежище в соответствии с данным разделом, получить тот же статус, что и иностранец, если он сопровождает такого иностранца или следует вместе с ним.»

2001 — подсек. (b)(2)(A)(v). Pub. L. 107-56 заменил «(III), (IV) или (VI)» на «(III) или (IV)».

1996 — Публ. L. 104-208 заменил «Убежище» на «Процедура предоставления убежища» в качестве заголовка раздела и изменил текст в целом, заменив подразделы (a)-(d) на прежние подразделы (a)-(e).

Подсекция (a). Pub. L. 104-132, §421(a), вставлено в конце «Генеральный прокурор не может предоставить иностранцу убежище, если Генеральный прокурор определит, что иностранец подлежит исключению в соответствии с подпунктом (I), (II) или (III) раздела 1182(a)(3)(B)(i) этого титула или депортации в соответствии с разделом 1251(a)(4)(B) этого титула, если только Генеральный прокурор не определит, по своему усмотрению, что нет разумных оснований считать иностранца опасным для безопасности Соединенных Штатов.»

1994 — подсек. (e). Паб. L. 103-322 добавил подраздел (e).

1990 — подсекция (d). Паб. L. 101-649 добавил подраздел (d).

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 2008 года

Поправка, внесенная Паб. L. 110-229 вступает в силу с даты вступления в силу переходной программы, описанной в разделе 1806 раздела 48 «Территории и островные владения», см. раздел 705(b) Pub. L. 110-229, изложенный в примечании «Дата вступления в силу» к разделу 1806 раздела 48.

Дата вступления в силу поправки 2005 года

Pub. L. 109-13, разд. B, раздел I, §101(h)(1), (2), 11 мая 2005 г., 119 Stat. 305, предусматривал следующее:

«(1) Поправки, внесенные пунктами (1) и (2) подраздела (a) [изменяющего данный раздел], вступают в силу, как если бы они были приняты 1 марта 2003 года.

«(2) Поправки, внесенные подразделами (a)(3), (b), (c) и (d) [изменяющими данный раздел и разделы 1229a и 1231 данного раздела], вступают в силу в день принятия данного раздела [11 мая 2005 года] и применяются к заявлениям о предоставлении убежища, удержании или других льгот по высылке, поданным в этот день или после него.»

Дата вступления в силу поправки 2002 года

Поправка, внесенная Паб. L. 107-208, вступившая в силу 6 августа 2002 г., и применимая к определенным иностранцам-бенефициарам, см. раздел 8 Pub. L. 107-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1151 данного заголовка.

Дата вступления в силу поправки 2001 года

Поправка, внесенная Пуб. L. 107-56, вступившая в силу 26 октября 2001 г. и применимая к действиям, предпринятым иностранцем до, 26 октября 2001 г. или после этой даты, а также ко всем иностранцам, независимо от даты въезда или попытки въезда в Соединенные Штаты, находящимся в процедуре удаления в эту дату или после нее (за исключением процедур, по которым было принято окончательное административное решение до этой даты) или желающим получить допуск в Соединенные Штаты в эту дату или после нее, со специальными правилами и исключениями, см. раздел 411(c) Pub. L. 107-56, изложенный в качестве примечания к разделу 1182 данного титула.

Дата вступления в силу поправок 1996 года

Pub. L. 104-208, div. C, раздел VI, §604(c), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-694, предусматривал, что: «Поправка, внесенная подразделом (a) [изменяющая данный раздел], применяется к заявлениям о предоставлении убежища, поданным в первый день или после первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после даты принятия данного Закона [30 сентября 1996 г.]».

Публикация. L. 104-132, раздел IV, §421(b), 24 апреля 1996 г., 110 Stat. 1270, предусматривал, что: «Поправка, внесенная подразделом (a) [изменяющая данный раздел], вступает в силу в день принятия настоящего Закона [24 апреля 1996 г.] и применяется к решениям о предоставлении убежища, принятым в этот день или после него».

Дата вступления в силу поправки 1990 года

Pub. L. 101-649, раздел V, §515(b), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5053, с поправками, внесенными Pub. L. 102-232, раздел III, §306(a)(13), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1752, предусматривал, что:

«(1) Поправка, внесенная подразделом (a)(1) [изменяющая данный раздел], применяется к приговорам, вынесенным до, в день или после даты принятия данного Закона [29 ноября 1990 г.], и к ходатайствам о предоставлении убежища, поданным в эту дату или после нее.

«(2) Поправка, внесенная подразделом (a)(2) [изменяющая раздел 1253 данного титула], применяется к приговорам, вынесенным до, в день или после даты принятия данного закона [29 ноября 1990 г.], и к заявлениям об отсрочке депортации, поданным в эту дату или после нее».

Дата вступления в силу

Раздел, вступивший в силу 17 марта 1980 г. и применимый к финансовым годам, начинающимся с финансового года, начинающегося 1 октября 1979 г., см. раздел 204 Pub. L. 96-212, изложенный как примечание «Дата вступления в силу поправки 1980 года» в разделе 1101 данного раздела.

Правила

Pub. L. 110-340, §2(d), 3 октября 2008 г., 122 Stat. 3736, предусматривал следующее:

«(1) Издание правил. Не позднее чем через 60 дней после даты принятия настоящего Закона [3 октября 2008 г.] Генеральный прокурор и Министр национальной безопасности должны выпустить окончательные правила, устанавливающие, что для целей разделов 241(b)(3)(B)(iii) и 208(b)(2)(A)(iii) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1231(b)(3)(B)(iii); 8 U.S.C. 1158(b)(2)(A)(iii)), иностранец, подлежащий депортации согласно разделу 237(a)(4)(F) такого Закона (8 U.S.C. 1227(a)(4)(F)) или неприемлемый согласно разделу 212(a)(3)(G) такого Закона (8 U.S.C. 1182(a)(3)(G)) считается иностранец, в отношении которого есть серьезные основания полагать, что он совершил серьезное преступление неполитического характера.

«(2) Право отменять некоторые нормативные требования.-Требования главы 5 раздела 5 Свода законов США (обычно называемой «Законом об административной процедуре»), главы 35 раздела 44 Свода законов США (обычно называемой «Законом о сокращении бумажной работы») или любого другого закона, касающегося нормотворчества, сбора информации или публикации в Федеральном регистре, не должны применяться к любым действиям по реализации пункта (1) в той мере, в какой Генеральный прокурор или министр национальной безопасности определят, что соблюдение любого такого требования будет препятствовать скорейшей реализации этого пункта.»

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

Ускоренное удаление просителей убежища, которым отказано в предоставлении убежища

Pub. L. 103-322, раздел XIII, §130005, 13 сентября 1994 г., 108 Stat. 2028, с поправками, внесенными Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §308(e)(1)(P), (17), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-620, 3009-621, предусмотрено:

«(a) Общие положения.- Генеральный прокурор может обеспечить ускоренное рассмотрение ходатайств о предоставлении убежища и ускоренную высылку заявителей, чьи ходатайства были окончательно отклонены, если только заявитель не остается в действительном неиммиграционном статусе.

«(b) Разрешение на трудоустройство.- [Изменен этот раздел.]

«(c) Утверждение ассигнований. Для выполнения данного раздела разрешается ассигновать…

«(1) $64,000,000 на 1995 финансовый год;

«(2) $90,000,000 на 1996 финансовый год;

«(3) $93,000,000 на 1997 финансовый год; и

«(4) $91,000,000 на 1998 финансовый год».

Время для установления процедуры предоставления убежища Генеральным прокурором

Паб. L. 96-212, раздел II, §204(d)(2), Mar. 17, 1980, 94 Stat. 109, предусматривал, что: «Генеральный прокурор должен установить процедуру предоставления убежища, упомянутую в разделе 208(a) Закона об иммиграции и гражданстве (как добавлено разделом 201(b) этого титула) [бывший подраздел (a) этого раздела], не позднее 1 июня 1980 года».

1 Так в оригинале. Вероятно, должно быть «секции».

  • 1159. Адаптация статуса беженцев

(a) Инспекция и обследование Министерством внутренней безопасности

(1) Любой иностранец, который был допущен в Соединенные Штаты в соответствии с разделом 1157 данного титула.

(A) чей допуск не был прекращен министром внутренней безопасности или генеральным прокурором в соответствии с правилами, которые могут быть установлены министром внутренней безопасности или генеральным прокурором,

(B) который физически находился в Соединенных Штатах не менее одного года, и

(C) который не получил статус постоянного жителя,

 

по истечении такого годичного периода возвращается или будет возвращен под опеку Министерства внутренней безопасности для проверки и экзамена на предмет приема в Соединенные Штаты в качестве иммигранта в соответствии с положениями разделов 1225, 1229a и 1231 настоящего титула.

(2) Любой иностранец, который по результатам проверки и обследования сотрудником иммиграционной службы в соответствии с пунктом (1) или после слушания в иммиграционном судье признан приемлемым (за исключением случаев, предусмотренных подразделом (c)) в качестве иммигранта согласно настоящей главе на момент проверки и обследования иностранца, несмотря на любые количественные ограничения, указанные в настоящей главе, будет считаться законно принятым в Соединенные Штаты на постоянное жительство с даты прибытия такого иностранца в Соединенные Штаты.

(b) Требования к корректировке

Министр национальной безопасности или Генеральный прокурор, по усмотрению Министра или Генерального прокурора и в соответствии с правилами, которые может предписать Министр или Генеральный прокурор, может перевести в статус иностранца, законно принятого на постоянное жительство, статус любого иностранца, получившего убежище, который…

(1) применяется для такой корректировки,

(2) физически находился в Соединенных Штатах не менее одного года после получения убежища,

(3) продолжает быть беженцем в значении раздела 1101(a)(42)(A) этого титула или супругом или ребенком такого беженца,

(4) не переселился на постоянное место жительства в какую-либо иностранную страну, и

(5) является приемлемым (за исключением случаев, предусмотренных в подразделе (c)) в качестве иммигранта в соответствии с настоящей главой на момент подачи заявления на адаптацию такого иностранца.

 

После утверждения заявления в соответствии с данным подразделом Министр национальной безопасности или Генеральный прокурор должны создать запись о приеме иностранца на законное постоянное жительство по состоянию на дату за один год до даты утверждения заявления.

(c) Координация с разделом 1182

Положения пунктов (4), (5) и (7)(A) раздела 1182(a) настоящего титула не должны применяться к иностранцам, желающим получить статус в соответствии с настоящим разделом, и Министр национальной безопасности или Генеральный прокурор может отменить любое другое положение этого раздела (кроме пункта (2)(C) или подпараграфов (A), (B), (C) или (E) пункта (3)) в отношении такого иностранца в гуманитарных целях, для обеспечения единства семьи или когда это иным образом отвечает общественным интересам.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 1, §209, как добавлено Pub. L. 96-212, раздел II, §201(b), 17 марта 1980 г., 94 Stat. 105; изменен Pub. L. 101-649, раздел I, §104(a)(1), раздел VI, §603(a)(4), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 4985, 5082; Pub. L. 102-232, раздел III, §307(l)(1), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1756; Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §§308(g)(3)(A), (4)(A), 371(b)(2), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-622, 3009-645; Pub. L. 109-13, div. B, раздел I, §101(g)(1), 11 мая 2005 г., 119 Stat. 305).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Данная глава, упомянутая в подразделах (a)(2) и (b)(5), в оригинале называлась «this Act», что означает Закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, 66 Stat. 163, известный как Закон об иммиграции и гражданстве, который в основном относится к данной главе. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому названию, приведенному в разделе 1101 данного заголовка, и в таблицах.

Поправки

2005 — подсек. (a)(1). Pub. L. 109-13, §101(g)(1)(A)(i), заменил «Министерство внутренней безопасности» на «Служба» в заключительных положениях.

Подсекция (a)(1)(A). Pub. L. 109-13, §101(g)(1)(A)(ii), заменил «Министр внутренней безопасности или Генеральный прокурор» на «Генеральный прокурор» в двух местах.

Подсекция (b). Pub. L. 109-13, §101(g)(1)(B)(ii), заменил «Министр внутренней безопасности или Генеральный прокурор» на «Генеральный прокурор» в заключительных положениях.

Pub. L. 109-13, §101(g)(1)(B)(i), добавил вводные положения и исключил прежние вводные положения, которые гласили следующее: «Не более 10 000 беженцев, разрешенных в соответствии с разделом 1157(a) настоящего титула в любом финансовом году, могут быть предоставлены Генеральным прокурором, по усмотрению Генерального прокурора и в соответствии с правилами, которые Генеральный прокурор может предписать, для приведения в статус иностранца, законно принятого на постоянное жительство, статуса любого иностранца, получившего убежище, который…».

Подсекция (c). Pub. L. 109-13, §101(g)(1)(C), заменил «министр внутренней безопасности или генеральный прокурор» на «генеральный прокурор».

1996 — подсек. (a)(1). Pub. L. 104-208, §308(g)(3)(A), (4)(A), заменил «1229a» на «1226» и «1231» на «1227» в заключительных положениях.

Подсекция (a)(2). Pub. L. 104-208, §371(b)(2), заменил «иммиграционный судья» на «офицер по специальному расследованию».

1991 — подсекция (c). Паб. L. 102-232 заменил «подпараграф (A)» на «подпараграфы (A)».

1990 — подсекция (b). Pub. L. 101-649, §104(a)(1), заменил «10 000» на «пять тысяч».

Подсекция (c). Pub. L. 101-649, §603(a)(4), заменил «(4), (5) и (7)(A)» на «(14), (15), (20), (21), (25) и (32)» и «(кроме пункта (2)(C) или подпараграфов (A), (B), (кроме пункта (2)(C) или подпунктов (C), (E) пункта (3))» для «(кроме пункта (27), (29) или (33) и кроме пункта (23), относящегося к незаконному обороту наркотиков)».

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 1996 года

Поправка, внесенная разделом 308(g)(3)(A), (4)(A) Pub. L. 104-208 вступает в силу, с некоторыми переходными положениями, в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 г., см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Поправка, внесенная разделом 371(b)(2) паб. L. 104-208, вступившая в силу 30 сентября 1996 г., см. раздел 371(d)(1) Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Дата вступления в силу поправки 1991 года

Паб. L. 102-232, раздел III, §307(l), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1756, предусматривал, что поправка, внесенная в раздел 307(l), вступает в силу, как если бы она была включена в раздел 603(a) Закона об иммиграции 1990 г., Pub. L. 101-649.

Дата вступления в силу поправки 1990 года

Публикация. L. 101-649, раздел I, §104(a)(2), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 4985, предусматривал, что: «Поправка, внесенная пунктом (1) [изменяющая данный раздел], будет применяться к финансовым годам, начинающимся с 1991 финансового года, и Президент уполномочен, без необходимости проведения соответствующих консультаций, увеличить число беженцев, ранее принятых в соответствии с разделом 207 Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1157] на 1991 финансовый год, чтобы сделать эту поправку эффективной для такого финансового года».

Поправка, внесенная разделом 603(a)(4) Паб. L. 101-649, применимая к лицам, въезжающим в Соединенные Штаты 1 июня 1991 г. или после этой даты, см. раздел 601(e)(1) Pub. L. 101-649, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного титула.

Дата вступления в силу

Раздел вступает в силу, если не предусмотрено иное, 17 марта 1980 г. и применяется к финансовым годам, начинающимся с финансового года, начинающегося 1 октября 1979 г., см. раздел 204 Паб. L. 96-212, изложенный в примечании «Дата вступления в силу поправки 1980 года» к разделу 1101 данного раздела.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

Отказ от количественных ограничений для некоторых нынешних просителей убежища; корректировка некоторых бывших просителей убежища

Pub. L. 101-649, раздел I, §104(c), (d), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 4985, с поправками, внесенными Pub. L. 104-208, div. C, раздел VI, §604(b)(2), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-694, предусматривалось, что:

«Численное ограничение на количество иностранцев, чей статус может быть изменен в соответствии с разделом 209(b) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1159(b)], не должно применяться к иностранцу, описанному в подразделе (d), или к иностранцу, который подал заявление на изменение статуса в соответствии с этим разделом 1 июня 1990 года или ранее.

«(d) Адаптация некоторых бывших беженцев».

«(1) В целом.- С учетом пункта (2), положения раздела 209(b) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1159(b)] также применяются к иностранцу.

«(A) которому было предоставлено убежище до даты принятия настоящего Закона [29 ноября 1990 г.] (независимо от того, было ли такое убежище прекращено в соответствии с разделом 208 Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1158]),

«(B) который больше не является беженцем из-за изменения обстоятельств в иностранном государстве, и

«(C) который был (или был бы) квалифицирован для корректировки статуса в соответствии с разделом 209(b) Закона об иммиграции и гражданстве на дату принятия настоящего Закона, если бы не пункты (2) и (3) этого Закона и если бы не любое количественное ограничение в соответствии с таким разделом.

«(2) Применение ограничений по странам.- Количество иностранцев, являющихся уроженцами любого иностранного государства, которые могут изменить статус в соответствии с пунктом (1) в любом финансовом году, не должно превышать разницу между ограничением по странам, установленным в соответствии с разделом 202(a) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1152(a)] и количеством иностранцев, подлежащих оплате этому иностранному государству в финансовом году в соответствии с разделом 202 такого Закона.»

[Раздел 104(c), (d) Pub. L. 101-649, вступивший в силу 29 ноября 1990 г., и (если не предусмотрено иное) применимый к 1991 финансовому году, см. раздел 161(b) Pub. L. 101-649, изложенный в примечании «Дата вступления в силу поправки 1990 года» к разделу 1101 данного раздела].

  • 1160. Специальные сельскохозяйственные рабочие

(a) Законное проживание

(1) В общем

Генеральный прокурор должен изменить статус иностранца на статус иностранца, законно принятого для временного проживания, если Генеральный прокурор определит, что иностранец соответствует следующим требованиям:

(A) Период подачи заявки

Иностранец должен подать заявление на такую корректировку в течение 18-месячного периода, начинающегося в первый день седьмого месяца, который начинается после 6 ноября 1986 года.

(B) Выполнение сезонных сельскохозяйственных работ и проживание в Соединенных Штатах

Иностранец должен доказать, что у него…

(i) проживал в Соединенных Штатах и

(ii) выполнял сезонные сельскохозяйственные работы в США в течение не менее 90 человеко-дней,

 

в течение 12-месячного периода, заканчивающегося 1 мая 1986 года. Для целей предыдущего предложения выполнение сезонных сельскохозяйственных работ в Соединенных Штатах для более чем одного работодателя в любой один день должно считаться выполнением услуг только в течение 1 человеко-дня.

(C) Допускается в качестве иммигранта

Иностранец должен доказать, что он имеет допуск в Соединенные Штаты в качестве иммигранта, за исключением случаев, предусмотренных в подразделе (c)(2).

(2) Переезд на постоянное место жительства

Генеральный прокурор должен изменить статус любого иностранца, получившего статус законного временного жителя в соответствии с пунктом (1), на статус иностранца, принятого на постоянное жительство на законных основаниях, в следующую дату:

(A) Группа 1

С учетом количественного ограничения, установленного в соответствии с подпунктом (C), в случае иностранца, который на момент подачи заявления на временное проживание в соответствии с пунктом (1) установил, что он выполнял сезонные сельскохозяйственные работы в Соединенных Штатах в течение не менее 90 человеко-дней в течение каждого из 12-месячных периодов, заканчивающихся 1 мая, 1984, 1985 и 1986 годов, корректировка произойдет в первый день после окончания годичного периода, который начинается с более поздней из двух дат: (I) даты предоставления иностранцу статуса временного жителя или (II) дня, следующего за последним днем периода подачи заявления, описанного в пункте (1)(A).

(B) Группа 2

В случае иностранцев, к которым подпараграф (A) не применяется, корректировка должна произойти на следующий день после последнего дня двухлетнего периода, который начинается с более поздней из двух дат: (I) даты предоставления иностранцу статуса временного резидента или (II) дня после последнего дня периода подачи заявления, описанного в пункте (1)(A).

(C) Численное ограничение

Подпункт (А) не применяется к более чем 350 000 иностранцев. Если более 350 000 иностранцев отвечают требованиям этого подпункта, то этот подпункт применяется к 350 000 иностранцев, чьи заявления на получение корректива были поданы первыми в соответствии с пунктом (1), а подпункт (B) применяется к остальным иностранцам.

(3) Прекращение временного проживания

(A) В течение срока действия статуса временного резидента, предоставленного иностранцу в соответствии с пунктом (1), Генеральный прокурор может прекратить действие этого статуса только после того, как в соответствии с данной главой будет установлено, что иностранец подлежит депортации.

(B) До того, как любой иностранец получит право на корректировку статуса в соответствии с пунктом (2), Генеральный прокурор может отказать в корректировке на постоянный статус и предоставить прекращение статуса временного резидента, предоставленного такому иностранцу в соответствии с пунктом (1), если…

(i) Генеральный прокурор установит в результате перевеса доказательств, что предоставление статуса временного резидента было результатом мошенничества или умышленного введения в заблуждение, как указано в разделе 1182(a)(6)(C)(i) этого титула, или

(ii) иностранец совершает действие, которое (I) делает его неприемлемым для въезда в Соединенные Штаты в качестве иммигранта, за исключением случаев, предусмотренных подразделом (c)(2), или (II) осужден за фелонию или 3 или более мисдиминоров, совершенных в Соединенных Штатах.

(4) Разрешенные поездки и работа во время временного пребывания

В период нахождения иностранца в статусе законного временного резидента, предоставленного в соответствии с данным подразделом, иностранец имеет право выезжать за границу (включая переезд из места жительства за границу), ему предоставляется разрешение на трудоустройство в Соединенных Штатах, а также выдается индоссамент «Employment authorized» или другое соответствующее разрешение на работу, в том же порядке, что и иностранцам, законно принятым на постоянное жительство.

(5) В целом

Если иное не предусмотрено в данном подразделе, иностранец, который приобретает статус иностранца, законно допущенного на временное проживание в соответствии с параграфом (1), и этот статус не меняется, считается иностранцем, законно допущенным на постоянное проживание (как описано в разделе 1101(a)(20) данного титула), кроме как в соответствии с любым положением иммиграционного законодательства.

(b) Заявления о предоставлении статуса

(1) Кому может быть сделано

(A) на территории Соединенных Штатов

Генеральный прокурор должен предусмотреть, что заявления о предоставлении статуса в соответствии с подразделом (a) могут быть поданы…

(i) с Генеральным прокурором, или

(ii) с назначенной организацией (назначенной в соответствии с параграфом (2)), но только если заявитель соглашается на передачу заявления Генеральному прокурору.

(B) За пределами Соединенных Штатов

Генеральный прокурор в сотрудничестве с Государственным секретарем должен предусмотреть процедуру, в соответствии с которой иностранец может подать заявление о корректировке статуса в соответствии с подразделом (a)(1) в соответствующее консульское учреждение за пределами Соединенных Штатов. Если иностранец имеет право на получение такой корректировки, Генеральный прокурор предоставляет такие документы, подтверждающие разрешение на въезд в Соединенные Штаты и корректировку статуса иностранца при въезде, которые могут потребоваться для выполнения положений настоящего раздела.

(2) Назначение организаций для получения заявок

Для целей получения заявок в соответствии с этим разделом Генеральный прокурор…

(A) назначает квалифицированные добровольные организации и другие квалифицированные государственные, местные, общественные, фермерские трудовые организации и ассоциации сельскохозяйственных работодателей, и

(B) может назначить других лиц, которых Генеральный прокурор сочтет квалифицированными и обладающими значительным опытом, продемонстрированной компетентностью и традиционным многолетним участием в подготовке и подаче ходатайств о предоставлении статуса в соответствии с разделом 1159 или 1255 настоящего титула, Публичным законом 89-732 [8 U.S.C. 1255 note] или Публичным законом 95-145 [8 U.S.C. 1255 note].

(3) Подтверждение соответствия требованиям

(A) В общем

Иностранец может доказать, что он соответствует требованиям подраздела (a)(1)(B)(ii), с помощью государственных записей о трудоустройстве, записей, предоставленных работодателями или коллективными организациями, и других надежных документов, которые может предоставить иностранец. Генеральный прокурор должен установить специальные процедуры для зачета надлежащей работы в случаях, когда иностранец работал под вымышленным именем.

(B) Документальное подтверждение истории работы

(i) На иностранца, подающего заявление на изменение статуса в соответствии с подразделом (a)(1), возлагается бремя доказывания перевесом доказательств того, что иностранец отработал необходимое количество человеко-дней (в соответствии с требованиями подраздела (a)(1)(B)(ii)).

(ii) Если работодатель или подрядчик, нанимающий такого иностранца, вел надлежащую и адекватную документацию, касающуюся такой работы, бремя доказывания иностранца в соответствии с пунктом (i) может быть выполнено путем обеспечения своевременного предоставления этой документации в соответствии с правилами, которые будут приняты Генеральным прокурором.

(iii) Иностранец может выполнить это бремя доказывания, если он докажет, что действительно выполнял работу, описанную в подразделе (a)(1)(B)(ii), представив достаточные доказательства, свидетельствующие об объеме такой работы в качестве справедливого и разумного умозаключения. В таком случае бремя опровержения доказательств иностранца переходит к Генеральному прокурору, который должен представить доказательства, опровергающие обоснованность выводов, сделанных на основании этих доказательств.

(4) Рассмотрение заявок назначенных организаций

Каждая назначенная организация должна согласиться направлять Генеральному прокурору заявки, поданные ей в соответствии с пунктом (1)(A)(ii), но не направлять Генеральному прокурору заявки, поданные ей, если заявитель не дал согласия на такую пересылку. Ни одна из таких организаций не может выносить определение, которое в соответствии с данным разделом должно быть вынесено Генеральным прокурором.

(5) Ограничение доступа к информации

Файлы и записи, подготовленные для целей данного раздела назначенными организациями, действующими в соответствии с данным разделом, являются конфиденциальными, и Генеральный прокурор и Служба не должны иметь доступ к таким файлам или записям, касающимся иностранца, без согласия иностранца, за исключением случаев, когда это разрешено судебным постановлением, выданным в соответствии с пунктом (6) данного подраздела.

(6) Конфиденциальность информации

(A) В общем

За исключением случаев, предусмотренных в настоящем параграфе, ни Генеральный прокурор, ни любое другое должностное лицо или сотрудник Министерства юстиции, его бюро или агентства не могут…

(i) использовать информацию, предоставленную заявителем в соответствии с заявкой, поданной в соответствии с данным разделом, для любых целей, кроме вынесения решения по заявке, включая решение в соответствии с подразделом (a)(3)(B), или для обеспечения выполнения пункта (7);

(ii) делать любые публикации, по которым можно идентифицировать информацию, предоставленную любым конкретным лицом; или

(iii) разрешать кому-либо, кроме присяжных офицеров и сотрудников Департамента, бюро или агентства, или, в отношении заявок, поданных в назначенную организацию, этой назначенной организации, изучать отдельные заявки.

(B) Требуемое раскрытие информации

Генеральный прокурор должен предоставить информацию, предоставленную в соответствии с настоящим разделом, и любую другую информацию, полученную на основе такой предоставленной информации, должным образом признанным правоохранительным органам в связи с уголовным расследованием или преследованием, если такая информация запрашивается в письменном виде таким органом, или официальному коронеру для целей достоверной идентификации умершего человека (независимо от того, умер ли он в результате преступления или нет).

(C) Строительство

(i) В целом

Ничто в этом пункте не должно быть истолковано как ограничение использования или раскрытия для целей иммиграционного контроля или правоохранительных целей информации, содержащейся в файлах или записях Службы, относящихся к заявлению, поданному в соответствии с этим разделом, кроме информации, предоставленной заявителем в соответствии с заявлением, или любой другой информации, полученной из заявления, которая не доступна из любого другого источника.

(ii) Уголовные приговоры

Информация о том, был ли заявитель когда-либо осужден за преступление, может быть использована или обнародована для целей иммиграционной службы или правоохранительных органов.

(D) Преступление

Тот, кто сознательно использует, публикует или разрешает изучать информацию в нарушение этого пункта, должен быть оштрафован на сумму не более 10 000 долларов США.

(7) Штрафы за ложные заявления в заявлениях

(A) Уголовное наказание

Кто бы ни был —

(i) подает заявление о предоставлении статуса в соответствии с данным разделом и сознательно и умышленно фальсифицирует, скрывает или утаивает существенный факт или делает любые ложные, фиктивные или мошеннические заявления или утверждения, или делает или использует любое ложное письмо или документ, зная, что он содержит любое ложное, фиктивное или мошенническое заявление или запись, или

(ii) создает или предоставляет поддельное письмо или документ для использования при подаче такого заявления,

 

подвергается штрафу в соответствии с разделом 18 или тюремному заключению на срок не более пяти лет, или тому и другому.

(B) Исключение

Иностранец, осужденный за преступление в соответствии с подпараграфом (A), считается неприемлемым для въезда в Соединенные Штаты на основании, описанном в разделе 1182(a)(6)(C)(i) настоящего титула.

(c) Отказ от количественных ограничений и некоторые основания для исключения

(1) Числовые ограничения не применяются

Числовые ограничения разделов 1151 и 1152 данного титула не применяются к корректировке статуса иностранцев на законное постоянное жительство в соответствии с данным разделом.

(2) Отказ от оснований для исключения

При определении приемлемости иностранца в соответствии с подразделом (a)(1)(C)-

(A) Основания для исключения неприменимы

Положения пунктов (5) и (7)(A) раздела 1182(a) настоящего титула не применяются.

(B) Отказ от других оснований

(i) В целом

За исключением случаев, предусмотренных в пункте (ii), Генеральный прокурор может отменить любое другое положение раздела 1182(a) этого титула в отношении отдельных иностранцев в гуманитарных целях, для обеспечения единства семьи или когда это иным образом отвечает общественным интересам.

(ii) Основания, по которым отказ не допускается

Генеральный прокурор не может отменить следующие положения раздела 1182(a) этого титула в соответствии с пунктом (i):

(I) Параграфы (2)(A) и (2)(B) (относящиеся к преступникам).

(II) Параграф (4) (касающийся иностранцев, которые могут стать государственными служащими).

(III) Параграф (2)(C) (касающийся преступлений, связанных с наркотиками), за исключением той части этого параграфа, которая относится к одному преступлению — простому хранению 30 граммов или менее марихуаны.

(IV) Параграф (3) (касающийся безопасности и связанных с ней оснований), за исключением его подпункта (E).

(C) Специальное правило для определения государственной пошлины

Иностранец не имеет права на корректировку статуса в соответствии с данным разделом по причине недопустимости в соответствии с разделом 1182(a)(4) данного титула, если иностранец демонстрирует историю трудоустройства в Соединенных Штатах, свидетельствующую о самообеспечении без зависимости от государственной денежной помощи.

(d) Временная отсрочка исключения или депортации и разрешение на работу для некоторых заявителей

(1) До подачи заявки

Генеральный прокурор должен предусмотреть, что в случае иностранца, который был задержан до начала периода подачи заявлений, описанного в подразделе (a)(1), и который может доказать необоснованность своего права на корректировку статуса в соответствии с подразделом (a) (за исключением того, что он не может подать заявление на такую корректировку до начала такого периода), пока у иностранца не будет возможности в течение первых 30 дней периода подачи заявлений завершить подачу заявления на корректировку, иностранец…

(A) не может быть исключен или депортирован, и

(B) будет предоставлено разрешение на трудоустройство в Соединенных Штатах и выдан индоссамент «разрешено трудоустройство» или другое соответствующее разрешение на работу.

(2) В период подачи заявки

Генеральный прокурор должен предусмотреть, что в случае иностранца, который подает необоснованное заявление на изменение статуса в соответствии с подразделом (a) в течение периода подачи заявления и до тех пор, пока окончательное решение по заявлению не будет принято в соответствии с данным разделом, иностранец…

(A) не может быть исключен или депортирован, и

(B) будет предоставлено разрешение на трудоустройство в Соединенных Штатах и выдан индоссамент «разрешено трудоустройство» или другое соответствующее разрешение на работу.

(3) Использование платы за подачу заявления для компенсации расходов по программе

Никакие сборы за рассмотрение заявлений, собранные Службой в соответствии с данным подразделом, не могут быть использованы Службой для компенсации расходов на специальную программу легализации сельскохозяйственных работников до тех пор, пока Служба не реализует программу в соответствии с законодательным мандатом, как указано ниже:

(A) В течение периода подачи заявления, описанного в подразделе (a)(1)(A), Служба может предоставить временный допуск в Соединенные Штаты, разрешение на работу и выдать отметку «разрешено трудоустройство» или другое соответствующее разрешение на работу любому иностранцу, который представит предварительное заявление на изменение статуса в соответствии с подразделом (a) в назначенном порту въезда на южной сухопутной границе. Иностранец, не въехавший в страну через порт въезда, подлежит депортации и высылке в соответствии с другими положениями настоящей главы.

(B) В течение периода подачи заявления, описанного в подразделе (a)(1)(A), любой иностранец, подавший заявление на изменение статуса в США, как это предусмотрено в подразделе (b)(1)(A), в соответствии с положением 8 CFR, раздел 210.1(j), подпадает под действие пункта (2) данного подраздела.

(C) Предварительное заявление определяется как полностью заполненное и подписанное заявление с пошлиной и фотографиями, которое содержит конкретную информацию о выполнении квалифицированной работы в Соединенных Штатах и документальные доказательства, которые заявитель намерен представить в качестве доказательства такой работы. Заявитель должен быть допущен к въезду в Соединенные Штаты в других случаях и во время собеседования должен убедить эксперта в том, что его или ее претензии на получение статуса специального сельскохозяйственного работника заслуживают доверия.

(e) Административное и судебное обжалование

(1) Административный и судебный контроль

Административный или судебный пересмотр решения по ходатайству о предоставлении статуса в соответствии с данным разделом может быть осуществлен только в соответствии с настоящим подразделом.

(2) Административный обзор

(A) Один уровень административного апелляционного пересмотра

Генеральный прокурор должен создать апелляционную инстанцию для обеспечения одного уровня административного апелляционного рассмотрения такого определения.

(B) Стандарт для пересмотра

Такое административное апелляционное рассмотрение основывается исключительно на административном протоколе, составленном на момент вынесения решения по заявлению, и на таких дополнительных или вновь обнаруженных доказательствах, которые, возможно, не были доступны на момент вынесения решения.

(3) Судебный пересмотр

(A) Ограничение на пересмотр решения об исключении или депортации

Такой отказ может быть рассмотрен только в судебном порядке при пересмотре постановления об исключении или депортации в соответствии с разделом 1105a настоящего титула (действовавшего до 1 октября 1996 года).

(B) Стандарт для судебного пересмотра

Такой судебный обзор основывается исключительно на административном протоколе, составленном на момент рассмотрения апелляционным органом, а выводы и определения, содержащиеся в таком протоколе, являются неоспоримыми, если только заявитель не докажет злоупотребление усмотрением или что выводы прямо противоречат ясным и убедительным фактам, содержащимся в протоколе, рассмотренном в целом.

(f) Временное лишение вновь легализованных иностранцев права на получение помощи семьям с детьми-иждивенцами

В течение пятилетнего периода, начинающегося с даты предоставления иностранцу статуса законного временного жителя в соответствии с подразделом (a), и несмотря на любые другие положения закона, иностранец не имеет права на помощь в рамках государственной программы, финансируемой по части A раздела IV Закона о социальном обеспечении [42 U.S.C. 601 и последующие]. Несмотря на предыдущее предложение, в случае иностранца, который имел бы право на помощь в рамках государственной программы, финансируемой по части A раздела IV Закона о социальном обеспечении, если бы не предыдущее предложение, положения пункта (3) раздела 1255a(h) настоящего титула применяются таким же образом, как они применяются в отношении пункта (1) такого раздела, и для этой цели любая ссылка в разделе 1255a(h)(3) настоящего титула на пункт (1) рассматривается как ссылка на предыдущее предложение.

(g) Лечение специальных сельскохозяйственных работников

Для всех целей (с учетом подразделов (a)(5) и (f)) иностранец, чей статус был скорректирован в соответствии с данным разделом до статуса иностранца, законно принятого на постоянное жительство, при этом статус не изменился, считается иностранцем, законно принятым на постоянное жительство (в значении раздела 1101(a)(20) данного титула).

(h) Определение «сезонные сельскохозяйственные услуги»

В данном разделе термин «сезонные сельскохозяйственные услуги» означает выполнение полевых работ, связанных с посадкой, культурной практикой, культивированием, выращиванием и сбором урожая фруктов и овощей любого вида и других скоропортящихся товаров, как определено в нормативных актах министра сельского хозяйства.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 1, §210, как добавлено Pub. L. 99-603, титул III, §302(a)(1), 6 ноября 1986 г., 100 Stat. 3417; изменено Pub. L. 100-202, §101(a) [титул II, §211], 22 декабря 1987 г., 101 Stat. 1329, 1329-18; Pub. L. 100-525, §2(m), 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2613; Pub. L. 101-238, §4, Dec. 18, 1989, 103 Stat. 2103; Pub. L. 101-649, раздел VI, §603(a)(5), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5082; Pub. L. 102-232, раздел III, §§307(j), 309(b)(6), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1756, 1758; Pub. L. 103-416, раздел II, §219(d), (z)(7), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4316, 4318; Pub. L. 104-132, раздел IV, §431(b), 24 апреля 1996 г., 110 Stat. 1273; Pub. L. 104-193, раздел I, §110(s)(1), 22 августа 1996 г., 110 Stat. 2175; Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §§308(g)(2)(B), 384(d)(1), раздел VI, §623(b), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-622, 3009-653, 3009-697).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Данная глава, упомянутая в подразделах (a)(3)(A) и (d)(3)(A), в оригинале называлась «this Act», что означает Закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, 66 Stat. 163, известный как Закон об иммиграции и гражданстве, который в основном относится к данной главе. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому названию, приведенному в разделе 1101 данного заголовка, и в таблицах.

Публичный закон 89-732, упомянутый в подсекции (b)(2)(B), является Публичным законом 89-732 от 2 ноября 1966 г., 80 Stat. L. 89-732, 2 ноября 1966 г., 80 Stat. 1161, который изложен в примечании к разделу 1255 данного раздела.

Публичный закон 95-145, упомянутый в подсекции (b)(2)(B), — это Pub. L. 95-145, Oct. 28, 1977, 91 Stat. 1223. Раздел I Паб. L. 95-145 изложен в примечании к разделу 1255 данного раздела. Раздел II паб. L. 95-145 внес изменения в Pub. L. 94-23, который был изложен в качестве примечания в разделе 2601 раздела 22 «Внешние сношения и межгосударственные отношения» и был отменен Pub. L. 96-212, раздел III, §312(c), 17 марта 1980 г., 94 Stat. 117.

Раздел 1105a этого титула, упомянутый в подсекции (e)(3)(A), был отменен Pub. L. 104-208, разд. C, раздел III, §306(b), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-612.

Закон о социальном обеспечении, упомянутый в подстатье (f), — это закон от 14 августа 1935 г., глава 531, 49 Stat. 620. Часть A раздела IV Закона о социальном обеспечении в целом классифицируется как часть A (§601 и далее) подраздела IV главы 7 раздела 42 «Общественное здоровье и благосостояние». Полную классификацию данного Закона в Кодексе см. в разделе 1305 раздела 42 и в таблицах.

Поправки

1996 — подсек. (b)(5). Pub. L. 104-132, § 431(b)(1), вставил перед точкой в конце слова «, за исключением случаев, когда это разрешено постановлением суда, выданным в соответствии с пунктом (6) данного подраздела».

Подсекция (b)(6). Pub. L. 104-208, §623(b), изменил пункт (6) в целом, заменив подпункты (A)-(D) на прежние подпункты (A)-(C) и вводную и заключительную части. (6) в целом, заменив подпункты (A)-(D) на прежние подпункты (A)-(C), а также вводные и заключительные положения, касающиеся конфиденциальности информации.

Pub. L. 104-208, §384(d)(1), заменил «Любой, кто использует, публикует или разрешает изучать информацию в нарушение этого параграфа, подлежит соответствующему дисциплинарному взысканию и гражданскому денежному штрафу в размере не более 5 000 долларов за каждое нарушение.» на «Любой, кто использует, публикует или разрешает изучать информацию в нарушение этого параграфа, подлежит штрафу в соответствии с титулом 18 или тюремному заключению на срок не более пяти лет, или тому и другому.» в заключительных положениях.

Pub. L. 104-132, § 431(b)(2), вставлено перед словами «Любой, кто использует» в заключительных положениях «Несмотря на предыдущее предложение, Генеральный прокурор может разрешить подать заявление в федеральный суд компетентной юрисдикции, и судья такого суда может вынести постановление, разрешающее, раскрытие информации, содержащейся в заявлении иностранца, для использования в целях идентификации иностранца, когда есть основания полагать, что иностранец был убит или серьезно недееспособен, или в целях обеспечения соблюдения уголовного законодательства в отношении иностранца, чье заявление должно быть раскрыто, или для обнаружения информации, позволяющей установить местонахождение или личность иностранца.»

Подсекция (e)(3)(A). Pub. L. 104-208, §308(g)(2)(B), вставил «(как действовало до 1 октября 1996 года)» после «раздела 1105a этого титула».

Подсекция (f). Pub. L. 104-193 в двух местах заменил слова «помощь по государственной программе, финансируемой в соответствии с» на «помощь по плану штата, утвержденному в соответствии с».

1994 — подсекция (d)(3). Pub. L. 103-416, §219(d), вставил «the» перед первой ссылкой на «Service» во вводных положениях.

Подсекция (d)(3)(B). Pub. L. 103-416, §219(z)(7), внес техническое исправление в Pub. L. 102-232, §309(b)(6)(F). См. примечание к Поправке 1991 г. ниже.

1991 — подсек. (b)(7)(B). Pub. L. 102-232, §307(j), заменил «раздел 1182(a)(6)(C)(i)» на «раздел 1182(a)(19)».

Подсекция (d)(3). Pub. L. 102-232, §309(b)(6)(A)-(C), изменил поля п. (3) и его подпунктов, а во вводных положениях заменил слово «Служба» на «Служба иммиграции и натурализации (INS)» и «Служба» на «INS» в двух местах.

Подсекция (d)(3)(A). Pub. L. 102-232, §309(b)(6)(D), (E), заменил «период, описанный в» на «период, определенный в» и «Служба» на «INS», и внес техническую поправку в ссылку на эту главу, связанную с соответствующим положением первоначального закона.

Подсекция (d)(3)(B). Pub. L. 102-232, §309(b)(6)(F), с поправками, внесенными Pub. L. 103-416, §219(z)(7), заменил «описанные в подразделе (a)(1)(A)» на «как определено в подразделе (a)(B)(1)(B)».

Pub. L. 102-232, §309(b)(6)(G), внес техническую поправку в ссылку на подраздел (b)(1)(A) данного раздела, связанную с соответствующим положением первоначального закона.

1990 — подсек. (a)(3)(B)(i). Pub. L. 101-649, §603(a)(5)(A), заменил «1182(a)(6)(C)(i)» на «1182(a)(19)».

Подсекция (c)(2)(A). Pub. L. 101-649, §603(a)(5)(B), заменил «(5) и (7)(A)» на «(14), (20), (21), (25) и (32)».

Подсекция (c)(2)(B)(ii)(I). Pub. L. 101-649, §603(a)(5)(C), заменил «Параграфы (2)(A) и (2)(B)» на «Параграфы (9) и (10)».

Подсекция (c)(2)(B)(ii)(II). Pub. L. 101-649, §603(a)(5)(D), заменил «(4)» на «(15)».

Подсекция (c)(2)(B)(ii)(III). Pub. L. 101-649, §603(a)(5)(E), заменил «(2)(C)» на «(23)».

Подсекция (c)(2)(B)(ii)(IV). Pub. L. 101-649, §603(a)(5)(F), заменил «Параграф (3) (касающийся безопасности и связанных с ней оснований), кроме его подпункта (E)» на «Параграфы (27), (28) и (29) (касающийся национальной безопасности и членов определенных организаций)».

Подсекция (c)(2)(B)(ii)(V). Pub. L. 101-649, §603(a)(5)(G), исключил подпункт (V), который ссылался на п. (33).

Подсекция (c)(2)(C). Pub. L. 101-649, §603(a)(5)(H), заменил «1182(a)(4)» на «1182(a)(15)».

1989 — подсекция (a)(3). Pub. L. 101-238, §4(a), обозначил существующие положения как подпункт (A) и добавил подпункт (B).

Подсекция (b)(6)(A). Pub. L. 101-238, §4(b), изменил подпункт (A) в целом. До внесения поправки подпункт (A) был следующим: «использовать информацию, предоставленную в соответствии с заявлением, поданным в соответствии с настоящим разделом, для любых целей, кроме вынесения решения по заявлению или для обеспечения выполнения пункта (7)».

1988 — подсекция (g). Паб. L. 100-525 заменил «подразделы (a)(5) и (f)» на «подразделы (b)(3) и (f)».

1987 — подсекция (d)(3). Pub. L. 100-202 добавил п. (3).

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправок 1996 года

Поправка, внесенная разделом 308(g)(2)(B) паб. L. 104-208 вступает в силу, с некоторыми переходными положениями, в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 г., см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §384(d)(2), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-653, предусматривал, что: «Поправки, внесенные данным подразделом [изменяющие данный раздел и раздел 1255a данного раздела], применяются к преступлениям, совершенным в день или после даты принятия данного закона [30 сентября 1996 г.]».

Поправка, внесенная Паб. L. 104-193, вступившая в силу 1 июля 1997 г., с переходными правилами, касающимися выбора штата для ускорения этой даты, правилами, касающимися претензий, исков и разбирательств, начатых до этой даты, правилами, касающимися закрытия счетов для прекращенных или существенно измененных программ и продолжения работы в должности помощника секретаря по поддержке семьи, и положениями, касающимися прекращения права на получение пособия по программе AFDC, см. раздел 116 Pub. L. 104-193, с поправками, изложенными в примечании о дате вступления в силу в разделе 601 раздела 42 «Общественное здоровье и благосостояние».

Дата вступления в силу поправки 1994 года

Паб. L. 103-416, раздел II, §219(z), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4318, предусматривал, что поправка, внесенная подразделом (z)(7) этого раздела, вступает в силу, как если бы она была включена в Различные и технические поправки по иммиграции и натурализации от 1991 г., Pub. L. 102-232.

Поправка, внесенная разделом 219(d) закона Pub. L. 103-416 вступила в силу, как если бы была включена в принятие Закона об иммиграции 1990 г., Pub. L. 101-649, см. раздел 219(dd) Pub. L. 103-416, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 настоящего титула.

Дата вступления в силу поправки 1991 года

Паб. L. 102-232, раздел III, §307(j), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1756, предусматривал, что поправка, внесенная в раздел 307(j), вступает в силу, как если бы она была включена в раздел 603(a)(5) Закона об иммиграции 1990 г., Pub. L. 101-649.

Дата вступления в силу поправки 1990 года

Поправка, внесенная Паб. L. 101-649, применимое к заявлениям о корректировке статуса, поданным 1 июня 1991 года или позднее, см. раздел 601(e)(2) Pub. L. 101-649, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 настоящего титула.

Дата вступления в силу поправки 1988 года

Начало формы

Поправка, внесенная Паб. L. 100-525 вступила в силу, как если бы она была включена в Закон об иммиграционной реформе и контроле 1986 года, Pub. L. 99-603, см. раздел 2(s) Pub. L. 100-525, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного раздела.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

Комиссия по сельскохозяйственным работникам

Pub. L. 99-603, раздел III, §304, 6 ноября 1986 г., 100 Stat. 3431, с изменениями, внесенными Pub. L. 101-649, раздел VII, §704, 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5086; Pub. L. 102-232, титул III, §308(c), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1757, учредил Комиссию по сельскохозяйственным работникам для оценки специальных положений о сельскохозяйственных работниках и рынков труда в сельскохозяйственной промышленности, обязал Комиссию представить Конгрессу отчет о результатах своей работы не позднее чем через шесть лет после 6 ноября 1986 г. и предусмотрел, что Комиссия прекращает свою деятельность в конце 75-месячного периода, начинающегося с месяца после ноября 1986 года.

Раздел, закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 1, § 210A, как добавлено 6 ноября 1986 г., Pub. L. 99-603, титул III, §303(a), 100 Stat. 3422; изменен 24 октября 1988 г., Pub. L. 100-525, §2(n)(1), 102 Stat. 2613; 29 ноября 1990 г., Pub. L. 101-649, раздел VI, §603(a)(6), (b)(1), 104 Stat. 5083, 5085; 12 декабря 1991 г., Pub. L. 102-232, раздел III, §307(l)(2), 105 Stat. 1756, связанные с определением нехватки сельскохозяйственной рабочей силы и приемом дополнительных специальных сельскохозяйственных работников.

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу отмены

Pub. L. 103-416, раздел II, §219(ee)(3), как добавлено в Pub. L. 104-208, div. C, раздел VI, §671(b)(10), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-722, предусматривал следующее: «Поправки, внесенные данным подразделом [отменяющие данный раздел], вступают в силу в день принятия данного Закона [25 октября 1994 г.]».

Часть II — Квалификация для приема иностранцев; контроль за передвижением граждан и иностранцев

  • 1181. Прием иммигрантов в Соединенные Штаты

(a) Необходимые документы; прием по квотам до 30 июня 1968 года

За исключением случаев, предусмотренных в подразделе (b) и подразделе (c), ни один иммигрант не может быть допущен в Соединенные Штаты, если на момент подачи заявления о допуске он (1) не имеет действующей непросроченной иммиграционной визы или родился после выдачи такой визы сопровождающему родителю и (2) предъявляет действующий непросроченный паспорт или другой подходящий проездной документ, или документ, удостоверяющий личность и гражданство, если такой документ требуется в соответствии с правилами, изданными Генеральным прокурором. В отношении иммигрантов, которые должны быть приняты по квотам районов квотирования до 30 июня 1968 года, никакая иммиграционная виза не будет считаться действительной, если иммигрант не будет должным образом отнесен к району квотирования, по квоте которого выдана виза.

(b) Повторный прием без необходимых документов; по усмотрению генерального прокурора

Несмотря на положения раздела 1182(a)(7)(A) этого титула, в таких случаях или в таких категориях случаев и при таких условиях, которые могут быть предписаны нормативными актами, возвращающиеся иммигранты-резиденты, определенные в разделе 1101(a)(27)(A) этого титула, которые в иных случаях являются приемлемыми, могут быть вновь приняты в Соединенные Штаты Генеральным прокурором по его усмотрению без необходимости получать паспорт, иммиграционную визу, разрешение на повторный въезд или другие документы.

(c) Неприменимость к иностранцам, принятым в качестве беженцев

Положения подраздела (a) не применяются к иностранцу, которого Генеральный прокурор допускает в Соединенные Штаты в соответствии с разделом 1157 настоящего титула.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 2, §211, 66 Stat. 181; Pub. L. 89-236, §9, 3 октября 1965 г., 79 Stat. 917; Pub. L. 94-571, §7(c), 20 октября 1976 г., 90 Stat. 2706; Pub. L. 96-212, раздел II, §202, 17 марта 1980 г., 94 Stat. 106; Pub. L. 101-649, раздел VI, §603(a)(7), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5083).

 

Примечания редакции

Поправки

1990 — подсекция (b). Pub. L. 101-649 заменил «1182(a)(7)(A)» на «1182(a)(20)».

1980 — подсек. (a). Pub. L. 96-212, §202(1), вставил ссылку на подраздел (c) данного раздела.

Подсекция (c). Pub. L. 96-212, §202(2), добавил подсекцию (c).

1976 — подсекция (b). Паб. L. 94-571 заменил ссылку на раздел 1101 «(a)(27)(A)» этого раздела на «(a)(27)(B)».

1965 — подсек. (a). Pub. L. 89-236 изменил требование о наличии непросроченной визы и паспорта у каждого иммигранта, прибывающего в Соединенные Штаты, в соответствии с изменениями в классификации иммиграционных виз.

Подсекция (b). Паб. L. 89-236 заменил «возвращающиеся иммигранты-резиденты, определенные в разделе 1101(a)(27)(B) этого титула, которые могут быть приняты иным образом» на «иностранцы, принятые на постоянное жительство и временно выезжающие из Соединенных Штатов, которые могут быть приняты иным образом».

Подсекция (c). Паб. L. 89-236 отменил подсекцию (c), которая предоставляла Генеральному прокурору дискреционные полномочия принимать иностранцев, прибывающих в Соединенные Штаты с дефектными визами, при определенных условиях.

Подсекция (d). Pub. L. 89-236 отменил подсекцию (d), которая накладывала ограничения на применение дискреционных полномочий Генерального прокурора по приему иностранцев, прибывающих с дефектными визами.

Подсекция (e). Паб. L. 89-236 отменил подраздел (e), который требовал от каждого иностранца, подающего заявление о приеме в качестве иммигранта, предъявлять документы, требуемые в соответствии с правилами, изданными Генеральным прокурором.

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 1990 года

Поправка, внесенная Паб. L. 101-649 применяется к лицам, въезжающим в Соединенные Штаты 1 июня 1991 г. или после этой даты, см. раздел 601(e)(1) Pub. L. 101-649, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 настоящего титула.

Дата вступления в силу поправки 1980 года

Поправка, внесенная Паб. L. 96-212, вступившая в силу 17 марта 1980 г. и применимая к финансовым годам, начинающимся с финансового года, начинающегося 1 октября 1979 г., см. раздел 204 Pub. L. 96-212, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Дата вступления в силу поправки 1976 года

Поправка, внесенная Паб. L. 94-571 вступает в силу в первый день первого месяца, который начинается более чем через шестьдесят дней после 20 октября 1976 г., см. раздел 10 Pub. L. 94-571, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Дата вступления в силу поправки 1965 года

Дату вступления в силу поправки, внесенной Паб. L. 89-236, см. раздел 20 Pub. L. 89-236, изложенный в качестве примечания к разделу 1151 данного заголовка.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

  • 1182. Недопустимые иностранцы

(a) Классы иностранцев, не имеющих права на получение визы или въезд

Если иное не предусмотрено в данной главе, иностранцы, которые являются неприемлемыми в соответствии со следующими пунктами, не имеют права на получение визы и не могут быть приняты в Соединенные Штаты:

(1) Основания, связанные со здоровьем

(A) В общем

Любой инопланетянин…

(i) который, как установлено (в соответствии с правилами, предписанными министром здравоохранения и социальных служб), болен инфекционным заболеванием, имеющим значение для общественного здравоохранения; 1

(ii) за исключением случаев, предусмотренных в подпараграфе (C), который просит о приеме в качестве иммигранта или который просит о корректировке статуса до статуса иностранца, законно принятого на постоянное жительство, и который не представил документы о получении прививок от болезней, поддающихся вакцинации, которые должны включать по крайней мере следующие болезни: свинка, корь, краснуха, полиомиелит, столбняк и дифтерийный токсикоз, коклюш, грипп типа B и гепатит B, а также любые другие прививки от болезней, предотвращаемых с помощью вакцин, рекомендованные Консультативным комитетом по практике иммунизации,

(iii) кто определен (в соответствии с правилами, предписанными министром здравоохранения и социальных служб в консультации с генеральным прокурором) —

(I) иметь физическое или психическое расстройство и связанное с этим расстройством поведение, которое может представлять или уже представляет угрозу имуществу, безопасности или благополучию иностранца или других лиц, или

(II) иметь физическое или психическое расстройство и историю поведения, связанного с этим расстройством, которое представляло угрозу имуществу, безопасности или благополучию иностранца или других лиц и которое может повториться или привести к другому вредному поведению, или

 

(iv) который, как установлено (в соответствии с правилами, предписанными министром здравоохранения и социальных служб), злоупотребляет наркотиками или является наркоманом,

 

недопустимо.

(B) Разрешение на отказ

Положение, разрешающее отказ от некоторых положений подпараграфа (A), см. в подразделе (g).

(C) Исключение из требований по иммунизации для усыновленных детей в возрасте 10 лет и младше

Пункт (ii) подпараграфа (A) не применяется к ребенку, который…

(i) в возрасте 10 лет или младше,

(ii) описан в подпараграфе (F) или (G) раздела 1101(b)(1) настоящего титула;1 и

(iii) запрашивает иммиграционную визу в качестве ближайшего родственника в соответствии с разделом 1151(b) данного титула,

 

если до приема ребенка приемный родитель или потенциальный приемный родитель ребенка, который спонсировал прием ребенка в качестве ближайшего родственника, оформил письменное заявление, в котором говорится, что родитель осведомлен о положениях подпункта (A)(ii) и обеспечит, чтобы в течение 30 дней после приема ребенка или в самое раннее время, соответствующее медицинским показаниям, ребенок получил прививки, указанные в таком подпункте.

(2) Уголовные и смежные основания

(A) Осуждение за определенные преступления

(i) В целом

За исключением случаев, предусмотренных в пункте (ii), любой иностранец, осужденный за совершение или признающий совершение действий, которые являются основными элементами…

(I) преступление, связанное с моральной неприкосновенностью (кроме чисто политических преступлений), или попытка или заговор с целью совершения такого преступления, или

(II) нарушение (или сговор или попытка нарушения) любого закона или постановления штата, Соединенных Штатов или иностранного государства, касающегося контролируемого вещества (как определено в разделе 802 раздела 21),

 

недопустимо.

(ii) Исключение

Пункт (i)(I) не применяется к иностранцу, совершившему только одно преступление, если…

(I) преступление было совершено, когда иностранцу не исполнилось 18 лет, и преступление было совершено (а иностранец освобожден из заключения в тюрьме или исправительном учреждении, назначенного за преступление) более чем за 5 лет до даты подачи заявления на визу или других документов и даты подачи заявления на въезд в Соединенные Штаты, или

(II) максимальное наказание, возможное за преступление, в котором иностранец был осужден (или которое иностранец признает совершенным, или действия, которые иностранец признает совершенными, составляют основные элементы), не превышало лишения свободы на один год, и, если иностранец был осужден за такое преступление, он не был приговорен к лишению свободы на срок более 6 месяцев (независимо от того, в какой степени приговор был в конечном итоге исполнен).

(B) Многократное осуждение за уголовные преступления

Любой иностранец, осужденный за 2 или более правонарушений (кроме чисто политических), независимо от того, был ли приговор вынесен в ходе одного судебного разбирательства или правонарушения возникли в результате единой схемы неправомерных действий, и независимо от того, были ли эти правонарушения связаны с моральной порочностью, за которые совокупное наказание в виде лишения свободы составило 5 лет или более, является неприемлемым.

(C) Торговцы контролируемыми веществами

Любой иностранец, о котором консульскому работнику или Генеральному прокурору известно или есть основания полагать.

(i) является или являлся незаконным торговцем любым контролируемым веществом или любым химическим веществом, включенным в перечень (как определено в разделе 802 раздела 21), или является или являлся сознательным пособником, подстрекателем, помощником, заговорщиком или сговорщиком с другими лицами в незаконном обороте любого такого контролируемого или включенного в перечень вещества или химического вещества, или стремился к этому; или

(ii) является супругом, сыном или дочерью иностранца, неприемлемого в соответствии с пунктом (i), в течение предыдущих 5 лет получил какую-либо финансовую или иную выгоду от незаконной деятельности этого иностранца и знал или должен был знать, что финансовая или иная выгода была результатом такой незаконной деятельности,

 

недопустимо.

(D) Проституция и коммерциализация порока

Любой иностранец, который…

(i) прибывает в Соединенные Штаты исключительно, главным образом или случайно для занятия проституцией, или занимался проституцией в течение 10 лет с момента подачи заявления на визу, прием или изменение статуса,

(ii) прямо или косвенно приобретает или пытается приобрести, или (в течение 10 лет с даты подачи заявления на получение визы, допуска или корректировки статуса) приобретает или пытается приобрести или ввезти проституток или лиц для целей проституции, или получает или (в течение такого 10-летнего периода) получает, полностью или частично, доходы от проституции, или

(iii) прибывает в Соединенные Штаты для занятия любым другим незаконным коммерческим пороком, как связанным, так и не связанным с проституцией,

 

недопустимо.

(E) определенные иностранцы, вовлеченные в серьезную преступную деятельность, которые заявили об иммунитете от судебного преследования

Любой инопланетянин…

(i) совершивший в США в любое время серьезное уголовное преступление (как определено в разделе 1101(h) настоящего титула),

(ii) в отношении которого был применен иммунитет от уголовной юрисдикции в связи с этим преступлением,

(iii) который вследствие совершения преступления и использования иммунитета покинул Соединенные Штаты, и

(iv) который впоследствии не подчинился в полной мере юрисдикции суда Соединенных Штатов, обладающего юрисдикцией в отношении этого преступления,

 

недопустимо.

(F) Разрешение на отказ

Положение, разрешающее отказ от некоторых подпунктов этого пункта, см. в подразделе (h).

(G) должностные лица иностранных правительств, совершившие особо тяжкие нарушения религиозной свободы

Любой иностранец, который во время работы в качестве должностного лица иностранного правительства был ответственен за особо серьезные нарушения религиозной свободы, как определено в разделе 6402 раздела 22, или непосредственно осуществлял их, является недопустимым.

(H) Значительные лица, занимающиеся торговлей людьми

(i) В целом

Любой иностранец, который совершает или вступает в сговор с целью совершения преступлений, связанных с торговлей людьми, в Соединенных Штатах или за их пределами, или который, как известно консульскому работнику, министру национальной безопасности, государственному секретарю или генеральному прокурору или есть основания полагать, является или являлся сознательным пособником, подстрекателем, помощником, заговорщиком или вступил в сговор с таким торговцем людьми в тяжелых формах торговли людьми, как определено в разделе 7102 титула 22, является неприемлемым.

(ii) Бенефициары торговли людьми

За исключением случаев, предусмотренных в пункте (iii), любой иностранец, который, как известно консульскому работнику или Генеральному прокурору или есть основания полагать, является супругом, сыном или дочерью иностранца, недопустимого в соответствии с пунктом (i), в течение предыдущих 5 лет получил любую финансовую или иную выгоду от незаконной деятельности этого иностранца и знал или должен был знать, что финансовая или иная выгода была результатом такой незаконной деятельности, является недопустимым.

(iii) Исключение для некоторых сыновей и дочерей

Пункт (ii) не применяется к сыну или дочери, которые были детьми на момент получения пособия, описанного в этом пункте.

(I) Отмывание денег

Любой инопланетянин…

(i) который, как известно консульскому работнику или Генеральному прокурору или есть основания полагать, совершил, совершает или стремится въехать в Соединенные Штаты для совершения преступления, описанного в разделе 1956 или 1957 раздела 18 (касающегося отмывания денежных средств); или

(ii) который, как известно сотруднику консульства или Генеральному прокурору, является или являлся сознательным пособником, подстрекателем, помощником, участником заговора или сговора с другими лицами в совершении преступления, описанного в этом разделе;

 

недопустимо.

(3) Безопасность и связанные с ней основания

(A) В общем

Любой иностранец, о котором консульскому работнику или Генеральному прокурору известно или есть достаточные основания полагать, что он стремится въехать в Соединенные Штаты исключительно, главным образом или случайно для того, чтобы заниматься…

(i) любая деятельность (I) по нарушению любого закона США, касающегося шпионажа или саботажа, или (II) по нарушению или уклонению от любого закона, запрещающего экспорт из США товаров, технологий или конфиденциальной информации,

(ii) любую другую незаконную деятельность, или

(iii) любая деятельность, целью которой является противодействие правительству Соединенных Штатов, его контроль или свержение с помощью силы, насилия или других незаконных средств,

 

недопустимо.

(B) Террористическая деятельность

(i) В целом

Любой иностранец, который…

(I) участвовал в террористической деятельности;

(II) сотрудник консульства, генеральный прокурор или министр внутренней безопасности знают или имеют достаточные основания полагать, что он занимается или может заняться после въезда любой террористической деятельностью (как определено в пункте (iv));

(III) при обстоятельствах, указывающих на намерение причинить смерть или серьезные телесные повреждения, подстрекал к террористической деятельности;

(IV) является представителем (как определено в пункте (v))…

(aa) террористическая организация (как определено в пункте (vi)); или

(bb) политическая, социальная или иная группа, которая одобряет или поддерживает террористическую деятельность;

 

(V) является членом террористической организации, описанной в подпункте (I) или (II) пункта (vi);

(VI) является членом террористической организации, описанной в пункте (vi)(III), если только иностранец не докажет с помощью ясных и убедительных доказательств, что он не знал и не должен был разумно знать, что данная организация является террористической;

(VII) одобряет или поддерживает террористическую деятельность или убеждает других одобрять или поддерживать террористическую деятельность или поддерживать террористическую организацию;

(VIII) прошел подготовку военного типа (как определено в разделе 2339D(c)(1) раздела 18) от или от имени любой организации, которая на момент получения подготовки являлась террористической организацией (как определено в пункте (vi)); или

(IX) является супругом или ребенком иностранца, признанного неприемлемым в соответствии с данным подпараграфом, если деятельность, в результате которой иностранец был признан неприемлемым, имела место в течение последних 5 лет,

 

является неприемлемым. Иностранец, являющийся офицером, должностным лицом, представителем или пресс-секретарем Организации освобождения Палестины, в целях настоящей главы считается участвующим в террористической деятельности.

(ii) Исключение

Подпункт (IX) пункта (i) не распространяется на супруга или ребенка.

(I) который не знал или не должен был разумно знать о действиях, в результате которых иностранец был признан неприемлемым в соответствии с настоящим разделом; или

(II) который, как полагает консульский работник или Генеральный прокурор, отказался от деятельности, из-за которой иностранец был признан неприемлемым в соответствии с настоящим разделом.

(iii) определение «террористической деятельности»

Как используется в настоящей главе, термин «террористическая деятельность» означает любую деятельность, которая является незаконной по законам места, где она совершается (или которая, если бы она была совершена в Соединенных Штатах, была бы незаконной по законам Соединенных Штатов или любого государства), и которая включает в себя любое из следующего:

(I) Захват или саботаж любого транспортного средства (включая самолет, судно или автомобиль).

(II) Захват или задержание другого лица, а также угроза убить, ранить или продолжать задерживать его с целью заставить третье лицо (включая правительственную организацию) совершить или воздержаться от совершения какого-либо действия в качестве прямого или косвенного условия освобождения захваченного или задержанного лица.

(III) Насильственное нападение на лицо, находящееся под международной защитой (как определено в разделе 1116(b)(4) раздела 18), или на свободу такого лица.

(IV) Убийство.

(V) Использование любого…

(a) биологический агент, химический агент или ядерное оружие или устройство, или

(b) взрывчатые вещества, огнестрельное оружие или другое оружие или опасное устройство (кроме как для получения личной денежной выгоды),

 

с намерением прямо или косвенно поставить под угрозу безопасность одного или нескольких человек или нанести существенный ущерб имуществу.

(VI) Угроза, попытка или заговор с целью совершения любого из вышеперечисленных действий.

(iv) Определение «участие в террористической деятельности»

Как используется в настоящей главе, термин «участие в террористической деятельности» означает, в личном качестве или в качестве члена организации…

(I) совершать или подстрекать к совершению, при обстоятельствах, указывающих на намерение причинить смерть или серьезные телесные повреждения, террористической деятельности;

(II) для подготовки или планирования террористической деятельности;

(III) для сбора информации о потенциальных целях террористической деятельности;

(IV) привлекать средства или другие ценные вещи для…

(aa) террористическая деятельность;

(bb) террористической организации, описанной в пункте (vi)(I) или (vi)(II); или

(cc) террористическая организация, описанная в пункте (vi)(III), если только поверенный не докажет с помощью ясных и убедительных доказательств, что он не знал и не должен был разумно знать, что эта организация является террористической;

 

(V) привлекать любое лицо.

(aa) заниматься поведением, описанным в данном подразделе;

(bb) за членство в террористической организации, описанной в пункте (vi)(I) или (vi)(II); или

(cc) за членство в террористической организации, описанной в пункте (vi)(III), если только поверенный не докажет с помощью ясных и убедительных доказательств, что он не знал и не должен был разумно знать, что эта организация является террористической; или

 

(VI) совершить действие, которое, как известно или должно быть известно действующему лицу, обеспечивает материальную поддержку, включая конспиративную квартиру, транспорт, связь, средства, перевод средств или другую материальную финансовую выгоду, поддельные документы или удостоверения личности, оружие (включая химическое, биологическое или радиологическое оружие), взрывчатые вещества или обучение.

(aa) за совершение террористической деятельности;

(bb) любому лицу, которое, как известно или разумно должно быть известно действующему лицу, совершило или планирует совершить террористическую деятельность;

(cc) террористической организации, описанной в подпункте (I) или (II) пункта (vi), или любому члену такой организации; или

(dd) террористической организации, описанной в пункте (vi)(III), или любому члену такой организации, если только действующее лицо не сможет продемонстрировать с помощью ясных и убедительных доказательств, что действующее лицо не знало и не должно было разумно знать, что данная организация является террористической организацией.

(v) «Представитель» определяется

Как используется в данном пункте, термин «представитель» включает офицера, должностное лицо или пресс-секретаря организации, а также любое лицо, которое руководит, консультирует, командует или побуждает организацию или ее членов к участию в террористической деятельности.

(vi) определение «террористической организации»

Как используется в настоящем разделе, термин «террористическая организация» означает организацию-

(I) назначенный в соответствии с разделом 1189 настоящего титула;

(II) иным образом обозначенная, после публикации в Федеральном реестре, Государственным секретарем в консультации с Генеральным прокурором или Министром национальной безопасности или по их просьбе, как террористическая организация, после установления того, что организация участвует в деятельности, описанной в подпунктах (I) — (VI) пункта (iv); или

(III) которая представляет собой группу из двух или более лиц, организованную или нет, которая занимается или имеет подгруппу, занимающуюся деятельностью, описанной в подпунктах (I) — (VI) пункта (iv).

(C) Внешняя политика

(i) В целом

Иностранец, въезд или предполагаемая деятельность которого в Соединенных Штатах, как полагает Государственный секретарь, будет иметь потенциально серьезные негативные внешнеполитические последствия для Соединенных Штатов, является неприемлемым.

(ii) Исключение для должностных лиц

Иностранец, который является должностным лицом иностранного правительства или предполагаемого правительства, или который является кандидатом на избрание на должность иностранного правительства в период, непосредственно предшествующий выборам на эту должность, не подлежит исключению или ограничениям или условиям въезда в Соединенные Штаты в соответствии с пунктом (i) только из-за прошлых, текущих или ожидаемых убеждений, заявлений или ассоциаций иностранца, если такие убеждения, заявления или ассоциации были бы законными в Соединенных Штатах.

(iii) Исключение для других иностранцев

Иностранец, не описанный в пункте (ii), не подлежит исключению или ограничениям или условиям въезда в Соединенные Штаты в соответствии с пунктом (i) из-за прошлых, текущих или ожидаемых убеждений, заявлений или ассоциаций иностранца, если такие убеждения, заявления или ассоциации были бы законными в Соединенных Штатах, если только Государственный секретарь лично не определит, что допуск иностранца поставит под угрозу неоспоримые интересы внешней политики Соединенных Штатов.

(iv) Уведомление о принятых решениях

Если в отношении иностранца принято решение в соответствии с пунктом (iii), Государственный секретарь должен своевременно уведомить председателей комитетов по судебной власти и иностранным делам Палаты представителей и комитетов по судебной власти и международным отношениям Сената о личности иностранца и причинах такого решения.

(D) Членство иммигрантов в тоталитарной партии

(i) В целом

Любой иммигрант, который является или являлся членом или связан с коммунистической или любой другой тоталитарной партией (или ее подразделением или филиалом), отечественной или зарубежной, является неприемлемым.

(ii) Исключение для недобровольного членства

Пункт (i) не применяется к иностранцу из-за членства или принадлежности, если иностранец докажет к удовлетворению консульского работника при подаче заявления на визу (или к удовлетворению Генерального прокурора при подаче заявления на въезд), что членство или принадлежность являются или были недобровольными, или являются или были исключительно в возрасте до 16 лет, в силу закона, или для целей получения работы, продовольственных пайков или других необходимых условий жизни, и являются ли они необходимыми для таких целей.

(iii) Исключение составляет членство в прошлом

Пункт (i) не применяется к иностранцу по причине членства или принадлежности, если иностранец докажет к удовлетворению консульского работника при подаче заявления на визу (или к удовлетворению Генерального прокурора при подаче заявления на въезд), что…

(I) членство или принадлежность прекращены по меньшей мере

(a) за 2 года до даты подачи такого заявления, или

(b) за 5 лет до даты подачи такого заявления, в случае иностранца, чье членство или принадлежность к партии, контролирующей правительство иностранного государства, которое является тоталитарной диктатурой на такую дату, и

 

(II) иностранец не представляет угрозы для безопасности Соединенных Штатов.

(iv) Исключение для близких членов семьи

Генеральный прокурор может, по своему усмотрению, отменить применение пункта (i) в случае иммигранта, который является родителем, супругом, сыном, дочерью, братом или сестрой гражданина США или супругом, сыном или дочерью иностранца, законно допущенного на постоянное жительство, в гуманитарных целях, для обеспечения единства семьи или когда это иным образом отвечает общественным интересам, если иммигрант не представляет угрозы безопасности Соединенных Штатов.

(E) Участники нацистских преследований, геноцида, совершения любых актов пыток или внесудебных казней

(i) Участие в нацистских преследованиях

Любой иностранец, который в период, начинающийся 23 марта 1933 года и заканчивающийся 8 мая 1945 года, под руководством или совместно с…

(I) Нацистское правительство Германии,

(II) любое правительство на любой территории, оккупированной военными силами нацистского правительства Германии,

(III) любое правительство, созданное при содействии или сотрудничестве нацистского правительства Германии, или

(IV) любое правительство, которое было союзником нацистского правительства Германии,

 

приказывал, подстрекал, помогал или иным образом участвовал в преследовании любого человека по причине расы, религии, национального происхождения или политических убеждений, является неприемлемым.

(ii) Участие в геноциде

Любой иностранец, который отдавал приказы, подстрекал, помогал или иным образом участвовал в геноциде, как определено в разделе 1091(a) титула 18, является недопустимым.

(iii) совершение актов пыток или внесудебных казней

Любой иностранец, который за пределами Соединенных Штатов совершил, приказал, подстрекал, помогал или иным образом участвовал в совершении…

(I) любой акт пытки, как определено в разделе 2340 раздела 18; или

(II) под прикрытием закона любого иностранного государства, любые внесудебные убийства, как определено в разделе 3(a) Закона о защите жертв пыток от 1991 года (28 U.S.C. 1350 note),

 

недопустимо.

(F) Связь с террористическими организациями

Любой иностранец, который, по мнению Государственного секретаря после консультации с Генеральным прокурором или Генерального прокурора после консультации с Государственным секретарем, был связан с террористической организацией и намеревается во время пребывания в Соединенных Штатах заниматься исключительно, главным образом или случайно деятельностью, которая может поставить под угрозу благосостояние, безопасность или охрану Соединенных Штатов, является недопустимым.

(G) Вербовка или использование детей-солдат

Любой иностранец, участвовавший в вербовке или использовании детей-солдат в нарушение раздела 2442 раздела 18, является неприемлемым.

(4) Государственное обвинение

(A) В общем

Любой иностранец, который, по мнению консульского работника на момент подачи заявления на визу или по мнению Генерального прокурора на момент подачи заявления на въезд или изменение статуса, может в любой момент стать общественно опасным, является неприемлемым.

(B) Факторы, которые необходимо принять во внимание

(i) При определении того, является ли иностранец неприемлемым в соответствии с данным параграфом, сотрудник консульства или Генеральный прокурор должны, как минимум, рассмотреть его…

(I) возраст;

(II) здоровье;

(III) семейное положение;

(IV) активы, ресурсы и финансовое положение; и

(V) образование и навыки.

 

(ii) В дополнение к факторам, указанным в пункте (i), сотрудник консульства или Генеральный прокурор может также рассмотреть любое заявление о поддержке в соответствии с разделом 1183a этого титула для целей исключения в соответствии с этим пунктом.

(C) Иммигранты, поддерживаемые семьей

Любой иностранец, ходатайствующий о приеме или изменении статуса на основании номера визы, выданной в соответствии с разделом 1151(b)(2) или 1153(a) настоящего титула, является неприемлемым в соответствии с настоящим параграфом, если только…

(i) иностранец получил…

(I) статус супруга или ребенка гражданина Соединенных Штатов в соответствии с пунктом (ii), (iii) или (iv) раздела 1154(a)(1)(A) настоящего титула;

(II) классификация в соответствии с пунктом (ii) или (iii) раздела 1154(a)(1)(B) настоящего титула; или

(III) классификация или статус как самостоятельного заявителя VAWA; или

 

(ii) лицо, ходатайствующее о приеме иностранца (и любой дополнительный спонсор, требуемый в соответствии с разделом 1183a(f) данного титула, или любой альтернативный спонсор, разрешенный в соответствии с параграфом (5)(B) данного раздела), подписал аффидевит о поддержке, описанный в разделе 1183a данного титула, в отношении такого иностранца.

(D) определенные иммигранты, основанные на трудоустройстве

Любой иностранец, который добивается приема или корректировки статуса по номеру визы, выданной в соответствии с разделом 1153(b) данного титула, на основании классификационной петиции, поданной родственником иностранца (или организацией, в которой такой родственник имеет значительную долю собственности), является неприемлемым согласно данному параграфу, если только такой родственник не подписал аффидевит о поддержке, описанный в разделе 1183a данного титула, в отношении такого иностранца.

(E) Специальное правило для квалифицированных жертв-иностранцев

Подпункты (A), (B) и (C) не применяются к иностранцу, который…

(i) является самостоятельным заявителем по программе VAWA;

(ii) является заявителем или получает статус неиммигранта в соответствии с разделом 1101(a)(15)(U) настоящего титула; или

(iii) является квалифицированным иностранцем, описанным в разделе 1641(c) настоящего титула.

(5) Трудовая сертификация и квалификация для некоторых иммигрантов

(A) Трудовая сертификация

(i) В целом

Любой иностранец, желающий въехать в Соединенные Штаты с целью выполнения квалифицированной или неквалифицированной работы, является неприемлемым, если только Министр труда не определил и не удостоверил Государственного секретаря и Генерального прокурора, что…

(I) нет достаточного количества работников, способных, желающих, квалифицированных (или столь же квалифицированных в случае иностранца, описанного в пункте (ii)) и доступных на момент подачи заявления на визу и въезда в Соединенные Штаты и в месте, где иностранец должен выполнять такую квалифицированную или неквалифицированную работу, и

(II) трудоустройство такого иностранца не окажет негативного влияния на заработную плату и условия труда аналогично трудоустроенных работников в Соединенных Штатах.

(ii) Некоторые иностранцы, на которых распространяется специальное правило

Для целей пункта (i)(I) иностранец, описанный в этом пункте, — это иностранец, который…

(I) является представителем профессии учителя, или

(II) обладает исключительными способностями в области науки или искусства.

(iii) Профессиональные спортсмены

(I) В общем

Сертификат, выданный в соответствии с пунктом (i) в отношении профессионального спортсмена, остается действительным в отношении спортсмена после смены работодателя, если новый работодатель является командой в том же виде спорта, что и команда, в которой работал спортсмен, когда спортсмен впервые подал заявку на получение сертификата.

(II) Определение «профессиональный спортсмен»

Для целей подпункта (I) термин «профессиональный спортсмен» означает лицо, которое нанимается в качестве спортсмена на…

(aa) команда, которая является членом ассоциации, объединяющей 6 или более профессиональных спортивных команд, чей совокупный доход превышает $10 000 000 в год, если ассоциация регулирует поведение своих членов и регламентирует соревнования и выставки, в которых регулярно участвуют команды, входящие в нее; или

(bb) любая команда малой лиги, связанная с такой ассоциацией.

(iv) Заявители на получение корректировки с большой задержкой

Сертификат, выданный в соответствии с пунктом (i) в отношении лица, чье ходатайство подпадает под действие раздела 1154(j) настоящего титула, остается действительным в отношении новой работы, принятой этим лицом после смены работы или работодателя, если новая работа относится к той же или аналогичной профессиональной классификации, что и работа, для которой был выдан сертификат.

(B) Неквалифицированные врачи

Иностранец, окончивший медицинскую школу, не аккредитованную органом или органами, утвержденными для этой цели Министром образования (независимо от того, находится ли такая медицинская школа в Соединенных Штатах), и прибывающий в Соединенные Штаты главным образом для оказания услуг в качестве представителя медицинской профессии, является недопустимым, если только он (i) не сдал части I и II экзамена Национального совета медицинских экспертов (или эквивалентный экзамен, определенный Министром здравоохранения и социальных служб) и (ii) компетентен в устном и письменном английском языке. Для целей предыдущего предложения иностранец, являющийся выпускником медицинской школы, будет считаться сдавшим I и II части экзамена Национального совета медицинских экспертов, если он имел полную и постоянную лицензию на медицинскую практику в штате на 9 января 1978 года и занимался медицинской практикой в штате на эту дату.

(C) несертифицированные иностранные медицинские работники

С учетом положений подраздела (r), любой иностранец, желающий въехать в Соединенные Штаты с целью выполнения работы в качестве медицинского работника, кроме врача, является неприемлемым, если он не представит консульскому работнику или, в случае корректировки статуса, Генеральному прокурору сертификат от Комиссии по выпускникам иностранных школ медсестер или сертификат от эквивалентной независимой организации, утверждаемой Генеральным прокурором по согласованию с министром здравоохранения и социальных служб, подтверждающий, что…

(i) образование, подготовка, лицензия и опыт иностранца.

(I) соответствуют всем применимым законодательным и нормативным требованиям для ввоза в Соединенные Штаты Америки по классификации, указанной в заявке;

(II) сопоставимы с требованиями, предъявляемыми к американскому медицинскому работнику того же типа; и

(III) являются подлинными и, в случае лицензии, не обремененными;

 

(ii) иностранец обладает уровнем владения устным и письменным английским языком, который, по мнению министра здравоохранения и социальных служб, в консультации с министром образования, является необходимым для работы в сфере здравоохранения того рода, которой будет заниматься иностранец, о чем свидетельствует соответствующий балл по одной или более национально признанным, коммерчески доступным, стандартизированным оценкам способности заявителя говорить и писать; и

(iii) если большинство государств, лицензирующих профессию, в которой иностранец намерен работать, признают тест, предсказывающий успех на лицензионном или сертификационном экзамене по этой профессии, иностранец прошел такой тест или сдал такой экзамен.

 

Для целей пункта (ii) определение требуемых стандартизированных тестов и минимальных баллов, которые должны быть получены, находится в исключительном ведении Министра здравоохранения и социальных служб и не подлежит дальнейшему административному или судебному пересмотру.

(D) Применение оснований

Основания для неприемлемости иностранцев в соответствии с подпараграфами (A) и (B) применяются к иммигрантам, ходатайствующим о приеме или изменении статуса в соответствии с параграфом (2) или (3) раздела 1153(b) данного титула.

(6) Нелегальные мигранты и нарушители иммиграционного законодательства

(A) Иностранцы, находящиеся в стране без разрешения или условно-досрочного освобождения

(i) В целом

Иностранец, находящийся в Соединенных Штатах без разрешения или досрочного освобождения, или прибывший в Соединенные Штаты в любое время или место, не указанное Генеральным прокурором, является неприемлемым.

(ii) Исключение для некоторых женщин и детей, подвергшихся насилию

Пункт (i) не применяется к иностранцу, который докажет, что…

(I) иностранец является самостоятельным заявителем по программе VAWA;

(II) (a) иностранец подвергался избиениям или крайней жестокости со стороны супруга или родителя или члена семьи супруга или родителя, проживающего в одном домохозяйстве с иностранцем, и супруг или родитель дал согласие или молчаливое согласие на такие избиения или жестокость, или b) ребенок иностранца подвергался избиению или крайней жестокости со стороны супруга или родителя иностранца (без активного участия иностранца в избиении или жестокости) или члена семьи супруга или родителя, проживающего в одном домохозяйстве с иностранцем, когда супруг или родитель согласился или молчаливо согласился на такое избиение или жестокость, а иностранец не принимал активного участия в таком избиении или жестокости, и

(III) существовала существенная связь между побоями или жестокостью, описанными в подпункте (I) или (II), и незаконным въездом иностранца в Соединенные Штаты.

(B) Неявка на процедуру высылки

Любой иностранец, который без уважительных причин не является или отказывается присутствовать или оставаться на судебном процессе по определению неприемлемости или депортируемости иностранца и который обращается за приемом в Соединенные Штаты в течение 5 лет после последующего выезда или удаления такого иностранца, является неприемлемым.

(C) Ввод в заблуждение

(i) В целом

Любой иностранец, который путем обмана или умышленного искажения существенного факта пытается получить (или пытался получить, или получил) визу, другие документы, или допуск в Соединенные Штаты, или другие льготы, предоставляемые в соответствии с настоящей главой, является недопустимым.

(ii) Ложное заявление о гражданстве

(I) В общем

Любой иностранец, который ложно представляет или представлял себя гражданином Соединенных Штатов для получения каких-либо целей или льгот в соответствии с настоящей главой (включая раздел 1324a настоящего титула) или любым другим федеральным законом или законом штата, является недопустимым.

(II) Исключение

В случае иностранца, делающего заявление, описанное в подпункте (I), если каждый естественный родитель иностранца (или, в случае усыновленного иностранца, каждый усыновитель иностранца) является или являлся гражданином (по рождению или натурализации), иностранец постоянно проживал в Соединенных Штатах до достижения 16-летнего возраста, и иностранец обоснованно полагал в момент такого заявления, что он или она является гражданином, иностранец не будет считаться неприемлемым в соответствии с любым положением данного подраздела на основании такого заявления.

(iii) Разрешение на отказ

Положение, разрешающее отказ от выполнения пункта (i), см. в подразделе (i).

(D) Безбилетники

Любой иностранец, оказавшийся безбилетным пассажиром, является недопустимым.

(E) Контрабандисты

(i) В целом

Любой иностранец, который в любое время сознательно поощрял, склонял, помогал, подстрекал или содействовал любому другому иностранцу въехать или попытаться въехать в Соединенные Штаты в нарушение закона, является неприемлемым.

(ii) Специальное правило в случае воссоединения семьи

Пункт (i) не применяется в отношении иностранца, который является иммигрантом, имеющим право на получение статуса (как определено в разделе 301(b)(1) Закона об иммиграции 1990 г.), физически находился в Соединенных Штатах 5 мая 1988г, и добивается приема в качестве ближайшего родственника или в соответствии с разделом 1153(a)(2) настоящего титула (включая раздел 112 Закона об иммиграции 1990 года) или пособия в соответствии с разделом 301(a) Закона об иммиграции 1990 года, если иностранец до 5 мая 1988 года поощрял, склонял, помогал, подстрекал или содействовал въезду в Соединенные Штаты в нарушение закона только супруга, родителя, сына или дочери иностранца (и никакого другого лица).

(iii) Разрешение на отказ

Положение, разрешающее отказ от пункта (i), см. в подразделе (d)(11).

(F) Объект гражданского взыскания

(i) В целом

Иностранец, в отношении которого вынесено окончательное постановление о нарушении раздела 1324c настоящего титула, является неприемлемым.

(ii) Разрешение на отказ

Положение, разрешающее отказ от выполнения пункта (i), см. в подразделе (d)(12).

(G) Нарушители студенческих виз

Иностранец, получивший статус неиммигранта в соответствии с разделом 1101(a)(15)(F)(i) данного титула и нарушивший срок или условие предоставления такого статуса в соответствии с разделом 1184(l)2 данного титула, является неприемлемым до тех пор, пока иностранец не будет находиться за пределами США в течение 5 лет после даты нарушения.

(7) Требования к документации

(А) Иммигранты

(i) В целом

За исключением случаев, специально оговоренных в данной главе, любой иммигрант при подаче заявления о приеме…

(I) который не имеет действующей непросроченной иммиграционной визы, разрешения на повторный въезд, идентификационной карты для пересечения границы или другого действительного въездного документа, требуемого в соответствии с настоящей главой, и действующего непросроченного паспорта или другого подходящего проездного документа, или документа, удостоверяющего личность и гражданство, если такой документ требуется в соответствии с правилами, изданными Генеральным прокурором согласно разделу 1181(a) настоящего титула, или

(II) чья виза была выдана без соблюдения положений раздела 1153 настоящего титула,

 

недопустимо.

(ii) Разрешение на отказ

Положение, разрешающее отказ от пункта (i), см. в подразделе (k).

(B) Неиммигранты

(i) В целом

Любой неиммигрант, который…

(I) не имеет паспорта, действительного в течение как минимум шести месяцев с даты истечения первоначального срока допуска иностранца или предполагаемого первоначального срока пребывания, разрешающего иностранцу вернуться в страну, из которой он прибыл, или следовать в какую-либо другую страну и въехать в нее в течение такого срока, или

(II) не имеет действующей неиммиграционной визы или идентификационной карты пересечения границы на момент подачи заявления о приеме,

 

недопустимо.

(ii) Разрешение на общий отказ

Положение, разрешающее отказ от пункта (i), см. в подразделе (d)(4).

(iii) Отказ от виз для Гуама и Северных Марианских островов

Положение, разрешающее отказ от выполнения пункта (i) в случае посетителей Гуама или Содружества Северных Марианских островов, см. в подразделе (l).

(iv) Программа безвизового режима

Полномочия по отмене требования пункта (i) в рамках программы см. в разделе 1187 данного раздела.

(8) Не имеющий права на получение гражданства

(A) В общем

Любой иммигрант, который постоянно не имеет права на получение гражданства, является неприемлемым.

(B) Уклонисты от призыва

Любое лицо, выехавшее или оставшееся за пределами Соединенных Штатов с целью избежать или уклониться от обучения или службы в вооруженных силах во время войны или в период, объявленный Президентом чрезвычайным положением в стране, является неприемлемым, за исключением того, что этот подпараграф не применяется к иностранцу, который на момент такого выезда был неиммигрантом и который стремится вновь въехать в Соединенные Штаты в качестве неиммигранта.

(9) Иностранцы, ранее удаленные

(A) Некоторые иностранцы, ранее выдворенные из страны

(i) Прибывшие иностранцы

Любой иностранец, который был выдворен в соответствии с разделом 1225(b)(1) этого титула или по окончании процедуры в соответствии с разделом 1229a этого титула, начатой по прибытии иностранца в США, и который вновь обращается с просьбой о приеме в течение 5 лет с даты высылки (или в течение 20 лет в случае второй или последующей высылки или в любое время в случае осуждения иностранца за преступление при отягчающих обстоятельствах), является неприемлемым.

(ii) Другие иностранцы

Любой иностранец, не описанный в пункте (i), который…

(I) было предписано удалить в соответствии с разделом 1229a этого титула или любым другим положением закона, или

(II) покинул Соединенные Штаты в то время, когда приказ о высылке еще не был принят,

 

и ходатайствующий о приеме в течение 10 лет с даты отъезда или высылки такого иностранца (или в течение 20 лет с такой даты в случае второй или последующей высылки или в любое время в случае осуждения иностранца за тяжкое преступление), является неприемлемым.

(iii) Исключение

Пункты (i) и (ii) не применяются к иностранцу, ходатайствующему о приеме в течение периода, если до даты высадки иностранца в месте за пределами Соединенных Штатов или попытки приема с прилегающей территории иностранного государства Генеральный прокурор дал согласие на повторное ходатайство иностранца о приеме.

(B) Иностранцы, находящиеся в стране незаконно

(i) В целом

Любой иностранец (кроме иностранца, законно принятого на постоянное жительство), который…

(I) незаконно находился в Соединенных Штатах в течение более 180 дней, но менее 1 года, добровольно покинул Соединенные Штаты (в соответствии или не в соответствии с разделом 1254a(e)3 этого титула) до начала разбирательства в соответствии с разделом 1225(b)(1) этого титула или разделом 1229a этого титула, и вновь обращается за разрешением на въезд в течение 3 лет с даты отъезда или высылки такого иностранца, или

(II) незаконно находился в Соединенных Штатах в течение одного года или более и вновь обращается с просьбой о приеме в течение 10 лет с даты отъезда или высылки такого иностранца из Соединенных Штатов,

 

недопустимо.

(ii) Установление факта незаконного присутствия

В целях настоящего параграфа иностранец считается незаконно находящимся в Соединенных Штатах, если он находится в Соединенных Штатах после истечения срока пребывания, разрешенного Генеральным прокурором, или находится в Соединенных Штатах без разрешения на въезд или условно-досрочного освобождения.

(iii) Исключения

(I) Несовершеннолетние

Никакой период времени, в течение которого иностранцу не исполнилось 18 лет, не должен учитываться при определении периода незаконного присутствия в Соединенных Штатах в соответствии с пунктом (i).

(II) Просители

Никакой период времени, в течение которого иностранец добросовестно рассматривает ходатайство о предоставлении убежища в соответствии с разделом 1158 настоящего титула, не будет учитываться при определении периода незаконного присутствия в Соединенных Штатах в соответствии с пунктом (i), если только иностранец в течение этого периода не работал в Соединенных Штатах без разрешения.

(III) Единство семьи

Никакой период времени, в течение которого иностранец является бенефициаром защиты единства семьи в соответствии с разделом 301 Закона об иммиграции 1990 года, не должен учитываться при определении периода незаконного присутствия в Соединенных Штатах в соответствии с пунктом (i).

(IV) Женщины и дети, подвергшиеся насилию

Пункт (i) не применяется к иностранцу, который был бы описан в пункте (6)(A)(ii), если бы «нарушение условий неиммиграционной визы иностранца» было заменено на «незаконный въезд в Соединенные Штаты» в подпункте (III) этого пункта.

(V) Жертвы тяжелой формы торговли людьми

Пункт (i) не применяется к иностранцу, который докажет, что тяжелая форма торговли людьми (как этот термин определен в разделе 7102 раздела 22) была, по крайней мере, одной из основных причин незаконного присутствия иностранца в Соединенных Штатах.

(iv) Отсрочка по уважительной причине

В случае иностранца, который…

(I) был законно допущен или условно-досрочно освобожден в Соединенные Штаты,

(II) подал необоснованное заявление на изменение или продление статуса до даты истечения срока пребывания, разрешенного Генеральным прокурором, и

(III) не работал без разрешения в Соединенных Штатах до или во время рассмотрения такого заявления,

 

исчисление срока, указанного в пункте (i)(I), приостанавливается на время рассмотрения такого заявления, но не более чем на 120 дней.

(v) Отказ

Генеральный прокурор имеет исключительное право отменить пункт (i) в случае иммигранта, который является супругом или сыном или дочерью гражданина Соединенных Штатов или иностранца, законно допущенного на постоянное жительство, если Генеральному прокурору будет доказано, что отказ в приеме такого иностранца-иммигранта приведет к крайне тяжелым условиям для гражданина или законно проживающего супруга или родителя такого иностранца. Ни один суд не будет иметь юрисдикции для пересмотра решения или действия Генерального прокурора в отношении отказа в соответствии с этим пунктом.

(C) Иностранцы, незаконно находящиеся в стране после предыдущих нарушений иммиграционного законодательства

(i) В целом

Любой иностранец, который…

(I) незаконно находился в Соединенных Штатах в течение совокупного периода времени, превышающего 1 год, или

(II) было предписано удалить в соответствии с разделом 1225(b)(1) этого титула, разделом 1229a этого титула или любым другим положением закона,

 

и въезжающий или пытающийся въехать в Соединенные Штаты без разрешения на въезд, является неприемлемым.

(ii) Исключение

Пункт (i) не применяется к иностранцу, ходатайствующему о приеме более чем через 10 лет после даты его последнего отъезда из Соединенных Штатов, если до повторной посадки иностранца в месте за пределами Соединенных Штатов или попытки его реадмиссии с прилегающей территории иностранного государства Министр национальной безопасности дал согласие на повторное ходатайство иностранца о приеме.

(iii) Отказ

Министр национальной безопасности может отменить применение пункта (i) в случае иностранца, который является самостоятельным заявителем по VAWA, если существует связь между…

(I) избиение иностранца или подвергание его крайней жестокости; и

(II) удаление иностранца, выезд из Соединенных Штатов, повторный въезд или повторные въезды в Соединенные Штаты; или попытка повторного въезда в Соединенные Штаты.

(10) Разное

(A) Практикующие полигамисты

Любой иммигрант, приезжающий в Соединенные Штаты, чтобы практиковать полигамию, является неприемлемым.

(B) Опекун, обязанный сопровождать беспомощного иностранца

Любой инопланетянин…

(i) который сопровождает другого иностранца, не имеющего допуска и признанного беспомощным по причине болезни, умственной или физической неполноценности или младенчества в соответствии с разделом 1222(c) этого титула, и

(ii) защита или опека которого, как установлено, требуется иностранцу, описанному в пункте (i),

 

недопустимо.

(C) Международное похищение детей

(i) В целом

За исключением случаев, предусмотренных в пункте (ii), любой иностранец, который после вступления в силу постановления суда Соединенных Штатов, предоставляющего лицу опеку над ребенком — гражданином Соединенных Штатов, задерживает или удерживает ребенка, или отказывает в опеке над ребенком за пределами Соединенных Штатов лицу, предоставившему опеку на основании этого постановления, является неприемлемым до тех пор, пока ребенок не будет передан лицу, предоставившему опеку на основании этого постановления.

(ii) Иностранцы, поддерживающие похитителей, и родственники похитителей

Любой иностранец, который…

(I) известно Государственному секретарю, что он намеренно помогал иностранцу в действиях, описанных в пункте (i),

(II) известно Государственному секретарю, что он намеренно оказывает материальную поддержку или предоставляет убежище иностранцу, описанному в пункте (i), или

(III) является супругом (кроме супруга, который является родителем похищенного ребенка), ребенком (кроме похищенного ребенка), родителем, братом или сестрой или агентом иностранца, описанного в пункте (i), если такое лицо было назначено Государственным секретарем по его единоличному и не подлежащему пересмотру усмотрению, является неприемлемым до тех пор, пока ребенок, описанный в пункте (i), не будет передан лицу, получившему опекунство в соответствии с приказом, описанным в этом пункте, и такому лицу и ребенку не будет разрешено вернуться в Соединенные Штаты или в место жительства такого лица.

(iii) Исключения

Пункты (i) и (ii) не применяются —

(I) правительственному чиновнику Соединенных Штатов, действующему в рамках своих официальных обязанностей;

(II) правительственному чиновнику любого иностранного правительства, если этот чиновник был назначен Государственным секретарем по его единоличному и не подлежащему пересмотру усмотрению; или

(III) до тех пор, пока ребенок находится в иностранном государстве, являющемся участником Конвенции о гражданских аспектах международного похищения детей, заключенной в Гааге 25 октября 1980 года.

(D) Нелегальные избиратели

(i) В целом

Любой иностранец, проголосовавший в нарушение любого федерального, государственного или местного конституционного положения, закона, постановления или распоряжения, не допускается к участию в голосовании.

(ii) Исключение

В случае иностранца, который проголосовал на федеральных, штатных или местных выборах (включая инициативу, отзыв или референдум) в нарушение законного ограничения на голосование для граждан, если каждый из естественных родителей иностранца (или, в случае усыновленного иностранца, каждый из приемных родителей иностранца) является или являлся гражданином (по рождению или натурализации), иностранец постоянно проживал в Соединенных Штатах до достижения 16-летнего возраста, и иностранец обоснованно полагал на момент такого нарушения, что он или она является гражданином, иностранец не будет считаться неприемлемым в соответствии с любым положением данного подраздела на основании такого нарушения.

(E) Бывшие граждане, отказавшиеся от гражданства, чтобы избежать налогообложения

Любой иностранец, бывший гражданин Соединенных Штатов, который официально отказывается от гражданства Соединенных Штатов и который, как установлено Генеральным прокурором, отказался от гражданства Соединенных Штатов с целью избежать налогообложения в Соединенных Штатах, является неприемлемым.

(b) Уведомления об отказах

(1) С учетом пунктов (2) и (3), если заявление иностранца о выдаче визы, о приеме в Соединенные Штаты или о корректировке статуса отклонено иммиграционным или консульским офицером, поскольку офицер определяет иностранца как неприемлемого в соответствии с подразделом (a), офицер должен своевременно направить иностранцу письменное уведомление о том, что…

(A) излагает определение, и

(B) перечисляет конкретное положение или положения закона, в соответствии с которыми иностранец является неприемлемым или корректировка4 статуса.

 

(2) Государственный секретарь может отменить требования пункта (1) в отношении конкретного иностранца или любого класса или классов неприемлемых иностранцев.

(3) Параграф (1) не применяется к иностранцу, недопустимому в соответствии с параграфом (2) или (3) подраздела (a).

(c) Отменено. Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §304(b), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-597

(d) Временный допуск неиммигрантов

(1) Генеральный прокурор должен определить, существует ли основание для неприемлемости в отношении неиммигранта, описанного в разделе 1101(a)(15)(S) данного титула. Генеральный прокурор, по своему усмотрению, может отменить применение подраздела (a) (кроме пункта (3)(E)) в отношении неиммигранта, описанного в разделе 1101(a)(15)(S) этого титула, если Генеральный прокурор сочтет, что это отвечает национальным интересам. Ничто в данном разделе не должно рассматриваться как запрет Службе иммиграции и натурализации возбуждать процедуру высылки в отношении иностранца, принятого в качестве неиммигранта в соответствии с разделом 1101(a)(15)(S) данного титула, за поведение, совершенное после принятия иностранца в Соединенные Штаты, или за поведение или состояние, которое не было раскрыто Генеральному прокурору до принятия иностранца в качестве неиммигранта в соответствии с разделом 1101(a)(15)(S) данного титула.

(2) Отменен. Pub. L. 101-649, раздел VI, §601(d)(2)(A), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5076.

(3)(A) За исключением случаев, предусмотренных в данном подразделе, иностранец (i), который подает заявление на получение неиммиграционной визы и о котором консульский работник знает или считает, что он не имеет права на получение такой визы в соответствии с подразделом (a) (за исключением пунктов (3)(A)(i)(I), (3)(A)(ii), (3)(A)(iii), (3)(C) и пунктов (i) и (ii) пункта (3)(E) этого подраздела), может, после утверждения Генеральным прокурором рекомендации Государственного секретаря или консульского работника о временном приеме иностранца, несмотря на его неприемлемость, может быть выдана такая виза и иностранец может быть временно допущен в Соединенные Штаты в качестве неиммигранта по усмотрению Генерального прокурора, или (ii) кто является неприемлемым в соответствии с подразделом (a) (кроме пунктов (3)(A)(i)(I), (3)(A)(ii), (3)(A)(iii), (3)(C), и пунктов (i) и (ii) пункта (3)(E) этого подраздела), но имеющий соответствующие документы или получивший отказ от них и ходатайствующий о приеме, может быть временно принят в Соединенные Штаты в качестве неиммигранта по усмотрению Генерального прокурора. Генеральный прокурор должен предписать условия, включая взимание таких залогов, которые могут быть необходимы, для контроля и регулирования приема и возвращения недопустимых иностранцев, ходатайствующих о временном допуске в соответствии с этим параграфом.

(B)(i) Государственный секретарь, после консультации с Генеральным прокурором и Министром национальной безопасности, или Министр национальной безопасности, после консультации с Государственным секретарем и Генеральным прокурором, может определить по своему усмотрению, не подлежащему пересмотру, что подраздел (a)(3)(B) не применяется в отношении иностранца, подпадающего под действие этого подраздела, или что подраздел (a)(3)(B)(vi)(III) не применяется к группе, подпадающей под действие этого подраздела, за исключением того, что такое исключение не может быть распространено на иностранца, подпадающего под действие подраздела (a)(3)(B)(i)(II), такой отказ не может быть предоставлен иностранцу, который является членом или представителем, добровольно и сознательно участвовал в террористической деятельности от имени террористической организации, описанной в подпункте (I) или (II) подраздела (a)(3)(B)(vi), одобрял ее или поддерживал, или убеждал других одобрять, поддерживать ее, или добровольно и сознательно проходил военную подготовку в террористической организации, и такое исключение не может быть распространено на группу, которая участвовала в террористической деятельности против Соединенных Штатов или другой демократической страны или которая целенаправленно участвовала в схеме или практике террористической деятельности, направленной против гражданских лиц. Такое определение не наносит ущерба способности правительства Соединенных Штатов начать уголовное или гражданское разбирательство в отношении бенефициара такого определения или любого другого лица и не создает никаких материальных или процессуальных прав или преимуществ для бенефициара такого определения или любого другого лица. Несмотря на любые другие положения закона (статутные или неуставные), включая раздел 2241 раздела 28 или любое другое положение о хабеас корпус, а также разделы 1361 и 1651 этого раздела, ни один суд не будет иметь юрисдикции для пересмотра такого определения или отзыва, кроме как в рамках разбирательства по пересмотру окончательного приказа о высылке в соответствии с разделом 1252 этого раздела, и пересмотр будет ограничен в пределах, предусмотренных в разделе 1252(a)(2)(D). Государственный секретарь не может использовать дискреционные полномочия, предусмотренные в данном пункте, в отношении иностранца в любой период времени, когда иностранец является объектом ожидающей рассмотрения процедуры высылки в соответствии с разделом 1229a данного титула.

(ii) Не позднее чем через 90 дней после окончания каждого финансового года Государственный секретарь и Министр национальной безопасности должны предоставить Комитетам по судебной власти Палаты представителей и Сената, Комитету по международным отношениям Палаты представителей, Комитету по международным отношениям Сената и Комитету по национальной безопасности Палаты представителей отчет об иностранцах, к которым такой Секретарь применил пункт (i). В течение одной недели после применения пункта (i) к какой-либо группе Государственный секретарь или Министр национальной безопасности должны предоставить отчет этим комитетам.

(4) Одно или оба требования пункта (7)(B)(i) подраздела (a) могут быть отменены Генеральным прокурором и Государственным секретарем, действующими совместно (A) на основании непредвиденных чрезвычайных обстоятельств в отдельных случаях, или (B) на основании взаимности в отношении граждан иностранной прилегающей территории или прилегающих островов и их жителей, имеющих общее гражданство с такими гражданами, или (C) в случае иностранцев, следующих немедленным и непрерывным транзитом через Соединенные Штаты по контрактам, разрешенным в разделе 1223(c) настоящего титула.

(5)(A) Генеральный прокурор может, за исключением случаев, предусмотренных в подпункте (B) или в разделе 1184(f) настоящего титула, по своему усмотрению временно досрочно разрешить въезд в Соединенные Штаты на условиях, которые он может предписать, только в каждом отдельном случае по срочным гуманитарным причинам или в целях значительной общественной пользы любому иностранцу, ходатайствующему о приеме в Соединенные Штаты, но такое условно-досрочное освобождение такого иностранца не рассматривается как прием иностранца, и когда цели такого условно-досрочного освобождения, по мнению Генерального прокурора, будут достигнуты, иностранец должен немедленно вернуться или быть возвращен в место содержания под стражей, из которого он был условно-досрочно освобожден, и в дальнейшем его дело будет рассматриваться таким же образом, как и дело любого другого заявителя о приеме в Соединенные Штаты.

(B) Генеральный прокурор не может досрочно впустить в Соединенные Штаты иностранца, который является беженцем, если только Генеральный прокурор не определит, что убедительные причины в общественных интересах в отношении этого конкретного иностранца требуют, чтобы он был досрочно впущен в Соединенные Штаты, а не был принят в качестве беженца в соответствии с разделом 1157 этого титула.

(6) Отменено. Pub. L. 101-649, раздел VI, §601(d)(2)(A), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5076.

(7) Положения подраздела (a) (за исключением пункта (7)) применяются к любому иностранцу, который покидает Гуам, Содружество Северных Марианских островов, Пуэрто-Рико или Виргинские острова Соединенных Штатов и стремится въехать на континентальную часть Соединенных Штатов или в любое другое место под юрисдикцией Соединенных Штатов. Генеральный прокурор в своих нормативных актах устанавливает метод и процедуру временного допуска в Соединенные Штаты иностранцев, описанных в данной оговорке.5 Любой иностранец, описанный в настоящем пункте, которому отказано в приеме в Соединенные Штаты, должен быть немедленно выдворен в порядке, предусмотренном разделом 1231(c) настоящего титула.

(8) На основе взаимности аккредитованные должностные лица иностранных правительств, их ближайшие родственники, сопровождающие, слуги и личные служащие могут быть допущены к немедленному и непрерывному транзиту через Соединенные Штаты без учета положений настоящего раздела, за исключением пунктов (3)(A), (3)(B), (3)(C) и (7)(B) подраздела (a) настоящего раздела.

(9), (10) отменены. Pub. L. 101-649, раздел VI, §601(d)(2)(A), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5076.

(11) Генеральный прокурор может по своему усмотрению в гуманитарных целях, для обеспечения единства семьи или если это иным образом отвечает общественным интересам, отказаться от применения пункта (i) подраздела (a)(6)(E) в случае любого иностранца, законно принятого на постоянное жительство, который временно выехал за границу добровольно и не по приказу о высылке, и который в противном случае может быть принят в Соединенные Штаты в качестве возвращающегося резидента в соответствии с разделом 1181(b) этого титула, и в случае иностранца, желающего получить допуск или изменение статуса в качестве ближайшего родственника или иммигранта в соответствии с разделом 1153(a) этого титула (за исключением пункта (4) этого раздела), если иностранец поощрял, склонял, помогал, подстрекал или содействовал только лицу, которое на момент таких действий было супругом, родителем, сыном или дочерью иностранца (и никаким другим лицом) для въезда в Соединенные Штаты в нарушение закона.

(12) Генеральный прокурор может по своему усмотрению в гуманитарных целях или для обеспечения единства семьи отменить применение пункта (i) подраздела (a)(6)(F)-.

(A) в случае иностранца, законно принятого на постоянное жительство, который временно выехал за границу добровольно, а не по постановлению о депортации или высылке, и который в противном случае может быть принят в Соединенные Штаты в качестве возвращающегося резидента в соответствии с разделом 1181(b) настоящего титула, и

(B) в случае иностранца, ходатайствующего о приеме или корректировке статуса в соответствии с разделом 1151(b)(2)(A) этого титула или разделом 1153(a) этого титула,

 

если ранее в отношении иностранца не был наложен гражданский денежный штраф в соответствии с разделом 1324c настоящего титула и преступление было совершено исключительно в целях оказания помощи, содействия или поддержки супруга или ребенка иностранца (а не другого лица). Ни один суд не будет иметь юрисдикции для пересмотра решения Генерального прокурора о предоставлении или отказе в предоставлении исключения в соответствии с этим пунктом.

(13)(A) Министр внутренней безопасности должен определить, существует ли основание для неприемлемости в отношении неиммигранта, описанного в разделе 1101(a)(15)(T) данного титула, за исключением того, что основание для неприемлемости, описанное в подразделе (a)(4), не должно применяться в отношении такого неиммигранта.

(B) В дополнение к любым другим исключениям, которые могут быть доступны в соответствии с данным разделом, в случае неиммигранта, описанного в разделе 1101(a)(15)(T) данного титула, если Министр национальной безопасности считает, что это отвечает национальным интересам, Министр национальной безопасности, по усмотрению Генерального прокурора, может отказаться от подачи заявления на получение разрешения на въезд в страну. 6 по своему усмотрению, может отказаться от применения…

(i) подраздел (a)(1); и

(ii) любое другое положение подраздела (a) (за исключением пунктов (3), (4), (10)(C) и (10(E))7 , если действия, делающие иностранца неприемлемым в соответствии с этим положением, были вызваны виктимизацией, описанной в разделе 1101(a)(15)(T)(i)(I) настоящего титула, или являлись ее следствием.

 

(14) Министр внутренней безопасности должен определить, существует ли основание для неприемлемости в отношении неиммигранта, описанного в разделе 1101(a)(15)(U) данного титула. Министр национальной безопасности, по усмотрению Генерального прокурора6 , может отменить применение подраздела (a) (кроме пункта (3)(E)) в случае неиммигранта, описанного в разделе 1101(a)(15)(U) данного титула, если Министр национальной безопасности сочтет, что это отвечает общественным или национальным интересам.

(e) Статус образовательного посетителя; требование проживания за границей; исключение

Ни одно лицо, принятое в соответствии с разделом 1101(a)(15)(J) настоящего титула или получившее такой статус после принятия (i), чье участие в программе, ради которой он приехал в Соединенные Штаты, полностью или частично, прямо или косвенно, финансировалось агентством правительства Соединенных Штатов или правительством страны его гражданства или его последнего места жительства, (ii) который на момент приема или получения статуса в соответствии с разделом 1101(a)(15)(J) настоящего титула являлся гражданином или резидентом страны, которую Директор Информационного агентства Соединенных Штатов в соответствии с предписанными им правилами, (iii) прибывший в Соединенные Штаты или получивший такой статус с целью получения высшего медицинского образования или подготовки, имеет право подать заявление на получение иммиграционной визы, или на постоянное место жительства, или на неиммиграционную визу в соответствии с разделом 1101(a)(15)(H) или разделом 1101(a)(15)(L) данного титула, пока не будет установлено, что такое лицо проживало и физически присутствовало в стране своей национальности или своего последнего места жительства в течение в совокупности не менее двух лет после отъезда из Соединенных Штатов: При условии, что по положительной рекомендации Директора, в соответствии с запросом заинтересованного правительственного учреждения Соединенных Штатов (или, в случае иностранца, описанного в пункте (iii), в соответствии с запросом Департамента общественного здравоохранения штата или его эквивалента), или Комиссара по иммиграции и натурализации после того, как он определит, что выезд из Соединенных Штатов создаст исключительные трудности для супруга или ребенка иностранца (если такой супруг или ребенок является гражданином Соединенных Штатов или законно проживающим иностранцем), или что иностранец не может вернуться в страну своей гражданской принадлежности или последнего места жительства, поскольку он будет подвергаться преследованиям по признаку расы, Генеральный прокурор может отменить требование о двухлетнем проживании за границей в случае любого иностранца, чей допуск в Соединенные Штаты, по мнению Генерального прокурора, отвечает общественным интересам, за исключением случаев, когда отказ запрашивается Департаментом здравоохранения штата или его эквивалентом, или когда отказ запрашивается заинтересованным правительственным учреждением Соединенных Штатов от имени иностранца, описанного в пункте (iii), отказ должен соответствовать требованиям раздела 1184(l) настоящего титула: И при условии, что, за исключением случая иностранца, описанного в пункте (iii), Генеральный прокурор может, по положительной рекомендации Директора, отменить требование о двухлетнем проживании за границей в любом случае, когда иностранное государство, гражданином или последним резидентом которого является иностранец, представило Директору письменное заявление о том, что оно не возражает против такого отмены в случае такого иностранца.

(f) Приостановление въезда или введение ограничений Президентом

Если Президент обнаружит, что въезд любого иностранца или любой категории иностранцев в Соединенные Штаты будет вредить интересам Соединенных Штатов, он может своим прокламацией и на такой срок, который он сочтет необходимым, приостановить въезд всех иностранцев или любой категории иностранцев в качестве иммигрантов или неиммигрантов, или наложить на въезд иностранцев любые ограничения, которые он сочтет необходимыми. Если Генеральный прокурор установит, что коммерческая авиакомпания не выполнила предписания Генерального прокурора, касающиеся требований к авиакомпаниям по выявлению поддельных документов, используемых пассажирами, прибывающими в Соединенные Штаты (включая обучение персонала такому выявлению), Генеральный прокурор может приостановить въезд некоторых или всех иностранцев, перевозимых в Соединенные Штаты такой авиакомпанией.

(g) Обязательства и условия приема иностранца, неприемлемого по состоянию здоровья

Генеральный прокурор может отказаться от применения…

(1) подраздел (a)(1)(A)(i) в случае любого иностранца, который…

(A) является супругом или неженатым сыном или дочерью, или несовершеннолетним неженатым законно усыновленным ребенком гражданина Соединенных Штатов, или иностранца, законно принятого на постоянное жительство, или иностранца, которому была выдана иммиграционная виза,

(B) имеет сына или дочь, которые являются гражданами Соединенных Штатов, или иностранцами, законно допущенными на постоянное место жительства, или иностранцами, которым была выдана иммиграционная виза; или

(C) является самостоятельным заявителем по программе VAWA,

 

в соответствии с такими сроками, условиями и мерами контроля, если таковые имеются, включая предоставление залога, которые Генеральный прокурор, по своему усмотрению, после консультации с Министром здравоохранения и социальных служб, может предписать своим постановлением;

(2) подраздел (a)(1)(A)(ii) в случае любого иностранца.

(A) получивший прививку от предотвращаемого вакциной заболевания или заболеваний, от которых иностранец не смог представить документы о предыдущей вакцинации,

(B) для которого гражданский хирург, медицинский работник или врач комиссии (как эти термины определены в разделе 34.2 раздела 42 Свода федеральных правил) подтверждает, в соответствии с правилами, которые может предписать министр здравоохранения и социальных служб, что такая вакцинация не является целесообразной с медицинской точки зрения, или

(C) при таких обстоятельствах, которые Генеральный прокурор устанавливает нормативным актом, в отношении которых требование такой вакцинации противоречило бы религиозным убеждениям или моральным установкам иностранца; или

 

(3) подраздел (a)(1)(A)(iii) в случае любого иностранца, в соответствии с такими сроками, условиями и мерами контроля, если таковые имеются, включая предоставление залога, которые Генеральный прокурор, по своему усмотрению, после консультации с Министром здравоохранения и социальных служб, может предписать своим постановлением.

(h) Отказ от применения подраздела (a)(2)(A)(i)(I), (II), (B), (D) и (E)

Генеральный прокурор может по своему усмотрению отказаться от применения подпунктов (A)(i)(I), (B), (D) и (E) подраздела (a)(2) и подпункта (A)(i)(II) этого подраздела в той мере, в какой они относятся к одному преступлению простого владения 30 граммами или менее марихуаны, если…

(1) (A) в случае любого иммигранта к удовлетворению Генерального прокурора установлено, что…

(i) иностранец является неприемлемым только в соответствии с подпараграфом (D)(i) или (D)(ii) такого подраздела, или деятельность, за которую иностранец является неприемлемым, имела место более чем за 15 лет до даты подачи иностранцем заявления на визу, допуск или изменение статуса,

(ii) допуск такого иностранца в Соединенные Штаты не будет противоречить национальному благосостоянию, безопасности Соединенных Штатов, и

(iii) иностранец был реабилитирован; или

 

(B) в случае иммигранта, который является супругом, родителем, сыном или дочерью гражданина Соединенных Штатов или иностранца, законно допущенного на постоянное место жительства, если будет установлено, к удовлетворению Генерального прокурора, что отказ в допуске иностранца приведет к крайне тяжелым условиям для гражданина Соединенных Штатов или законно проживающего супруга, родителя, сына или дочери такого иностранца; или

(C) иностранец является самостоятельным заявителем по программе VAWA; и

(2) Генеральный прокурор, по своему усмотрению и в соответствии с условиями, положениями и процедурами, которые он может предписать в нормативных актах, дал согласие на подачу или повторную подачу иностранцем заявления на получение визы, на въезд в Соединенные Штаты или на изменение статуса.

 

В соответствии с настоящим подразделом отказ не предоставляется в случае иностранца, который был осужден (или признал, что совершил действия, которые представляют собой) убийство или преступные действия, связанные с пытками, или попытку или заговор с целью совершения убийства или преступного действия, связанного с пытками. Отказ не предоставляется в соответствии с настоящим подразделом в отношении иностранца, который ранее был принят в Соединенные Штаты в качестве иностранца, законно допущенного на постоянное жительство, если с даты такого приема иностранец был осужден за преступление при отягчающих обстоятельствах или иностранец не проживал на законных основаниях постоянно в Соединенных Штатах в течение периода не менее 7 лет непосредственно перед датой возбуждения дела о высылке иностранца из Соединенных Штатов. Ни один суд не будет иметь юрисдикции для пересмотра решения Генерального прокурора о предоставлении или отказе в предоставлении исключения в соответствии с данным подразделом.

(i) Прием иммигранта, недопустимого по причине мошенничества или умышленного искажения существенного факта

(1) Генеральный прокурор может, по своему усмотрению, отменить применение пункта (i) подраздела (a)(6)(C) в случае иммигранта, который является супругом, сыном или дочерью гражданина США или иностранца, законно принятого на постоянное жительство, если Генеральным прокурором будет установлено, что отказ в приеме в США такого иностранца-иммигранта приведет к крайне тяжелым условиям для гражданина или законно проживающего супруга или родителя такого иностранца или, в случае самозаявителя по программе VAWA, иностранец демонстрирует крайние трудности для самого иностранца или его родителя или ребенка, являющегося гражданином США, законным постоянным жителем США или квалифицированным иностранцем.

(2) Ни один суд не имеет юрисдикции для пересмотра решения или действия Генерального прокурора в отношении отказа в соответствии с пунктом (1).

(j) Ограничение на иммиграцию иностранных выпускников медицинских вузов

(1) Дополнительные требования, упомянутые в разделе 1101(a)(15)(J) этого титула, для иностранца, прибывающего в Соединенные Штаты по программе, в рамках которой он будет получать высшее медицинское образование или подготовку, следующие:

(A) Медицинская школа или школа одной из других медицинских профессий, аккредитованная органом или органами, утвержденными для этой цели министром образования, дала письменное согласие на предоставление последипломного медицинского образования или подготовки по программе, для которой иностранец прибывает в Соединенные Штаты, или взяла на себя ответственность за организацию предоставления такого образования или подготовки соответствующим государственным или некоммерческим частным учреждением или агентством, За исключением того, что в случае такого соглашения со стороны медицинской школы к нему должны присоединиться одна или несколько ее дочерних больниц, которые будут участвовать в предоставлении высшего медицинского образования или подготовки.

(B) Перед заключением такого соглашения аккредитованное учебное заведение убедилось, что иностранец (i) является выпускником медицинской школы, аккредитованной органом или органами, утвержденными для этой цели министром образования (независимо от того, находится ли такая медицинская школа в Соединенных Штатах); или (ii) (I) сдал части I и II экзамена Национального совета медицинских экзаменаторов (или эквивалентный экзамен, определенный министром здравоохранения и социальных служб), (II) владеет устным и письменным английским языком, (III) сможет адаптироваться к образовательной и культурной среде, в которой он будет получать образование или подготовку, и (IV) имеет достаточное предыдущее образование и подготовку для удовлетворительного участия в программе, для которой он прибывает в Соединенные Штаты. Для целей настоящего подпункта иностранец, являющийся выпускником медицинской школы, будет считаться сдавшим I и II части экзамена Национального совета медицинских экспертов, если он имел полную и постоянную лицензию на медицинскую практику в штате на 9 января 1978 года и занимался медицинской практикой в штате на эту дату.

(C) Иностранец взял на себя обязательство вернуться в страну своей национальности или последнего места жительства по завершении образования или обучения, для которого он прибывает в Соединенные Штаты, и правительство страны его национальности или последнего места жительства предоставило письменное заверение, удовлетворяющее министра здравоохранения и социальных служб, что в этой стране существует потребность в людях с навыками, которые иностранец приобретет в ходе такого образования или обучения.

(D) Продолжительность участия иностранца в программе высшего медицинского образования или подготовки, для которой иностранец прибывает в Соединенные Штаты, ограничивается временем, обычно необходимым для завершения такой программы, как определено Директором Информационного агентства США на момент въезда иностранца в Соединенные Штаты, на основе критериев, которые устанавливаются в координации с Министром здравоохранения и социальных служб и которые учитывают опубликованные требования совета по медицинской специальности, который управляет такой программой образования или подготовки; за исключением того, что…

(i) такая продолжительность далее ограничивается семью годами, если только иностранец не продемонстрировал Директору, что страна, в которую иностранец вернется по окончании обучения или подготовки по такой специальности, испытывает исключительную потребность в человеке, прошедшем подготовку по такой специальности, и

(ii) иностранец может один раз, но не позднее двух лет после даты, когда он был принят в Соединенные Штаты в качестве гостя по обмену или получил статус гостя по обмену, изменить назначенную им программу высшего медицинского образования или подготовки, если Директор одобрит такое изменение и если в соответствии с подпараграфом (C) будут предоставлены обязательства и письменные гарантии в отношении новой программы иностранца.

 

(E) Иностранец ежегодно предоставляет Генеральному прокурору аффидевит (в такой форме, которую установит Генеральный прокурор), подтверждающий, что иностранец (i) имеет хорошую репутацию в программе высшего медицинского образования или подготовки, в которой он участвует, и (ii) вернется в страну своего гражданства или последнего места жительства по завершении образования или подготовки, для которой он приехал в Соединенные Штаты.

 

(2) Иностранец, который является выпускником медицинской школы и прибывает в Соединенные Штаты для выполнения услуг в качестве представителя медицинской профессии, не может быть принят в качестве неиммигранта в соответствии с разделом 1101(a)(15)(H)(i)(b) настоящего титула, если только…

(A) иностранец прибывает по приглашению государственного или некоммерческого частного образовательного или исследовательского учреждения или агентства в Соединенных Штатах для преподавания или проведения исследований, или и того, и другого, в таком учреждении или агентстве, или

(B)(i) иностранец сдал лицензионный экзамен Федерации (проводимый Федерацией медицинских советов штатов США) или эквивалентный экзамен, определенный министром здравоохранения и социальных служб, и

(ii) (I) владеет устным и письменным английским языком или (II) является выпускником медицинской школы, аккредитованной органом или органами, утвержденными для этой цели министром образования (независимо от того, находится ли такая медицинская школа в Соединенных Штатах).

 

(3) Опущено.

(k) дискреционные полномочия Генерального прокурора по приему иностранцев, обладающих иммиграционными визами, которые в противном случае являются неприемлемыми

Любой иностранец, недопустимый из Соединенных Штатов в соответствии с пунктом (5)(A) или (7)(A)(i) подраздела (a), имеющий иммиграционную визу, может, если он допустим в других случаях, быть допущен по усмотрению Генерального прокурора, если Генеральный прокурор убежден, что неприемлемость не была известна, и не могла быть установлена при проявлении иммигрантом разумного усердия до момента отправления судна или самолета из последнего порта за пределами Соединенных Штатов и за пределами иностранной сопредельной территории или, в случае иммигранта, прибывающего с иностранной сопредельной территории, до момента подачи иммигрантом заявления о приеме.

(l) Программа отказа от виз для Гуама и Северных Марианских островов

(1) В общем

Требование подраздела (a)(7)(B)(i) может быть отменено министром внутренней безопасности в случае иностранца, подающего заявление на допуск в качестве неиммиграционного посетителя для бизнеса или удовольствия и исключительно для въезда и пребывания на Гуаме или Содружестве Северных Марианских островов в течение периода не более 45 дней, если министр внутренней безопасности, после консультаций с министром внутренних дел, государственным секретарем, губернатором Гуама и губернатором Содружества Северных Марианских островов, определит, что…

(A) на Гуаме и в Содружестве Северных Марианских островов была разработана адекватная система контроля прибытия и отправления; и

(B) такой отказ не представляет угрозы благосостоянию, безопасности Соединенных Штатов или их территорий и содружеств.

(2) Отказ от прав иностранца

Иностранцу не может быть предоставлен отказ в соответствии с этим подразделом, если он не отказался от любого права…

(A) для пересмотра или обжалования в соответствии с настоящей главой определения сотрудника иммиграционной службы относительно приемлемости иностранца в порту въезда на Гуам или в Содружестве Северных Марианских островов; или

(B) оспаривать, кроме как на основании заявления об удержании от высылки в соответствии с разделом 1231(b)(3) этого титула или в соответствии с Конвенцией против пыток, или заявления о предоставлении убежища, если это разрешено в соответствии с разделом 1158 этого титула, любое действие по высылке иностранца.

(3) Правила

Все необходимые правила для реализации данного подраздела должны быть приняты министром внутренней безопасности по согласованию с министром внутренних дел и государственным секретарем не позднее 180-го дня после 8 мая 2008 года. Для целей раздела 553(a) раздела 5 принятие таких правил будет считаться функцией, связанной с иностранными делами. Как минимум, такие правила должны включать, но не обязательно ограничиваться следующим

(A) список всех стран, граждане которых могут получить исключение, также предусмотренное настоящим подразделом, за исключением того, что такие правила должны предусматривать включение в список любой страны, из которой Содружество получило значительную экономическую выгоду от количества посетителей с целью получения удовольствия в течение одного года, предшествующего 8 мая 2008 года, если только министр внутренней безопасности не определит, что включение такой страны в такой список будет представлять угрозу благополучию, безопасности Соединенных Штатов или их территорий; и

(B) любые требования к залогу для граждан некоторых или всех этих стран, которые могут представлять повышенный риск превышения срока пребывания или другие потенциальные проблемы, если они отличаются от таких требований, предусмотренных законом для неиммиграционных посетителей.

(4) Факторы

При определении того, следует ли предоставлять или продолжать предоставлять гражданам какой-либо страны исключение из правил в соответствии с данным подразделом, министр внутренней безопасности, в консультации с министром внутренних дел и государственным секретарем, должен рассмотреть все факторы, которые министр сочтет важными, включая электронные разрешения на поездки, процедуры сообщения о потерянных и украденных паспортах, репатриацию иностранцев, процент отказов в выдаче неиммиграционных гостевых виз, превышение срока пребывания, системы выезда и обмен информацией.

(5) Подвеска

Министр национальной безопасности должен следить за приемом неиммигрантов на Гуам и Содружество Северных Марианских островов в соответствии с данным подразделом. Если министр определит, что такой прием привел к тому, что неприемлемое число посетителей из какой-либо страны незаконно остаются на Гуаме или в Содружестве Северных Марианских островов, незаконно получают въезд в другие части Соединенных Штатов или просят об отсрочке высылки или убежище, или что посетители из этой страны представляют опасность для правоохранительных органов или интересов безопасности Гуама или Содружества Северных Марианских островов или Соединенных Штатов (включая интерес к обеспечению соблюдения иммиграционных законов Соединенных Штатов), министр должен приостановить прием граждан такой страны в соответствии с данным подразделом. Министр внутренней безопасности может по своему усмотрению приостановить действие программы отказа от виз для Гуама и Северных Марианских островов в любое время, в зависимости от страны, по другим уважительным причинам.

(6) Добавление стран

Губернатор Гуама и губернатор Содружества Северных Марианских островов могут обратиться к министру внутренних дел и министру национальной безопасности с просьбой включить определенную страну в список стран, граждане которых могут получить исключение, предусмотренное настоящим подразделом, и министр внутренней безопасности может удовлетворить такую просьбу после консультаций с министром внутренних дел и государственным секретарем, и может издать правила в отношении включения этой страны и любых специальных требований, которые министр внутренней безопасности, по собственному усмотрению министра, может установить до разрешения гражданам этой страны получить исключение, предусмотренное настоящим подразделом.

(m) Требования к приему медсестер-неиммигранток

(1) Квалификационные требования, указанные в разделе 1101(a)(15)(H)(i)(c) настоящего титула в отношении иностранца, прибывающего в Соединенные Штаты для выполнения услуг медсестры в учреждении, заключаются в том, что иностранец…

(A) получил полную и неограниченную лицензию на профессиональную сестринскую практику в стране, где иностранец получил сестринское образование, или получил сестринское образование в Соединенных Штатах;

(B) сдал соответствующий экзамен (признанный в правилах, принятых по согласованию с министром здравоохранения и социальных служб) или имеет полную и неограниченную лицензию в соответствии с законодательством штата на профессиональную сестринскую практику в штате предполагаемого места работы; и

(C) имеет полную квалификацию и право в соответствии с законами (включая такие временные или промежуточные лицензионные требования, которые разрешают медсестре работать), регулирующими место предполагаемой работы, заниматься профессиональной сестринской практикой в качестве зарегистрированной медсестры сразу после въезда в Соединенные Штаты и имеет право в соответствии с такими законами работать в данном учреждении.

 

(2)(A) Аттестация, упомянутая в разделе 1101(a)(15)(H)(i)(c) настоящего титула, в отношении объекта, для которого иностранец будет выполнять услуги, представляет собой аттестацию в отношении следующего:

(i) Объект отвечает всем требованиям пункта (6).

(ii) Трудоустройство иностранца не окажет негативного влияния на заработную плату и условия труда зарегистрированных медсестер, работающих аналогичным образом.

(iii) Иностранцу, работающему в учреждении, будет выплачиваться заработная плата по ставке для зарегистрированных медсестер, аналогично работающих в данном учреждении.

(iv) Учреждение предприняло и предпринимает своевременные и значительные шаги, направленные на набор и удержание достаточного количества дипломированных медсестер, являющихся гражданами США или иммигрантами, имеющими право на оказание сестринских услуг, чтобы как можно быстрее устранить зависимость учреждения от дипломированных медсестер-неиммигрантов.

(v) Нет забастовки или локаута в ходе трудового спора, учреждение не увольняло и не будет увольнять зарегистрированную медсестру, работающую в этом учреждении, в течение периода, начинающегося за 90 дней до и заканчивающегося через 90 дней после даты подачи любого ходатайства о визе, и трудоустройство такого иностранца не предназначено или не призвано повлиять на выборы представителя на переговорах зарегистрированных медсестер данного учреждения.

(vi) На момент подачи петиции для зарегистрированных медсестер в соответствии с разделом 1101(a)(15)(H)(i)(c) настоящего титула, уведомление о подаче было предоставлено учреждением представителю зарегистрированных медсестер на переговорах в учреждении или, при отсутствии такого представителя на переговорах, уведомление о подаче было предоставлено зарегистрированным медсестрам, работающим в учреждении, путем размещения на видных местах.

(vii) В учреждении ни в какое время не будет работать число иностранцев, которым выданы визы или предоставлен неиммиграционный статус в соответствии с разделом 1101(a)(15)(H)(i)(c) настоящего титула, превышающее 33 процента от общего числа зарегистрированных медсестер, работающих в учреждении.

(viii) Заведение не будет, в отношении любого иностранца, которому выдана виза или иным образом предоставлен неиммиграционный статус в соответствии с разделом 1101(a)(15)(H)(i)(c) настоящего титула, —

(I) разрешить иностранцу выполнять услуги медсестры на любом рабочем месте, кроме рабочего места, контролируемого учреждением; или

(II) перевести место работы иностранца с одного рабочего места на другое.

 

Ничто в пункте (iv) не должно быть истолковано как требование к учреждению предпринять значительные шаги, описанные в этом пункте, до 12 ноября 1999 года. Копия аттестата должна быть предоставлена в течение 30 дней с даты подачи заявления зарегистрированным медсестрам, работающим в учреждении на дату подачи заявления.

 

(B) Для целей подпараграфа (A)(iv) каждый из следующих пунктов должен считаться значительным шагом, разумно направленным на набор и удержание зарегистрированных медсестер:

(i) Осуществление программы обучения дипломированных медсестер в учреждении или финансирование (или обеспечение участия в) программы обучения дипломированных медсестер в другом месте.

(ii) Предоставление программ развития карьеры и других методов, способствующих тому, чтобы медицинские работники становились дипломированными медсестрами.

(iii) Выплата зарегистрированным медсестрам заработной платы по ставкам, превышающим те, которые в настоящее время выплачиваются зарегистрированным медсестрам, имеющим аналогичную работу в данном географическом районе.

(iv) Предоставление зарегистрированным медсестрам разумных возможностей для значительного повышения заработной платы.

 

Шаги, описанные в данном подпункте, не должны рассматриваться как исключительный перечень существенных шагов, которые могут быть предприняты для выполнения условий подпункта (A)(iv). Ничто в данном подпараграфе не требует от учреждения предпринимать более одного шага, если учреждение может продемонстрировать, что принятие второго шага не является разумным.

(C) С учетом подпараграфа (E), заверение в соответствии с подпараграфом (A)-

(i) истекает в день, который является более поздним из

(I) в конце годичного периода, начинающегося с даты его подачи министру труда; или

(II) окончание периода приема в соответствии с разделом 1101(a)(15)(H)(i)(c) настоящего титула последнего иностранца, в отношении которого был применен этот прием (в соответствии с пунктом (ii)); и

 

(ii) будет применяться к ходатайствам, поданным в течение годичного периода, начинающегося с даты его подачи министру труда, если учреждение в каждом таком ходатайстве заявляет, что оно продолжает соблюдать условия, указанные в аттестации.

 

(D) Учреждение может выполнить требования данного пункта в отношении более чем одной зарегистрированной медсестры в рамках одного ходатайства.

(E)(i) Министр труда должен составить и своевременно предоставить для публичного ознакомления в Вашингтоне список предприятий, подавших петиции на неиммигрантов в соответствии с разделом 1101(a)(15)(H)(i)(c) настоящего титула, и для каждого такого предприятия копию заявления предприятия в соответствии с подпараграфом (A) (и сопроводительной документации) и каждой такой петиции, поданной этим предприятием.

(ii) Министр труда должен установить процедуру, включая разумные сроки, для получения, расследования и рассмотрения жалоб, касающихся невыполнения учреждением условий, подтвержденных сертификатом, или введения учреждения в заблуждение относительно существенного факта в сертификате. Жалобы могут быть поданы любым потерпевшим лицом или организацией (включая представителей на переговорах, ассоциации, которые Секретарь сочтет целесообразными, и другие потерпевшие стороны, как определено в правилах Секретаря). Секретарь должен провести расследование в соответствии с этим пунктом, если есть разумные основания полагать, что учреждение не выполняет условия, о которых было заявлено. При условии соблюдения сроков, установленных в данном пункте, этот подпараграф применяется независимо от того, истек или не истек срок действия аттестации на момент подачи жалобы.

(iii) В рамках такого процесса Секретарь должен в течение 180 дней с даты подачи такой жалобы определить, есть ли основания для вынесения заключения, описанного в пункте (iv). Если Секретарь определит, что такая основа существует, он должен уведомить о таком определении заинтересованные стороны и предоставить им возможность провести слушание по жалобе в течение 60 дней с даты определения.

(iv) Если после уведомления и возможности проведения слушаний Министр труда обнаружит, что учреждение (в отношении которого была проведена аттестация) не выполнило условия, о которых было заявлено, или что в аттестации было допущено искажение существенного факта, Министр уведомит Генерального прокурора о таком выводе и, кроме того, может применить другие административные меры (включая гражданские денежные штрафы в размере не более 1000 долларов США на медсестру за нарушение, а общий штраф не должен превышать 10 000 долларов США за нарушение), которые Министр сочтет необходимыми. После получения такого уведомления Генеральный прокурор не должен утверждать ходатайства, поданные в отношении учреждения в течение как минимум одного года, чтобы медсестры были приняты на работу в это учреждение.

(v) В дополнение к санкциям, предусмотренным в пункте (iv), если Министр труда после уведомления и предоставления возможности для слушания установит, что учреждение нарушило условие, подтвержденное в подпараграфе (A)(iii) (касающееся оплаты труда зарегистрированных медсестер по преобладающей ставке заработной платы), Министр прикажет учреждению обеспечить выплату таких сумм обратной оплаты, которые могут потребоваться для выполнения этого условия.

(F)(i) Министр труда должен взимать с учреждения, подающего декларацию в соответствии с подпараграфом (A), плату за подачу декларации в размере, установленном министром, исходя из затрат на выполнение обязанностей секретаря в соответствии с данным подразделом, но не более 250 долларов США.

(ii) Сборы, взимаемые в соответствии с настоящим подпараграфом, депонируются в фонд, созданный для этой цели в Казначействе Соединенных Штатов.

(iii) Собранные в фонд сборы должны быть доступны Секретарю труда в объеме и в таких суммах, которые могут быть предусмотрены в законах об ассигнованиях, для покрытия расходов, описанных в пункте (i), в дополнение к любым другим средствам, которые доступны Секретарю для покрытия таких расходов.

(3) Срок приема иностранца в соответствии с разделом 1101(a)(15)(H)(i)(c) настоящего титула должен составлять 3 года.

(4) Общее количество неиммиграционных виз, выданных в соответствии с петициями, предоставленными в соответствии с разделом 1101(a)(15)(H)(i)(c) настоящего титула в каждом финансовом году, не должно превышать 500. Количество таких виз, выданных для работы в каждом штате в каждом финансовом году, не должно превышать следующего:

(A) Для государств с населением менее 9 000 000 человек, по данным десятилетней переписи населения 1990 года, 25 виз.

(B) Для государств с населением 9 000 000 человек и более, по данным десятилетней переписи населения 1990 года, 50 виз.

(C) Если общее количество виз, доступных в соответствии с данным параграфом на квартал финансового года, превышает количество квалифицированных неиммигрантов, которым могут быть выданы такие визы в течение этого квартала, визы, доступные в соответствии с данным параграфом, должны быть выданы без учета количественного ограничения в соответствии с подпараграфом (A) или (B) данного параграфа в течение последнего квартала финансового года.

 

(5) Учреждение, которое подало петицию в соответствии с разделом 1101(a)(15)(H)(i)(c) данного титула, чтобы нанять неиммигранта для выполнения услуг медсестры в учреждении.

(A) предоставляет неиммигранту ставку заработной платы и условия труда, соизмеримые с условиями труда медсестер, аналогично работающих в данном учреждении;

(B) требует, чтобы неиммигрант работал в течение часов, соизмеримых с часами работы медсестер, аналогично занятых в данном учреждении; и

(C) не должно препятствовать праву неиммигранта вступать в профсоюз или организовывать его.

 

(6) Для целей данного подраздела и раздела 1101(a)(15)(H)(i)(c) данного титула термин «учреждение» означает больницу подраздела (d) (как определено в разделе 1886(d)(1)(B) Закона о социальном обеспечении (42 U.S.C. 1395ww(d)(1)(B)), которая отвечает следующим требованиям:

(A) По состоянию на 31 марта 1997 года больница находилась в зоне нехватки медицинских работников (как определено в разделе 254e раздела 42).

(B) на основании отчета об урегулированных затратах, поданного в соответствии с разделом XVIII Закона о социальном обеспечении [42 U.S.C. 1395 и последующие] за период отчетности о затратах, начавшийся в 1994 финансовом году.

(i) больница имеет не менее 190 лицензированных коек для оказания неотложной помощи;

(ii) количество дней стационарного лечения в больнице за такой период, состоящее из пациентов, которые (в течение этих дней) имели право на получение пособий в соответствии с частью A такого раздела [42 U.S.C. 1395c и далее], составляет не менее 35 процентов от общего количества дней стационарного лечения в больнице для оказания неотложной помощи за такой период; и

(iii) количество дней стационарного лечения в больнице за этот период, состоящее из пациентов, которые (в течение этих дней) имели право на медицинскую помощь в соответствии с планом штата, утвержденным в соответствии с разделом XIX Закона о социальном обеспечении [42 U.S.C. 1396 и последующие], составляет не менее 28 процентов от общего количества дней стационарного лечения в больнице за этот период.

 

(7) Для целей пункта (2)(A)(v), термин «увольнение», в отношении работника-

(A) означает причину потери работником работы, кроме как в результате увольнения за неудовлетворительную работу, нарушение правил на рабочем месте, причину, добровольный уход, добровольный выход на пенсию или истечение срока действия гранта или контракта; но

(B) не включает любую ситуацию, в которой работнику в качестве альтернативы потере работы предлагается аналогичная возможность трудоустройства у того же работодателя с эквивалентной или более высокой компенсацией и льготами, чем должность, с которой работник был уволен, независимо от того, принимает ли работник это предложение или нет.

 

Ничто в этом параграфе не ограничивает права работника или работодателя в соответствии с коллективным договором или другим трудовым договором.

(n) Применение условий труда

(1) Ни один иностранец не может быть принят или получить статус неиммигранта H-1B в профессиональной классификации, если работодатель не подал в Министерство труда заявление, в котором указано следующее:

(A) Работодатель…

(i) предлагает и будет предлагать в течение периода разрешенного трудоустройства иностранцам, принятым или получившим статус неиммигранта H-1B, заработную плату, которая, по крайней мере…

(I) фактический уровень заработной платы, выплачиваемой работодателем всем другим лицам с аналогичным опытом и квалификацией за конкретную работу, о которой идет речь, или

(II) преобладающий уровень заработной платы для данной профессиональной классификации в районе трудоустройства,

 

в зависимости от того, что больше, на основе наилучшей информации, имеющейся на момент подачи заявки, и

(ii) обеспечит условия труда для такого неиммигранта, которые не окажут негативного влияния на условия труда работников, занятых аналогичным образом.

 

(B) На месте работы нет забастовки или локаута в ходе трудового спора по данной профессиональной классификации.

(C) Работодатель на момент подачи заявления…

(i) направил уведомление о подаче заявления в соответствии с этим параграфом представителю на переговорах (если таковой имеется) работников работодателя в профессиональной классификации и области, для которой запрашиваются иностранцы, или

(ii) если такого представителя на переговорах нет, то он уведомил о подаче заявки в профессиональной классификации с помощью таких методов, как физическое вывешивание на видных местах по месту работы или электронное уведомление сотрудников в профессиональной классификации, для которой запрашиваются неиммигранты H-1B.

 

(D) В заявке должно быть указано количество требуемых работников, профессиональная классификация, в которой будут заняты работники, ставка заработной платы и условия, на которых они будут работать.

(E)(i) В случае заявления, описанного в пункте (ii), работодатель не перемещал и не будет перемещать работника из Соединенных Штатов (как определено в пункте (4)), занятого у работодателя, в течение периода, начинающегося за 90 дней до и заканчивающегося через 90 дней после даты подачи любой визовой петиции, поддерживаемой заявлением.

(ii) Заявка, описанная в данном пункте, — это заявка, поданная в день или после даты первого опубликования окончательных правил для выполнения данного подпараграфа и до8 работодателем, зависящим от H-1B (как определено в пункте (3)), или работодателем, который 21 октября 1998 года или позже был уличен в соответствии с пунктом (2)(C) или (5) в умышленном отказе или искажении информации в течение 5-летнего периода, предшествовавшего подаче заявки. Заявление не описывается в данном пункте, если единственные неиммигранты H-1B, запрашиваемые в заявлении, являются освобожденными неиммигрантами H-1B.

(F) В случае заявления, описанного в подпараграфе (E)(ii), работодатель не будет устраивать неиммигранта к другому работодателю (независимо от того, является ли такой другой работодатель работодателем, зависящим от H-1B), если…

(i) неиммигрант выполняет обязанности полностью или частично на одном или нескольких рабочих местах, принадлежащих, управляемых или контролируемых таким другим работодателем; и

(ii) имеются признаки трудовых отношений между неиммигрантом и таким другим работодателем;

 

если работодатель не выяснил у другого работодателя, был ли перемещен или намеревался ли перемещать американского работника, занятого у другого работодателя, и не имеет сведений о том, что в течение периода, начинающегося за 90 дней до и заканчивающегося через 90 дней после даты размещения неиммигранта у другого работодателя, другой работодатель перемещал или намеревался перемещать американского работника, занятого у другого работодателя.

(G)(i) В случае заявления, описанного в подпараграфе (E)(ii), с учетом пункта (ii), работодатель, до подачи заявления-

(I) предпринял добросовестные шаги для найма в Соединенных Штатах Америки с использованием процедур, соответствующих общеотраслевым стандартам, и предлагая компенсацию, которая, по крайней мере, не меньше той, которая должна быть предложена неиммигрантам H-1B в соответствии с подпунктом (A), американских работников на работу, для которой запрашивается неиммигрант или неиммигранты; и

(II) предложил работу любому работнику из Соединенных Штатов, который подал заявление и имеет равную или лучшую квалификацию для работы, на которую претендует или претендует неиммигрант или неиммигранты.

 

(ii) Условия, описанные в пункте (i), не применяются к заявлению, поданному в отношении трудоустройства неиммигранта H-1B, который описан в подпараграфе (A), (B) или (C) раздела 1153(b)(1) настоящего титула.

 

Работодатель должен предоставить для публичного изучения в течение одного рабочего дня после даты подачи заявления в соответствии с этим пунктом по основному месту ведения бизнеса или месту работы работодателя копию каждого такого заявления (и необходимые сопроводительные документы). Секретарь должен составлять на текущей основе список (по работодателям и профессиональным классификациям) заявлений, поданных в соответствии с данным подразделом. Такой список должен включать ставку заработной платы, количество запрашиваемых иностранцев, период предполагаемого трудоустройства и дату возникновения потребности. Секретарь должен сделать этот список доступным для публичного изучения в Вашингтоне, округ Колумбия. Министр труда должен рассмотреть такое заявление только на предмет полноты и очевидных неточностей. Если Секретарь не обнаружит, что заявка неполна или явно неточна, он должен предоставить сертификат, описанный в разделе 1101(a)(15)(H)(i)(b) настоящего титула, в течение 7 дней с даты подачи заявки. Форма заявки должна включать четкое заявление, объясняющее ответственность в соответствии с подпунктом (F) размещающего работодателя, если другой работодатель, описанный в этом подпункте, перемещает работника из Соединенных Штатов, как описано в этом подпункте. Ничто в подпункте (G) не должно толковаться как запрещающее работодателю использовать законные критерии отбора, относящиеся к работе, которые являются нормальными или обычными для данного типа работы, при условии, что такие критерии не применяются дискриминационным образом.

(2)(A) С учетом пункта (5)(A), Секретарь должен установить процедуру получения, расследования и рассмотрения жалоб, касающихся невыполнения петиционером условий, указанных в заявке, поданной в соответствии с пунктом (1), или искажения петиционером существенных фактов в такой заявке. Жалобы могут быть поданы любым потерпевшим лицом или организацией (включая представителей на переговорах). Расследование или слушание по жалобе, касающейся такой неудачи или искажения фактов, не проводится, если жалоба не была подана не позднее чем через 12 месяцев после даты неудачи или искажения фактов, соответственно. Секретарь должен провести расследование в соответствии с этим пунктом, если есть разумные основания полагать, что произошел такой сбой или введение в заблуждение.

(B) В рамках такого процесса Секретарь должен в течение 30 дней с момента подачи такой жалобы определить, имеются ли разумные основания для вынесения заключения, описанного в подпараграфе (C). Если Секретарь определит, что такое разумное основание существует, он должен уведомить о таком определении заинтересованные стороны и предоставить им возможность провести слушание по жалобе в соответствии с разделом 556 раздела 5 в течение 60 дней после даты определения. Если такое слушание запрошено, Секретарь должен вынести заключение по этому вопросу не позднее чем через 60 дней после даты слушания. В случае аналогичных жалоб в отношении одного и того же заявителя Секретарь может объединить слушания по таким жалобам в соответствии с данным подпараграфом.

(C)(i) Если после уведомления и предоставления возможности для слушания Секретарь обнаружит невыполнение условий пунктов (1)(B), (1)(E) или (1)(F), существенное невыполнение условий пунктов (1)(C), (1)(D) или (1)(G)(i)(I), или искажение существенного факта в заявке -…

(I) Секретарь уведомляет Генерального прокурора о таком выводе и может, кроме того, применить такие другие административные меры (включая гражданские денежные штрафы в размере не более 1000 долларов за нарушение), которые Секретарь сочтет целесообразными; и

(II) Генеральный прокурор не должен утверждать петиции, поданные в отношении этого работодателя в соответствии с разделом 1154 или 1184(c) настоящего титула в течение как минимум 1 года для иностранцев, которые будут работать у этого работодателя.

 

(ii) Если после уведомления и предоставления возможности для слушания Секретарь обнаружит умышленное невыполнение условия пункта (1), умышленное искажение существенного факта в заявке или нарушение пункта (iv)-.

(I) Секретарь уведомляет Генерального прокурора о таком выводе и может, кроме того, применить такие другие административные меры (включая гражданские денежные штрафы в размере не более 5000 долларов США за нарушение), которые Секретарь сочтет целесообразными; и

(II) Генеральный прокурор не должен утверждать петиции, поданные в отношении этого работодателя в соответствии с разделом 1154 или 1184(c) настоящего титула в течение как минимум двух лет для иностранцев, которые будут работать у этого работодателя.

 

(iii) Если Секретарь, после уведомления и возможности слушания, обнаружит умышленное невыполнение условия пункта (1) или умышленное искажение существенного факта в заявлении, в ходе которого работодатель вытеснил работника из Соединенных Штатов, нанятого работодателем в течение периода, начинающегося за 90 дней до и заканчивающегося через 90 дней после даты подачи любой визовой петиции, поддерживаемой заявлением, -…

(I) Секретарь уведомляет Генерального прокурора о таком выводе и может, кроме того, применить такие другие административные меры (включая гражданские денежные штрафы в размере не более 35 000 долларов за нарушение), которые Секретарь сочтет целесообразными; и

(II) Генеральный прокурор не должен утверждать петиции, поданные в отношении этого работодателя в соответствии с разделом 1154 или 1184(c) настоящего титула в течение как минимум 3 лет для иностранцев, которые будут работать у этого работодателя.

 

(iv) Нарушением данного пункта является то, что работодатель, подавший заявление в соответствии с данным подразделом, может запугивать, угрожать, сдерживать, принуждать, вносить в черный список, увольнять или каким-либо другим образом дискриминировать работника (который для целей данного пункта включает бывшего работника и соискателя работы) из-за того, что работник раскрыл работодателю информацию, или любому другому лицу, которая, по обоснованному мнению работника, свидетельствует о нарушении данного подраздела или любого правила или положения, относящегося к данному подразделу, или потому что работник сотрудничает или стремится сотрудничать в расследовании или ином разбирательстве, касающемся соблюдения работодателем требований данного подраздела или любого правила или положения, относящегося к данному подразделу.

(v) Министр труда и Генеральный прокурор должны разработать процедуру, в соответствии с которой неиммигранту H-1B, подавшему жалобу на нарушение пункта (iv) и имеющему право оставаться и работать в США, может быть разрешено искать другую подходящую работу в США в течение периода, не превышающего максимальный срок пребывания, разрешенный для такой классификации неиммигрантов.

(vi)(I) Нарушением данного пункта является то, что работодатель, подавший заявление в соответствии с данным подразделом, требует от неиммигранта H-1B уплаты штрафа за прекращение работы у работодателя до даты, согласованной неиммигрантом и работодателем. Секретарь должен определить, является ли требуемый платеж штрафом (а не неустойкой) в соответствии с законодательством соответствующего штата.

(II) Нарушением данного положения является то, что работодатель, подавший заявление в соответствии с данным подразделом, требует от иностранца, являющегося объектом петиции, поданной в соответствии с разделом 1184(c)(1) данного титула, за которую взимается сбор в соответствии с разделом 1184(c)(9) данного титула, возместить или иным образом компенсировать работодателю часть или всю стоимость такого сбора. Принятие работодателем такого возмещения или компенсации от такого иностранца является нарушением данного положения.

(III) Если после уведомления и возможности слушания Секретарь обнаружит, что работодатель совершил нарушение данного пункта, он может наложить гражданский денежный штраф в размере 1000 долларов за каждое такое нарушение и издать административный приказ, требующий возврата неиммигранту любой суммы, выплаченной в нарушение данного пункта, или, если неиммигрант не может быть найден, требующий выплаты любой такой суммы в общий фонд Казначейства.

(vii)(I) Невыполнение условия пункта (1)(A) для работодателя, который подал заявление в соответствии с данным подразделом и который помещает неиммигранта H-1B, указанного как работник с полной занятостью, в петицию, поданную в соответствии с разделом 1184(c)(1) данного титула работодателем в отношении неиммигранта, после того, как неиммигрант поступил на работу к работодателю, в непроизводственный статус из-за решения работодателя (основанного на таких факторах, как отсутствие работы), или из-за отсутствия у неиммигранта разрешения или лицензии, не выплачивать неиммигранту зарплату за полный рабочий день в соответствии с параграфом (1)(A) за все такое непроизводственное время.

(II) Невыполнением условия пункта (1)(A) считается невыполнение работодателем, подавшим заявление в соответствии с данным подразделом и трудоустроившим неиммигранта H-1B, указанного в качестве работника на неполный рабочий день в петиции, поданной в соответствии с разделом 1184(c)(1) данного титула работодателем в отношении данного неиммигранта, после того, как неиммигрант начал работать у работодателя, в непроизводственном статусе при обстоятельствах, описанных в подпункте (I), не платить такому неиммигранту за те часы, которые указаны в таком ходатайстве, в соответствии со ставкой оплаты, указанной в таком ходатайстве.

(III) В случае неиммигранта H-1B, который еще не поступил на работу к работодателю, который одобрил заявление в соответствии с данным подразделом и петицию в соответствии с разделом 1184(c)(1) данного титула в отношении данного неиммигранта, положения подпунктов (I) и (II) будут применяться к работодателю начиная с 30 дней после даты, когда неиммигрант впервые будет допущен в Соединенные Штаты в соответствии с ходатайством, или через 60 дней после даты, когда неиммигрант получит право работать у работодателя (в случае неиммигранта, который находится в Соединенных Штатах на дату одобрения ходатайства).

(IV) Этот пункт не распространяется на невыплату заработной платы неиммигранту H-1B за непроизводительное время, вызванное факторами, не связанными с работой, такими как добровольная просьба неиммигранта об отсутствии или обстоятельства, делающие неиммигранта неспособным работать.

(V) Этот пункт не будет истолкован как запрещающий работодателю, который является школой или другим образовательным учреждением, применять к неиммигранту H-1B сложившуюся зарплатную практику работодателя, согласно которой работодатель выплачивает неиммигрантам H-1B и американским рабочим в той же профессиональной классификации годовую зарплату выплатами в течение менее чем 12 месяцев, если…

(aa) неиммигрант соглашается на сжатые ежегодные выплаты заработной платы до начала работы; и

(bb) применение практики заработной платы к неиммигранту не приводит к нарушению неиммигрантом какого-либо условия разрешения неиммигранту оставаться в Соединенных Штатах в соответствии с настоящей главой.

 

(VI) Данный пункт не должен толковаться как отменяющий пункт (viii).

(viii) Невыполнением условия пункта (1)(A) является невыполнение работодателем, подавшим заявление в соответствии с настоящим подразделом, обязанности предложить неиммигранту H-1B в период его разрешенного трудоустройства льготы и право на льготы (включая возможность участия в планах медицинского, пожизненного, инвалидного и иного страхования; возможность участия в пенсионных и сберегательных планах; и денежные бонусы и неденежные компенсации, такие как опционы на акции (независимо от того, основаны они на результатах работы или нет)) на той же основе и в соответствии с теми же критериями, которые работодатель предлагает работникам из Соединенных Штатов.

(D) Если после уведомления и возможности проведения слушаний Секретарь обнаружит, что работодатель не выплачивал заработную плату на уровне, указанном в заявлении и требуемом в соответствии с пунктом (1), Секретарь прикажет работодателю обеспечить выплату таких сумм обратной оплаты, которые могут потребоваться для выполнения требований пункта (1), независимо от того, был ли наложен штраф в соответствии с подпараграфом (C).

(E) Если работодатель, зависящий от H-1B, размещает неисключенного неиммигранта H-1B у другого работодателя в соответствии с пунктом (1)(F), а другой работодатель вытеснил или перемещает работника Соединенных Штатов, занятого у такого другого работодателя, в течение периода, описанного в этом пункте, такое перемещение должно рассматриваться для целей настоящего пункта как невыполнение размещающим работодателем условия, указанного в заявке, поданной в соответствии с пунктом (1); за исключением того, что Генеральный прокурор может наложить санкцию, описанную в подпункте (II) подпараграфа (C)(i), (C)(ii) или (C)(iii), только если Министр труда установит, что такой размещающий работодатель…

(i) знал или имел основания знать о таком перемещении в момент устройства неиммигранта к другому работодателю; или

(ii) подвергался санкциям в соответствии с данным подпараграфом на основании предыдущего размещения неиммигранта H-1B у того же другого работодателя.

 

(F) Секретарь может в каждом конкретном случае подвергнуть работодателя выборочному расследованию на срок до 5 лет, начиная с даты (21 октября 1998 года или позже), когда Секретарь установил, что работодатель совершил умышленное невыполнение условия пункта (1) (или был признан в соответствии с пунктом (5) совершившим умышленное невыполнение условия пункта (1)(G)(i)(II)) или совершил умышленное искажение существенного факта в заявлении. Предыдущее предложение должно применяться к работодателю независимо от того, является ли он работодателем, зависящим от H-1B. Полномочия Секретаря в соответствии с данным подпараграфом не должны толковаться как подчиняющиеся или ограниченные требованиями подпараграфа (A).

(G)(i) Министр труда может начать расследование в отношении любого работодателя, нанимающего неиммигрантов, описанных в разделе 1101(a)(15)(H)(i)(b) данного титула, если у Министра труда есть разумные основания полагать, что работодатель не соблюдает требования данного подраздела. В случае расследования в соответствии с этим пунктом, Министр труда (или исполняющий обязанности Министра в случае отсутствия 9 Министр труда (или исполняющий обязанности Министра в случае его отсутствия) должен лично подтвердить наличие разумной причины и одобрить начало расследования. Расследование может быть начато по причинам, отличным от полноты и очевидных неточностей, допущенных работодателем при соблюдении данного подраздела.

(ii) если Министр труда получает конкретную достоверную информацию от источника, который, вероятно, знает о практике или условиях труда работодателя или о соблюдении работодателем заявления о состоянии труда в соответствии с пунктом (1), и чья личность известна Министру труда, и такая информация дает достаточные основания полагать, что работодатель умышленно не выполнил условие, предусмотренное пунктами (1)(A), (1)(B), (1)(C), (1)(E), (1)(F) или (1)(G)(i)(I), участвовал в системе или практике невыполнения такого условия или совершил существенное невыполнение такого условия, которое затрагивает нескольких работников, Министр труда может провести расследование предполагаемого невыполнения или невыполнений. Министр труда может не сообщать работодателю личность источника, и личность источника не подлежит раскрытию в соответствии с разделом 552 раздела 5.

(iii) Министр труда должен установить процедуру, согласно которой любое лицо, желающее предоставить Министру труда информацию, описанную в пункте (ii), которая может быть использована, полностью или частично, в качестве основания для начала расследования, описанного в этом пункте, должно предоставить информацию в письменном виде на бланке, разработанном и предоставленном Министром труда, и заполненном этим лицом или от его имени. Это лицо не может быть должностным лицом или сотрудником Министерства труда, если только информация не удовлетворяет требованию пункта (iv)(II) (хотя должностное лицо или сотрудник Министерства труда может заполнить форму от имени этого лица).

(iv) Любое расследование, начатое или одобренное министром труда в соответствии с пунктом (ii), должно быть основано на информации, которая удовлетворяет требованиям этого пункта и которая…

(I) исходит из источника, не являющегося сотрудником или работником Министерства труда; или

(II) был законно получен Министром труда в ходе законного проведения Министерством труда другого расследования в соответствии с этой главой9 любого другого закона.

 

(v) Получение Министром труда информации, представленной работодателем Генеральному прокурору или Министру труда в целях обеспечения занятости неиммигранта, описанного в разделе 1101(a)(15)(H)(i)(b) настоящего титула, не будет считаться получением информации для целей пункта (ii).

(vi) Никакое расследование, описанное в пункте (ii) (или слушание, описанное в пункте (viii), основанное на таком расследовании), не может проводиться в отношении информации о невыполнении условия, описанного в пункте (ii), если министр труда не получит эту информацию не позднее чем через 12 месяцев после даты предполагаемого невыполнения.

(vii) Министр труда должен уведомить работодателя, в отношении которого имеются разумные основания для начала расследования, описанного в пп. 10 (i) или (ii), до начала расследования в соответствии с этими пунктами, о намерении провести расследование. Уведомление должно быть направлено таким образом и содержать достаточно подробную информацию, чтобы работодатель мог ответить на обвинения до начала расследования. Министр труда не обязан выполнять это положение, если Министр труда определит, что это помешает усилиям Министра труда по обеспечению соблюдения работодателем требований данного подраздела. Решение Секретаря труда в соответствии с этим пунктом не подлежит судебному пересмотру.

(viii) Расследование в соответствии с пунктами10 (i) или (ii) может проводиться в течение периода до 60 дней. Если по итогам такого расследования Министр труда определит, что имеются разумные основания для вывода о том, что работодатель умышленно не выполнил условие, предусмотренное пунктами (1)(A), (1)(B), (1)(C), (1)(E), (1)(F) или (1)(G)(i)(I), участвовал в системе или практике невыполнения такого условия, или совершил существенное невыполнение такого условия, которое затрагивает нескольких работников, Министр труда должен уведомить заинтересованные стороны о таком решении и предоставить возможность для проведения слушания в соответствии с разделом 556 раздела 5 в течение 120 дней после даты вынесения решения. Если такое слушание будет запрошено, Министр труда должен вынести заключение по этому вопросу не позднее чем через 120 дней после даты слушания.

(H)(i) За исключением случаев, предусмотренных в пунктах (ii) и (iii), считается, что физическое или юридическое лицо выполнило требования данного подраздела, несмотря на техническую или процедурную неспособность выполнить такие требования, если была предпринята добросовестная попытка выполнить эти требования.

(ii) Пункт (i) не применяется, если

(I) Департамент труда (или другой орган, обеспечивающий соблюдение законодательства) объяснил физическому или юридическому лицу основания для отказа;

(II) физическому или юридическому лицу был предоставлен срок не менее 10 рабочих дней (начиная с даты объяснения), в течение которого оно должно исправить ошибку; и

(III) физическое или юридическое лицо не устранило недостаток добровольно в течение этого периода.

 

(iii) Физическому или юридическому лицу, которое в ходе расследования будет установлено, что оно нарушило требования к преобладающей заработной плате, изложенные в пункте (1)(A), не будут начисляться штрафы или другие санкции за такое нарушение, если это лицо или организация сможет доказать, что способ расчета преобладающей заработной платы соответствовал признанным отраслевым стандартам и практике.

(iv) Пункты (i) и (iii) не применяются к физическому или юридическому лицу, которое совершило или совершает умышленные нарушения данного подраздела.

(I) Ничто в данном подразделе не должно толковаться как заменяющее или отменяющее любые другие полномочия, связанные с правоприменением в соответствии с данной главой (например, полномочия, предусмотренные разделом 1324b данного титула), или любым другим законом.

(3)(A) Для целей данного подраздела термин «работодатель, зависящий от H-1B» означает работодателя, который…

(i) (I) имеет 25 или менее сотрудников, работающих в Соединенных Штатах Америки в эквиваленте полного рабочего дня; и (II) имеет более 7 неиммигрантов H-1B;

(ii) (I) имеет не менее 26, но не более 50 сотрудников с полным рабочим днем, работающих в Соединенных Штатах; и (II) нанимает более 12 неиммигрантов H-1B; или

(iii) (I) имеет не менее 51 сотрудника, занятого в США в эквиваленте полного рабочего дня; и (II) нанимает неиммигрантов H-1B в количестве, равном не менее 15 процентам от числа таких сотрудников в эквиваленте полного рабочего дня.

 

(B) Для целей данного подраздела…

(i) термин «освобожденный неиммигрант H-1B» означает неиммигранта H-1B, который…

(I) получает заработную плату (включая денежные премии и аналогичные компенсации) в размере не менее $60 000 в год; или

(II) имеет степень магистра или выше (или ее эквивалент) по специальности, связанной с предполагаемой работой; и

 

(ii) термин «не освобожденный неиммигрант H-1B» означает неиммигранта H-1B, который не является освобожденным неиммигрантом H-1B.

 

(C) Для целей подпараграфа (A)-

(i) при расчете количества сотрудников, работающих в эквиваленте полного рабочего дня, и количества неиммигрантов H-1B, освобожденные неиммигранты H-1B не должны учитываться в течение…

(I) 6-месячный период, начинающийся 21 октября 1998 года; или

(II) период, начинающийся 21 октября 1998 года и заканчивающийся датой издания окончательных правил для выполнения этого параграфа; и

 

(ii) любая группа, рассматриваемая как единый работодатель в соответствии с подразделом (b), (c), (m) или (o) раздела 414 раздела 26, должна рассматриваться как единый работодатель.

 

(4) Для целей данного подраздела:

(A) Термин «район трудоустройства» означает район, находящийся в пределах нормальной досягаемости от места работы или физического местонахождения, где выполняется или будет выполняться работа неиммигранта H-1B. Если такое рабочее место или местонахождение находится в пределах столичного статистического района, любое место в пределах такого района считается находящимся в районе трудоустройства.

(B) В случае подачи работодателем заявления в отношении одного или нескольких неиммигрантов H-1B, считается, что работодатель «вытесняет» работника из Соединенных Штатов с работы, если работодатель увольняет работника с работы, которая по существу эквивалентна работе, для которой запрашивается неиммигрант или неиммигранты. Работа не считается эквивалентной по сути другой работе, если она не включает в себя по сути те же обязанности, не была занята работником из США с практически эквивалентной квалификацией и опытом, и не находится в той же области занятости, что и другая работа.

(C) Термин «неиммигрант H-1B» означает иностранца, принятого или получившего статус неиммигранта, описанного в разделе 1101(a)(15)(H)(i)(b) данного титула.

(D)(i) Термин «увольнение», применительно к работнику-

(I) означает причину потери работником работы, кроме как в результате увольнения за неудовлетворительную работу, нарушение правил на рабочем месте, причину, добровольный уход, добровольный выход на пенсию или истечение срока действия гранта или контракта (кроме временного трудового договора, заключенного для того, чтобы избежать условия, описанного в подпункте (E) или (F) пункта (1)); но

(II) не включает любую ситуацию, в которой работнику предлагается, в качестве альтернативы такой потере работы, аналогичная возможность трудоустройства у того же работодателя (или, в случае устройства работника к другому работодателю в соответствии с пунктом (1)(F), у любого из работодателей, описанных в этом пункте) с эквивалентной или более высокой компенсацией и льготами, чем должность, с которой работник был уволен, независимо от того, принимает ли работник это предложение.

 

(ii) Ничто в этом подпараграфе не ограничивает права работника по коллективному договору или другому трудовому соглашению.

(E) Термин «работник Соединенных Штатов» означает работника, который…

(i) является гражданином или подданным Соединенных Штатов; или

(ii) иностранец, который на законных основаниях допущен к постоянному проживанию, допущен в качестве беженца в соответствии с разделом 1157 данного титула, получил убежище в соответствии с разделом 1158 данного титула или является иммигрантом, которому иным образом разрешено работать в соответствии с данной главой или Генеральным прокурором.

 

(5)(A) Данный пункт применяется вместо подпунктов (A) — (E) пункта (2) в случае нарушения, описанного в подпункте (B), но не должен толковаться как ограничивающий или влияющий на полномочия Секретаря или Генерального прокурора в отношении любого другого нарушения.

(B) Генеральный прокурор должен установить процедуру получения, первоначального рассмотрения и рассмотрения в соответствии с настоящим пунктом жалоб на несоблюдение работодателем условия пункта (1)(G)(i)(II) или на искажение заявителем существенных фактов в отношении такого условия. Жалобы могут быть поданы потерпевшим лицом, которое подало резюме или иным разумным образом претендовало на работу, являющуюся предметом условия. В соответствии с данным пунктом не должно проводиться разбирательство по жалобе, касающейся такого отказа или введения в заблуждение, если Генеральный прокурор не установит, что жалоба была подана не позднее чем через 12 месяцев после даты отказа или введения в заблуждение, соответственно.

(C) Если Генеральный прокурор обнаружит, что жалоба была подана в соответствии с подпунктом (B) и есть разумные основания полагать, что произошел такой сбой или искажение информации, описанные в такой жалобе, Генеральный прокурор инициирует обязательное арбитражное разбирательство, обратившись в Федеральную службу посредничества и примирения с просьбой назначить арбитра из реестра арбитров, который ведет такая служба. Процедура и правила такой Службы применяются к выбору такого арбитра и к арбитражному разбирательству. Генеральный прокурор оплачивает гонорар и расходы арбитра.

(D)(i) Арбитр должен сделать выводы о том, имела ли место неудача или введение в заблуждение, описанное в подпункте (B). Если арбитр приходит к выводу, что отказ или введение в заблуждение было умышленным, он должен сделать соответствующее заключение. Арбитр не может прийти к выводу о наличии такого отказа или искажения (или о том, что такой отказ или искажение носили умышленный характер), если только заявитель не продемонстрирует такой отказ или искажение (или его умышленный характер) с помощью ясных и убедительных доказательств. Арбитр направляет свои выводы в форме письменного заключения сторонам арбитража и Генеральному прокурору. Такие заключения являются окончательными и неоспоримыми, и, за исключением случаев, предусмотренных в настоящем подпункте, ни одно должностное лицо или суд Соединенных Штатов не имеют полномочий или юрисдикции для пересмотра любых таких заключений.

(ii) Генеральный прокурор может пересмотреть и отменить или изменить выводы арбитра только на тех же основаниях, на которых решение арбитра может быть отменено или изменено в соответствии с разделом 10 или 11 титула 9.

(iii) В отношении выводов арбитра суд может пересмотреть только действия Генерального прокурора в соответствии с пунктом (ii) и может отменить такие действия только на основаниях, описанных в подпункте (A), (B) или (C) раздела 706(a)(2) титула 5. Несмотря на любые другие положения закона, такой судебный пересмотр может быть осуществлен только в соответствующем апелляционном суде США.

(E) Если Генеральный прокурор получает заключение арбитра в соответствии с данным пунктом о том, что работодатель не выполнил условие пункта (1)(G)(i)(II) или исказил существенный факт в отношении такого условия, если только Генеральный прокурор не отменит или не изменит заключение в соответствии с подпунктом (D)(ii)-.

(i) Генеральный прокурор может применить административные средства защиты (включая гражданские денежные штрафы в размере, не превышающем 1000 долларов США за нарушение или 5000 долларов США за нарушение в случае умышленного отказа или введения в заблуждение), которые Генеральный прокурор сочтет необходимыми; и

(ii) Генеральный прокурор уполномочен не утверждать петиции, поданные в отношении этого работодателя и иностранцев, которые будут работать у него, в соответствии с разделом 1154 или 1184(c) этого титула —

(I) в течение периода не более 1 года; или

(II) в случае умышленного отказа или умышленного введения в заблуждение, в течение периода не более 2 лет.

 

(F) Генеральный прокурор не должен делегировать какому-либо другому сотруднику или должностному лицу Министерства юстиции какие-либо функции Генерального прокурора в соответствии с настоящим пунктом до истечения 60 дней после того, как Генеральный прокурор представит план такого делегирования в комитеты по судебной власти Палаты представителей и Сената США.

(o) опущено

(p) Расчет преобладающего уровня заработной платы

(1) При расчете преобладающего уровня заработной платы для профессиональной классификации в области занятости для целей подразделов (a)(5)(A), (n)(1)(A)(i)(II) и (t)(1)(A)(i)(II) в случае работника…

(A) высшее учебное заведение (как определено в разделе 1001(a) раздела 20), или связанная с ним или аффилированная некоммерческая организация; или

(B) некоммерческая исследовательская организация или правительственная исследовательская организация,

 

преобладающий уровень заработной платы учитывает только работников таких учреждений и организаций в районе трудоустройства.

(2) В отношении профессионального спортсмена (как определено в подразделе (a)(5)(A)(iii)(II)), когда возможность трудоустройства регулируется правилами или положениями профессиональной спортивной лиги, заработная плата, установленная в этих правилах или положениях, должна рассматриваться как не оказывающая негативного влияния на заработную плату аналогично занятых работников Соединенных Штатов и считаться преобладающей заработной платой.

(3) Преобладающая заработная плата, которую необходимо выплачивать в соответствии с подразделами (a)(5)(A), (n)(1)(A)(i)(II) и (t)(1)(A)(i)(II), должна составлять 100 процентов от заработной платы, определенной в соответствии с этими разделами.

(4) Если министр труда использует или предоставляет в распоряжение работодателей государственное обследование для определения преобладающей заработной платы, такое обследование должно предусматривать не менее 4 уровней заработной платы, соизмеримых с опытом, образованием и уровнем руководства. Если в существующем правительственном обследовании предусмотрено только 2 уровня, можно создать 2 промежуточных уровня путем деления на 3 разницы между двумя предлагаемыми уровнями, добавления полученного таким образом коэффициента к первому уровню и вычитания этого коэффициента из второго уровня.

(q) Академические гонорары

Любой иностранец, принятый в соответствии с разделом 1101(a)(15)(B) данного титула, может принять оплату в виде гонорара и сопутствующие случайные расходы на обычную академическую деятельность или деятельность (продолжительностью не более 9 дней в одном учебном заведении), как определено Генеральным прокурором по согласованию с Министром образования, если такая оплата предлагается учреждением или организацией, описанной в подразделе (p)(1), и производится за услуги, оказываемые в интересах этого учреждения или организации, и если иностранец не принимал такую оплату или расходы от более чем 5 учреждений или организаций в течение предыдущего 6-месячного периода.

(r) Исключение для некоторых иностранных медсестер

Подраздел (a)(5)(C) не применяется к иностранцу, желающему въехать в Соединенные Штаты с целью выполнения работы в качестве медсестры, который представляет консульскому работнику (или, в случае корректировки статуса, Генеральному прокурору) заверенное заявление от Комиссии по выпускникам иностранных медсестринских школ (или эквивалентной независимой организации, утвержденной для сертификации медсестер согласно подразделу (a)(5)(C) Генеральным прокурором по согласованию с Министром здравоохранения и социальных служб), что…

(1) иностранец имеет действительную и неограниченную лицензию медсестры в штате, где иностранец намерен работать, и этот штат подтверждает, что иностранные лицензии иностранных медсестер являются подлинными и не обремененными;

(2) иностранец сдал экзамен Национального совета по лицензированию (NCLEX);

(3) иностранец является выпускником программы по уходу за больными.

(A), в которых языком обучения был английский;

(B) расположенный в стране-

(i) назначена такой комиссией не позднее чем через 30 дней после 12 ноября 1999 года на основании оценки такой комиссией того, что качество сестринского образования в этой стране и уровень владения английским языком тех, кто заканчивает такие программы в этой стране, оправдывают назначение этой страны; или

(ii) назначенные на основе такой оценки по единогласному согласию такой комиссии и любых эквивалентных организаций по подтверждению квалификации, которые были утверждены в соответствии с подразделом (a)(5)(C) для сертификации медсестер в соответствии с данным подразделом; и

 

(C)(i) который был в эксплуатации 12 ноября 1999 года или ранее; или

(ii) была одобрена единогласно такой комиссией и любыми эквивалентными организациями по присвоению квалификаций, которые были одобрены в соответствии с подразделом (a)(5)(C) для сертификации медсестер в соответствии с данным подразделом.

(s) Учет пособий, полученных в качестве пострадавшего иностранца, при определении неприемлемости как вероятности стать общественным бременем

При определении того, является ли иностранец, описанный в подразделе (a)(4)(C)(i), неприемлемым в соответствии с подразделом (a)(4) или не имеющим права на получение иммиграционной визы или на получение статуса постоянного жителя по причине подраздела (a)(4), сотрудник консульства или Генеральный прокурор не должны учитывать любые льготы, которые иностранец мог получить, разрешенные в соответствии с разделом 1641(c) этого титула.

(t)11 Профессионалы-неиммигранты; трудовая аттестация

(1) Ни один иностранец не может быть принят или получить статус неиммигранта в соответствии с разделом 1101(a)(15)(H)(i)(b1) этого титула или разделом 1101(a)(15)(E)(iii) этого титула в профессиональной классификации, если работодатель не подал в Министерство труда свидетельство, в котором говорится следующее:

(A) Работодатель…

(i) предлагает и будет предлагать в период разрешенного трудоустройства иностранцам, принятым или получившим статус в соответствии с разделом 1101(a)(15)(H)(i)(b1) настоящего титула или разделом 1101(a)(15)(E)(iii) настоящего титула, заработную плату, которая составляет, по крайней мере…

(I) фактический уровень заработной платы, выплачиваемой работодателем всем другим лицам с аналогичным опытом и квалификацией за конкретную работу; или

(II) преобладающий уровень заработной платы для данной профессиональной классификации в районе трудоустройства,

 

в зависимости от того, что больше, на основе наилучшей информации, имеющейся на момент подачи заявления; и

(ii) обеспечит условия труда для такого неиммигранта, которые не окажут негативного влияния на условия труда работников, занятых аналогичным образом.

 

(B) На месте работы нет забастовки или локаута в ходе трудового спора по данной профессиональной классификации.

(C) Работодатель на момент подачи декларации

(i) направил уведомление о подаче заявления в соответствии с этим параграфом представителю на переговорах (если таковой имеется) работников работодателя в профессиональной классификации и области, для которой запрашиваются иностранцы; или

(ii) если такого представителя на переговорах нет, уведомил о подаче заявки в профессиональной классификации с помощью таких методов, как физическое размещение на видных местах по месту работы или электронное уведомление сотрудников в профессиональной классификации, для которой запрашиваются неиммигранты в соответствии с разделом 1101(a)(15)(H)(i)(b1) этого титула или разделом 1101(a)(15)(E)(iii) этого титула.

 

(D) Указание количества требуемых работников, профессиональной классификации, в которой будут заняты работники, а также ставки заработной платы и условий, на которых они будут работать.

 

(2)(A) Работодатель должен предоставить для публичного изучения в течение одного рабочего дня после даты подачи заявления в соответствии с этим подразделом в основном месте ведения бизнеса или на рабочем месте работодателя копию каждого такого заявления (и такие сопроводительные документы, которые необходимы).

(B)(i) Министр труда должен составлять на текущей основе список (по работодателям и по профессиональной классификации) заявлений, поданных в соответствии с настоящим подразделом. Такой список должен включать, в отношении каждого заявления, ставку заработной платы, количество запрашиваемых иностранцев, период предполагаемого трудоустройства и дату возникновения потребности.

(ii) Министр труда должен сделать этот список доступным для публичного изучения в Вашингтоне, округ Колумбия.

(C) Министр труда должен рассматривать аттестацию, поданную в соответствии с данным подразделом, только на предмет полноты и очевидных неточностей. Если Министр труда не обнаружит, что аттестация является неполной или явно неточной, Министр труда должен предоставить сертификат, описанный в разделе 1101(a)(15)(H)(i)(b1) данного титула или разделе 1101(a)(15)(E)(iii) данного титула, в течение 7 дней с даты подачи аттестации.

(3)(A) Министр труда должен установить процедуру получения, расследования и рассмотрения жалоб, касающихся невыполнения работодателем условий, указанных в аттестации, представленной в соответствии с данным подразделом, или искажения работодателем существенных фактов в такой аттестации. Жалобы могут быть поданы любым потерпевшим лицом или организацией (включая представителей на переговорах). Расследование или слушание по жалобе, касающейся такой неудачи или искажения фактов, не проводится, если жалоба не была подана не позднее 12 месяцев после даты неудачи или искажения фактов, соответственно. Министр труда должен провести расследование в соответствии с этим пунктом, если есть разумные основания полагать, что произошел такой отказ или введение в заблуждение.

(B) В рамках процесса, описанного в подпараграфе (A), Министр труда в течение 30 дней с даты подачи жалобы должен определить, имеются ли разумные основания для вынесения заключения, описанного в подпараграфе (C). Если Министр труда определит, что такое разумное основание существует, Министр труда должен направить уведомление о таком определении заинтересованным сторонам и предоставить возможность провести слушание по жалобе в соответствии с разделом 556 раздела 5 в течение 60 дней после даты определения. Если такое слушание запрашивается, Министр труда должен вынести заключение по этому вопросу не позднее чем через 60 дней после даты слушания. В случае аналогичных жалоб в отношении одного и того же заявителя Министр труда может объединить слушания по таким жалобам в соответствии с данным подпараграфом.

(C)(i) Если министр труда после уведомления и предоставления возможности для слушания обнаружит невыполнение условия пункта (1)(B), существенное невыполнение условия пункта (1)(C) или (1)(D), или искажение существенного факта в аттестации…

(I) Министр труда должен уведомить Государственного секретаря и Министра внутренней безопасности о таком выводе и может, кроме того, применить такие другие административные меры (включая гражданские денежные штрафы в размере не более 1000 долларов за нарушение), которые Министр труда сочтет целесообразными; и

(II) Государственный секретарь или Министр национальной безопасности, в зависимости от обстоятельств, не должен утверждать петиции или заявления, поданные в отношении этого работодателя в соответствии с разделом 1154, 1184(c), 1101(a)(15)(H)(i)(b1) или 1101(a)(15)(E)(iii) данного титула в течение периода не менее 1 года для иностранцев, которые будут работать у данного работодателя.

 

(ii) Если министр труда после уведомления и предоставления возможности для слушания обнаружит умышленное невыполнение условия пункта (1), умышленное искажение существенного факта в аттестации или нарушение пункта (iv)-.

(I) Министр труда должен уведомить Государственного секретаря и Министра внутренней безопасности о таком выводе и может, кроме того, применить такие другие административные меры (включая гражданские денежные штрафы в размере не более 5000 долларов за нарушение), которые Министр труда сочтет целесообразными; и

(II) Государственный секретарь или Министр национальной безопасности, в зависимости от обстоятельств, не должен утверждать петиции или заявления, поданные в отношении этого работодателя в соответствии с разделом 1154, 1184(c), 1101(a)(15)(H)(i)(b1) или 1101(a)(15)(E)(iii) данного титула в течение, по крайней мере, 2 лет для иностранцев, которые будут работать у данного работодателя.

 

(iii) Если Министр труда после уведомления и предоставления возможности для слушания обнаружит умышленное невыполнение условия пункта (1) или умышленное искажение существенного факта в аттестации, в ходе которого работодатель вытеснил работника из Соединенных Штатов, нанятого работодателем в период, начинающийся за 90 дней до и заканчивающийся через 90 дней после даты подачи любой визовой петиции или заявления, подкрепленного аттестацией —

(I) Министр труда должен уведомить Государственного секретаря и Министра внутренней безопасности о таком выводе и может, кроме того, применить такие другие административные меры (включая гражданские денежные штрафы в размере не более 35 000 долларов за нарушение), которые Министр труда сочтет целесообразными; и

(II) Государственный секретарь или Министр национальной безопасности, в зависимости от обстоятельств, не должен утверждать петиции или заявления, поданные в отношении этого работодателя в соответствии с разделом 1154, 1184(c), 1101(a)(15)(H)(i)(b1) или 1101(a)(15)(E)(iii) данного титула в течение, по крайней мере, 3 лет для иностранцев, которые будут работать у данного работодателя.

 

(iv) Нарушением данного пункта является то, что работодатель, подавший декларацию в соответствии с данным подразделом, запугивает, угрожает, сдерживает, принуждает, вносит в черный список, увольняет или каким-либо другим образом дискриминирует работника (этот термин для целей данного пункта включает бывшего работника и кандидата на работу) из-за того, что работник раскрыл работодателю информацию, или любому другому лицу, которая, по обоснованному мнению работника, свидетельствует о нарушении данного подраздела или любого правила или положения, относящегося к данному подразделу, или потому что работник сотрудничает или стремится сотрудничать в расследовании или ином разбирательстве, касающемся соблюдения работодателем требований данного подраздела или любого правила или положения, относящегося к данному подразделу.

(v) Министр труда и Министр национальной безопасности должны разработать процедуру, в соответствии с которой неиммигранту по разделу 1101(a)(15)(H)(i)(b1) этого титула или разделу 1101(a)(15)(E)(iii) этого титула, подавшему жалобу на нарушение пункта (iv) и имеющему право оставаться и работать в США, может быть разрешено искать другую подходящую работу в США в течение периода, не превышающего максимальный срок пребывания, разрешенный для такой классификации неиммигрантов.

(vi)(I) Нарушением данного пункта является то, что работодатель, подавший декларацию в соответствии с данным подразделом, требует от неиммигранта в соответствии с разделом 1101(a)(15)(H)(i)(b1) данного титула или разделом 1101(a)(15)(E)(iii) данного титула выплатить штраф за прекращение работы у работодателя до даты, согласованной между неиммигрантом и работодателем. Министр труда должен определить, является ли требуемый платеж штрафом (а не неустойкой) в соответствии с законодательством соответствующего штата.

(II) Если после уведомления и возможности слушания Министр труда обнаружит, что работодатель совершил нарушение данного пункта, Министр труда может наложить гражданский денежный штраф в размере 1000 долларов за каждое такое нарушение и издать административный приказ, требующий возврата неиммигранту любой суммы, выплаченной в нарушение данного пункта, или, если неиммигрант не может быть найден, требующий выплаты любой такой суммы в общий фонд Казначейства.

(vii)(I) Невыполнение условия пункта (1)(A) для работодателя, который подал заявление в соответствии с данным подразделом и поместил неиммигранта в соответствии с разделом 1101(a)(15)(H)(i)(b1) данного титула или разделом 1101(a)(15)(E)(iii) данного титула, указанного в заявлении как работник на полный рабочий день, является невыполнением условия, после того, как неиммигрант поступил на работу к работодателю, находясь в непроизводительном статусе из-за решения работодателя (основанного на таких факторах, как отсутствие работы), или из-за отсутствия у неиммигранта разрешения или лицензии, не выплачивать неиммигранту заработную плату за полный рабочий день в соответствии с параграфом (1)(A) за все такое непроизводительное время.

(II) Невыполнение условия пункта (1)(A) является невыполнением работодателем, который подал заявление в соответствии с данным подразделом и разместил неиммигранта в соответствии с разделом 1101(a)(15)(H)(i)(b1) данного титула или разделом 1101(a)(15)(E)(iii) данного титула, указанного в заявлении в качестве работника с частичной занятостью, после того, как неиммигрант поступил на работу к работодателю, находящемуся в непроизводственном статусе при обстоятельствах, описанных в подпункте (I), не оплачивать такому неиммигранту часы, указанные в аттестате, в соответствии со ставкой оплаты, указанной в аттестате.

(III) В случае неиммигранта в соответствии с разделом 1101(a)(15)(H)(i)(b1) данного титула или разделом 1101(a)(15)(E)(iii) данного титула, который еще не поступил на работу к работодателю, утвердившему аттестацию в соответствии с данным подразделом в отношении данного неиммигранта, положения подпунктов (I) и (II) будут применяться к работодателю, начиная с 30 дней после даты первого въезда неиммигранта в Соединенные Штаты или 60 дней после даты, когда неиммигрант получает право работать у работодателя в случае неиммигранта, который находится в Соединенных Штатах на дату утверждения аттестации, поданной Министру труда.

(IV) Этот пункт не применяется к невыплате заработной платы неиммигранту в соответствии с разделом 1101(a)(15)(H)(i)(b1) этого титула или разделом 1101(a)(15)(E)(iii) этого титула за непроизводительное время, вызванное факторами, не связанными с работой, такими как добровольная просьба неиммигранта об отсутствии или обстоятельства, делающие неиммигранта неспособным работать.

(V) Этот пункт не должен толковаться как запрещающий работодателю, который является школой или другим образовательным учреждением, применять к неиммигранту в соответствии с разделом 1101(a)(15)(H)(i)(b1) этого титула или разделом 1101(a)(15)(E)(iii) этого титула установленную практику заработной платы работодателя, в соответствии с которой работодатель выплачивает неиммигрантам в соответствии с разделом 1101(a)(15)(H)(i)(b1) настоящего титула или разделом 1101(a)(15)(E)(iii) настоящего титула и работникам Соединенных Штатов в той же профессиональной классификации годовую зарплату выплатами в течение менее чем 12 месяцев, если…

(aa) неиммигрант соглашается на сжатые ежегодные выплаты заработной платы до начала работы; и

(bb) применение практики заработной платы к неиммигранту не приводит к нарушению неиммигрантом какого-либо условия разрешения неиммигранту оставаться в Соединенных Штатах в соответствии с настоящей главой.

 

(VI) Данный пункт не должен толковаться как отменяющий пункт (viii).

(viii) Невыполнением условия пункта (1)(A) является невыполнение работодателем, подавшим заявление в соответствии с настоящим подразделом, обязанности предложить неиммигранту, предусмотренному разделом 1101(a)(15)(H)(i)(b1) настоящего титула или разделом 1101(a)(15)(E)(iii) настоящего титула, в течение периода разрешенной занятости неиммигранта, льготы и право на льготы (включая возможность участия в планах медицинского страхования, страхования жизни, нетрудоспособности и других видов страхования; возможность участия в пенсионных и сберегательных планах; и денежные премии и неденежные компенсации, такие как опционы на акции (независимо от того, основаны они на результатах работы или нет)) на той же основе и в соответствии с теми же критериями, которые работодатель предлагает работникам из Соединенных Штатов.

(D) Если после уведомления и возможности слушания Министр труда обнаружит, что работодатель не выплачивал заработную плату на уровне, указанном в аттестации и требуемом в соответствии с пунктом (1), Министр труда прикажет работодателю обеспечить выплату таких сумм обратной оплаты, которые могут потребоваться для выполнения требований пункта (1), независимо от того, был ли наложен штраф в соответствии с подпараграфом (C).

(E) Министр труда может в каждом конкретном случае подвергать работодателя выборочным расследованиям в течение периода до 5 лет, начиная с даты, когда Министр труда установил, что работодатель умышленно не выполнил условие пункта (1) или умышленно исказил существенный факт в декларации. Полномочия Министра труда в соответствии с данным подпараграфом не должны толковаться как подчиняющиеся или ограниченные требованиями подпараграфа (A).

(F) Ничто в данном подразделе не должно толковаться как заменяющее или отменяющее любые другие полномочия, связанные с правоприменением в соответствии с данной главой (например, полномочия, предусмотренные разделом 1324b данного титула), или любым другим законом.

(4) Для целей данного подраздела:

(A) Термин «район трудоустройства» означает район в пределах нормальной досягаемости от места работы или физического места, где выполняется или будет выполняться работа неиммигранта в соответствии с разделом 1101(a)(15)(H)(i)(b1) этого титула или разделом 1101(a)(15)(E)(iii) этого титула. Если такое рабочее место или местонахождение находится в пределах столичного статистического района, то любое место в пределах такого района считается находящимся в районе трудоустройства.

(B) В случае подачи работодателем заявления в отношении одного или нескольких неиммигрантов в соответствии с разделом 1101(a)(15)(H)(i)(b1) настоящего титула или разделом 1101(a)(15)(E)(iii) настоящего титула, считается, что работодатель «вытесняет» работника Соединенных Штатов с работы, если работодатель увольняет работника с работы, которая по существу эквивалентна работе, на которую претендует неиммигрант или неиммигранты. Работа не считается эквивалентной по сути другой работе, если она не включает в себя по сути те же обязанности, не была занята работником из США с практически эквивалентной квалификацией и опытом, и не находится в той же области занятости, что и другая работа.

(C)(i) Термин «увольнение», в отношении работника-

(I) означает причину потери работником работы, кроме увольнения за неудовлетворительную работу, нарушение правил на рабочем месте, причину, добровольный уход, добровольный выход на пенсию или истечение срока действия гранта или контракта; но

(II) не включает любую ситуацию, в которой работнику в качестве альтернативы потере работы предлагается аналогичная возможность трудоустройства у того же работодателя с эквивалентной или более высокой компенсацией и льготами, чем должность, с которой работник был уволен, независимо от того, принимает ли работник это предложение или нет.

 

(ii) Ничто в этом подпараграфе не ограничивает права работника в соответствии с коллективным договором или другим трудовым договором.

(D) Термин «работник Соединенных Штатов» означает работника, который…

(i) является гражданином или подданным Соединенных Штатов; или

(ii) иностранец, который на законных основаниях допущен на постоянное место жительства, допущен в качестве беженца в соответствии с разделом 1157 данного титула, получил убежище в соответствии с разделом 1158 данного титула или является иммигрантом, которому иным образом разрешено работать в соответствии с данной главой или министром внутренней безопасности.

(t)12 Требование о проживании за границей

(1) За исключением случаев, предусмотренных в пункте (2), ни одно лицо, принятое в соответствии с разделом 1101(a)(15)(Q)(ii)(I) настоящего титула или получившее такой статус после приема, не имеет права подавать заявление на получение неиммиграционного статуса, иммиграционной визы или постоянного места жительства в соответствии с настоящей главой до тех пор, пока не будет установлено, что такое лицо проживало и физически присутствовало в стране своей национальности или последнего места жительства в течение в совокупности не менее 2 лет после выезда из Соединенных Штатов.

(2) Министр национальной безопасности может отменить требование о 2-летнем пребывании за границей, если министр определит, что…

(A) выезд из Соединенных Штатов создаст исключительные трудности для супруга или ребенка иностранца (если такой супруг или ребенок является гражданином Соединенных Штатов или иностранцем, законно принятым на постоянное жительство); или

(B) допуск иностранца отвечает общественным или национальным интересам Соединенных Штатов.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 2, §212, 66 Stat. 182; 18 июля 1956 г., гл. 629, титул III, §301 (a), 70 Stat. 575; Pub. L. 85-508, §23, 7 июля 1958 г., 72 Stat. 351; Pub. L. 86-3, §20(b), 18 марта 1959 г., 73 Stat. 13; Pub. L. 86-648, §8, 14 июля 1960 г., 74 Stat. 505; Pub. L. 87-256, §109(c), Sept. 21, 1961, 75 Stat. 535; Pub. L. 87-301, §§11-15, Sept. 26, 1961, 75 Stat. 654, 655; Pub. L. 89-236, §§ 10, 15, Oct. 3, 1965, 79 Stat. 917, 919; Pub. L. 91-225, § 2, Apr. 7, 1970, 84 Stat. 116; Pub. L. 94-484, раздел VI, §601(a), (c), (d), 12 октября 1976 г., 90 Stat. 2300, 2301; Pub. L. 94-571, §§ 5, 7(d), Oct. 20, 1976, 90 Stat. 2705, 2706; Pub. L. 95-83, раздел III, §307(q)(1), (2), 1 августа 1977 г., 91 Stat. 394; Pub. L. 95-549, раздел I, §§101, 102, 30 октября 1978 г., 92 Stat. 2065; Pub. L. 96-70, раздел III, §3201(b), 27 сентября 1979 г., 93 Stat. 497; Pub. L. 96-212, раздел II, §203(d), (f), Mar. 17, 1980, 94 Stat. 107; Pub. L. 96-538, раздел IV, §404, Dec. 17, 1980, 94 Stat. 3192; Pub. L. 97-116, §§ 4, 5(a)(1), (2), (b), 18(e), Dec. 29, 1981, 95 Stat. 1611, 1612, 1620; Pub. L. 98-454, раздел VI, §602[(a)], 5 октября 1984 г., 98 Stat. 1737; Pub. L. 98-473, раздел II, §220(a), 12 октября 1984 г., 98 Stat. 2028; Pub. L. 99-396, §14(a), 27 августа 1986 г., 100 Stat. 842; Pub. L. 99-570, раздел I, §1751(a), 27 октября 1986 г., 100 Stat. 3207-47; Pub. L. 99-639, §6(a), 10 ноября 1986 г., 100 Stat. 3543; Pub. L. 99-653, §7(a), 14 ноября 1986 г., 100 Stat. 3657; Pub. L. 100-204, титул VIII, §806(c), 22 декабря 1987 г., 101 Stat. 1399; Pub. L. 100-525, §§ 3(1)(A), 7(c)(1), (3), 8(f), 9(i), Oct. 24, 1988, 102 Stat. 2614, 2616, 2617, 2620; Pub. L. 100-690, раздел VII, §7349(a), 18 ноября 1988 г., 102 Stat. 4473; Pub. L. 101-238, §3(b), 18 декабря 1989 г., 103 Stat. 2100; Pub. L. 101-246, раздел I, §131(a), (c), 16 февраля 1990 г., 104 Stat. 31; Pub. L. 101-649, раздел I, §162(e)(1), (f)(2)(B), раздел II, §§202(b), 205(c)(3), раздел V, §§511(a), 514(a), раздел VI, §601(a), (b), (d), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5011, 5012, 5014, 5020, 5052, 5053, 5067, 5075; Pub. L. 102-232, раздел III, §§302(e)(6), (9), 303(a)(5)(B), (6), (7)(B), 306(a)(10), (12), 307(a)-(g), 309(b)(7), Dec. 12, 1991, 105 Stat. 1746, 1747, 1751, 1753-1755, 1759; Pub. L. 103-43, раздел XX, §2007(a), 10 июня 1993 г., 107 Stat. 210; Pub. L. 103-317, раздел V, §506(a), 26 августа 1994 г., 108 Stat. 1765; Pub. L. 103-322, титул XIII, §130003(b)(1), 13 сентября 1994 г., 108 Stat. 2024; Pub. L. 103-416, раздел II, §§203(a), 219(e), (z)(1), (5), 220(a), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4311, 4316, 4318, 4319; Pub. L. 104-132, раздел IV, §§411, 412, 440(d), 24 апреля 1996 г., 110 Stat. 1268, 1269, 1277; Pub. L. 104-208, div. C, раздел I, §124(b)(1), раздел III, §§301(b)(1), (c)(1), 304(b), 305(c), 306(d), 308(c)(2)(B), (d)(1), (e)(1)(B), (C), (2)(A), (6), (f)(1)(C)-(F), (3)(A), (g)(1), (4)(B), (10)(A), (H), 322(a)(2)(B), 341(a), (b), 342(a), 343, 344(a), 345(a), 346(a), 347(a), 348(a), 349, 351(a), 352(a), 355, раздел V, §531(a), раздел VI, §§602(a), 622(b), 624(a), 671(e)(3), Sept. 30, 1996, 110 Stat. 3009-562, 3009-576, 3009-578, 3009-597, 3009-607, 3009-612, 3009-616, 3009-6193009-622, 3009-625, 3009-629, 3009-6353009-641, 3009-644, 3009-674, 3009-689, 3009-695, 3009-698, 3009-723; Pub. L. 105-73, §1, 12 ноября 1997 г., 111 Stat. 1459; Pub. L. 105-277, div. C, раздел IV, §§412(a)-(c), 413(a)-(e)(1), (f), 415(a), 431(a), разд. G, подраздел. B, титул XXII, §2226(a), 21 октября 1998 г., 112 Stat. 2681-6422681-651, 2681-654, 2681-658, 2681-820; Pub. L. 105-292, раздел VI, §604(a), 27 октября 1998 г., 112 Stat. 2814; Pub. L. 106-95, §§ 2(b), 4(a), 12 ноября 1999 г., 113 Stat. 1312, 1317; Pub. L. 106-120, раздел VIII, §809, 3 декабря 1999 г., 113 Stat. 1632; Pub. L. 106-313, раздел I, §§106(c)(2), 107(a), 17 октября 2000 г., 114 Stat. 1254, 1255; Pub. L. 106-386, div. A, §§107(e)(3), 111(d), разд. B, раздел V, §§1505(a), (c)(1), (d)-(f), 1513(e), 28 октября 2000 г., 114 Stat. 1478, 1485, 1525, 1526, 1536; Pub. L. 106-395, раздел II, §201(b)(1), (2), 30 октября 2000 г., 114 Stat. 1633, 1634; Pub. L. 106-396, раздел I, §101(b)(1), 30 октября 2000 г., 114 Stat. 1638; Pub. L. 107-56, раздел IV, §411(a), раздел X, §1006(a), 26 октября 2001 г., 115 Stat. 345, 394; Pub. L. 107-150, §2(a)(2), 13 марта 2002 г., 116 Stat. 74; Pub. L. 107-273, div. C, раздел I, §11018(c), 2 ноября 2002 г., 116 Stat. 1825; Pub. L. 108-77, раздел IV, §402(b), (c), 3 сентября 2003 г., 117 Stat. 940, 946; Pub. L. 108-193, §§ 4(b)(4), 8(a)(2), 19 декабря 2003 г., 117 Stat. 2879, 2886; Pub. L. 108-447, div. J, раздел IV, §§422(a), 423, 424(a)(1), (b), 8 декабря 2004 г., 118 Stat. 3353-3355; Pub. L. 108-449, §1(b)(2), Dec. 10, 2004, 118 Stat. 3470; Pub. L. 108-458, раздел V, §§5501(a), 5502(a), 5503, 17 декабря 2004 г., 118 Stat. 3740, 3741; Pub. L. 109-13, div. B, раздел I, §§103(a)-(c), 104, раздел V, §501(d), 11 мая 2005 г., 119 Stat. 306-309, 322; Pub. L. 109-162, раздел VIII, §802, 5 января 2006 г., 119 Stat. 3054; Pub. L. 109-271, §6(b), 12 августа 2006 г., 120 Stat. 762; Pub. L. 110-161, div. J, раздел VI, §691(a), (c), 26 декабря 2007 г., 121 Stat. 2364, 2365; Pub. L. 110-229, раздел VII, §702(b)(2), (3), (d), 8 мая 2008 г., 122 Stat. 860, 862; Pub. L. 110-293, раздел III, §305, 30 июля 2008 г., 122 Stat. 2963; Pub. L. 110-340, §2(b), 3 октября 2008 г., 122 Stat. 3736; Pub. L. 110-457, раздел II, §§222(f)(1), 234, 23 декабря 2008 г., 122 Stat. 5071, 5074; Pub. L. 111-122, §3(b), 22 декабря 2009 г., 123 Stat. 3481; Pub. L. 111-287, §2, 30 ноября 2010 г., 124 Stat. 3058; Pub. L. 113-4, титул VIII, §804, 7 марта 2013 г., 127 Stat. 111).

Поправка к разделу

О прекращении действия поправки в соответствии с разделом 107(c) закона Pub. L. 108-77, см. ниже примечание о датах вступления в силу и прекращения действия поправки 2003 года.

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Данная глава, упоминаемая в тексте, в оригинале называлась «this Act», что означает Закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, 66 Stat. 163, известный как Закон об иммиграции и гражданстве, который в основном относится к данной главе. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому названию, приведенному в разделе 1101 данного заголовка, и в таблицах.

Раздел 3(a) Закона о защите жертв пыток 1991 года, упомянутый в подсекции (a)(3)(E)(iii)(II), является разделом 3(a) Паб. L. 102-256, который приведен в качестве примечания к разделу 1350 раздела 28 «Судебная власть и судопроизводство».

Раздел 301 Закона об иммиграции 1990 года, упомянутый в подстатье (a)(6)(E)(ii), (9)(B)(iii)(III), является разделом 301 Паб. L. 101-649, который приведен в примечании к разделу 1255a данного раздела.

Раздел 112 Закона об иммиграции 1990 года, упомянутый в подсекции (a)(6)(E)(ii), — это раздел 112 Публичного закона 101-649, который изложен в примечании к разделу 1153 данного заголовка. L. 101-649, который приведен в примечании к разделу 1153 данного раздела.

Раздел 1184(l) этого титула, упомянутый в подразделе (a)(6)(G), вероятно, означает подраздел (l) раздела 1184, который относится к неиммигрантам — учащимся начальной и средней школы и был добавлен в соответствии с Pub. L. 104-208, div. C, раздел VI, §625(a)(1), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-699, и переименован в подраздел (m) раздела 1184 в соответствии с Pub. L. 106-386, div. A, §107(e)(2)(A), 28 октября 2000 г., 114 Stat. 1478.

Закон о социальном обеспечении, упомянутый в подстатье (m)(6)(B), является Законом от 14 августа 1935 г., гл. 531, 49 Stat. 620. Разделы XVIII и XIX Закона в целом относятся к подразделам XVIII (§1395 и далее) и XIX (§1396 и далее) главы 7 раздела 42 «Общественное здоровье и благосостояние», соответственно. Часть A раздела XVIII данного Закона в целом классифицируется как часть A (§1395c и далее) подраздела XVIII главы 7 раздела 42. Полную классификацию данного Закона в Кодексе см. в разделе 1305 раздела 42 и в таблицах.

Кодификация

Подраздел (j)(3), который требовал от директора Информационного агентства США направлять в Конгресс ежегодный отчет об иностранцах, представляющих аффидевиты, описанные в подразделе (j)(1)(E) данного раздела, прекратил свое действие с 15 мая 2000 года в соответствии с разделом 3003 Pub. L. 104-66, с поправками, изложенными в примечании к разделу 1113 раздела 31 «Деньги и финансы». См. также страницу 193 документа Палаты представителей № 103-7.

Поправки

2013 — подсек. (a)(4)(E). Pub. L. 113-4 добавил подпункт (E).

2010 — подсек. (a)(1)(C)(ii). Паб. L. 111-287 заменил «подпараграф (F) или (G) раздела 1101(b)(1) этого титула;» на «раздел 1101(b)(1)(F) этого титула,».

2009 — подсек. (a)(3)(E)(ii). В паб. L. 111-122 вычеркнул слова «поведение за пределами Соединенных Штатов, которое, если бы оно было совершено в Соединенных Штатах или гражданином Соединенных Штатов, было бы» перед словом «геноцид».

2008 — подсек. (a)(1)(A)(i). Паб. L. 110-293 заменил точку с запятой на «, которая должна включать инфекцию с этиологическим агентом синдрома приобретенного иммунодефицита».

Подсекция (a)(2)(H)(i). Pub. L. 110-457 заменил слова «который совершает или замышляет совершить преступления, связанные с торговлей людьми, в Соединенных Штатах или за их пределами, или сотрудник консульства, министр внутренней безопасности, государственный секретарь» на «который указан в отчете, представленном в соответствии с разделом 7108(b) раздела 22, или сотрудник консульства».

Подсекция (a)(3)(G). Pub. L. 110-340 добавил подпункт (G).

Подсекция (a)(7)(B)(iii). Pub. L. 110-229, §702(b)(2), изменил пункт (iii) в целом. До внесения поправки текст был следующим: «Положение, разрешающее отмену пункта (i) в случае посетителей Гуама, см. в подразделе (l) данного раздела».

Подсекция (d)(7). Pub. L. 110-229, §702(d), вставил «Содружество Северных Марианских островов,» после «Гуам,».

Подсекция (l). Pub. L. 110-229, §702(b)(3), изменил подсекцию (l) в целом. До внесения поправки подсекция (l) состояла из пунктов (1) — (3), касающихся отмены требований для неиммигрантов, приезжающих на Гуам.

2007 — подсек. (a)(3)(B)(ii). Pub. L. 110-161, §691(c), заменил «Подраздел (IX)» на «Подраздел (VII)» во вступительных положениях.

Подсекция (d)(3)(B)(i). Pub. L. 110-161, §691(a), изменил пункт (i) в целом. До внесения поправки пункт (i) был следующим: «Государственный секретарь, после консультаций с Генеральным прокурором и Министром национальной безопасности, или Министр национальной безопасности, после консультаций с Государственным секретарем и Генеральным прокурором, может по своему усмотрению, не подлежащему пересмотру, решить, что подраздел (a)(3)(B)(i)(IV)(bb) или (a)(3)(B)(i)(VII) данного раздела не применяется к иностранцу, что подраздел (a)(3)(B)(iv)(VI) настоящего раздела не применяется в отношении любой материальной поддержки, оказанной иностранцем организации или лицу, занимавшимся террористической деятельностью, или что подраздел (a)(3)(B)(vi)(III) настоящего раздела не применяется к группе только в силу наличия у нее подгруппы, подпадающей под действие данного подраздела. Однако Государственный секретарь не может воспользоваться дискреционными полномочиями в соответствии с данным пунктом в отношении иностранца, если в отношении него возбуждено дело о высылке в соответствии с разделом 1229a данного титула».

2006 — подсек. (a)(4)(C)(i)(I). Pub. L. 109-271, §6(b)(1)(A)(i), который предписывал изменить подсек. (a)(4)(C)(i)(II), заменив точку с запятой на «, или», был перенесен в подсек. (a)(4)(C)(i)(I), чтобы отразить вероятное намерение Конгресса. Процитированный текст не был включен в подсекцию (a)(4)(C)(i)(II).

Подсекция (a)(4)(C)(i)(III). Pub. L. 109-271, §6(b)(1)(A)(ii), добавил подпункт (III).

Подсекция (a)(6)(A)(ii)(I). Pub. L. 109-271, § 6(b)(1)(B), изменил подпункт (I) в целом. До внесения поправки подпункт (I) гласил следующее: «иностранец имеет право на получение статуса иммигранта в соответствии с подпунктом (A)(iii), (A)(iv), (B)(ii) или (B)(iii) раздела 1154(a)(1) настоящего титула».

Подсекция (a)(9)(B)(iii)(V). Pub. L. 109-162, §802(a), добавил подпункт (V).

Подсекция (a)(9)(C)(ii). Pub. L. 109-271, §6(b)(1)(C), заменил «Министр национальной безопасности дал согласие на повторное обращение иностранца с просьбой о приеме.» на «Генеральный прокурор дал согласие на повторное обращение иностранца с просьбой о приеме. Генеральный прокурор по своему усмотрению может отменить положения подраздела (a)(9)(C)(i) данного раздела в случае иностранца, которому Генеральный прокурор предоставил классификацию в соответствии с пунктом (iii), (iv) или (v) раздела 1154(a)(1)(A) данного титула, или классификацию в соответствии с пунктом (ii), (iii) или (iv) раздела 1154(a)(1)(B) данного титула, в любом случае, когда существует связь между…

«(1) иностранец подвергался избиениям или крайней жестокости; и

«(2) иностранца…

«(A) удаление;

«(B) выезд из Соединенных Штатов;

«(C) повторный въезд или повторные въезды в Соединенные Штаты; или

«(D) попытка повторного въезда в Соединенные Штаты».

Подсекция (a)(9)(C)(iii). Pub. L. 109-271, § 6(b)(1)(C), добавил подпункт (iii).

Подсекция (d)(13), (14). Pub. L. 109-162, §802(b), заменил «Министр национальной безопасности» на «Генеральный прокурор» во всех местах.

Подсекция (g)(1)(C). Pub. L. 109-271, § 6(b)(2), изменил подпункт (C) в целом. До внесения поправки подпункт (C) был следующим: «удовлетворяет требованиям классификации в соответствии с пунктом (iii) или (iv) раздела 1154(a)(1)(A) настоящего титула или классификации в соответствии с пунктом (ii) или (iii) раздела 1154(a)(1)(B) настоящего титула;».

Подсекция (h)(1)(C). Pub. L. 109-271, § 6(b)(3), изменил подпункт (C) в целом. До внесения поправки подпараграф (C) был следующим: «иностранец удовлетворяет требованиям классификации в соответствии с пунктом (iii) или (iv) раздела 1154(a)(1)(A) настоящего титула или классификации в соответствии с пунктом (ii) или (iii) раздела 1154(a)(1)(B) настоящего титула; и».

Подсекция (i)(1). Pub. L. 109-271, §6(b)(4), заменил «самозаявитель VAWA» на «иностранец, получивший классификацию в соответствии с пунктом (iii) или (iv) раздела 1154(a)(1)(A) этого титула или пунктом (ii) или (iii) раздела 1154(a)(1)(B) этого титула».

2005 — подсек. (a)(3)(B)(i). Pub. L. 109-13, §103(a), повторно включил заголовок без изменений и изменил первое предложение п. (i) в целом, заменив общие положения, касающиеся неприемлемости иностранцев, участвующих в террористической деятельности, на прежние положения, касающиеся неприемлемости любого иностранца, участвовавшего в террористической деятельности, любого иностранца, о котором сотрудник консульства или Генеральный прокурор знал или обоснованно полагал, что он участвовал в террористической деятельности, любого иностранца, подстрекавшего к террористической деятельности, любого иностранца, который был представителем иностранной террористической организации или группы, публично одобрявшей террористические акты, любого иностранца, который был членом иностранной террористической организации, любого иностранца, который использовал свое видное положение для одобрения террористической деятельности, и любого иностранца, который был супругом или ребенком иностранца, признанного неприемлемым, если действия, из-за которых иностранец был признан неприемлемым, имели место в течение последних 5 лет.

Подсекция (a)(3)(B)(iv). Pub. L. 109-13, §103(b), повторно ввел в действие заголовок без изменений и изменил текст пункта (iv) в целом, заменив положения, определяющие термин «участие в террористической деятельности» в подпунктах (I) — (VI), включая положения, касающиеся демонстрации определенных знаний с помощью четких и убедительных доказательств, на положения, определяющие термин «участие в террористической деятельности» в несколько похожих подпунктах (I) — (VI), которые не включали положения, касающиеся демонстрации определенных знаний с помощью четких и убедительных доказательств.

Подсекция (a)(3)(B)(vi). Pub. L. 109-13, §103(c), изменил заголовок и текст пункта (vi) в целом. До внесения поправки текст был следующим: «Как используется в пункте (i)(VI) и пункте (iv), термин «террористическая организация» означает организацию…

«(I) назначенный в соответствии с разделом 1189 настоящего титула;

«(II) иным образом определена, после публикации в Федеральном реестре, Государственным секретарем в консультации с Генеральным прокурором или по его запросу, как террористическая организация, после установления того, что организация занимается деятельностью, описанной в подпункте (I), (II) или (III) пункта (iv), или что организация предоставляет материальную поддержку для продолжения террористической деятельности; или

«(III) которая представляет собой группу из двух или более лиц, организованную или нет, которая занимается деятельностью, описанной в подпункте (I), (II) или (III) пункта (iv)».

Подсекция (d)(3). Pub. L. 109-13, §104, обозначил существующие положения как подпункт (A), переименовал бывшие подпункты (A) и (B) в пункты (i) и (ii), соответственно, и добавил подпункт (B).

Подсекция (t). Pub. L. 109-13, §501(d)(1), вставил «или раздел 1101(a)(15)(E)(iii) этого титула» после «раздел 1101(a)(15)(H)(i)(b1) этого титула» везде, где они встречаются.

Подсекция (t)(3)(C)(i)(II), (ii)(II), (iii)(II). Pub. L. 109-13, §501(d)(2), заменил «1101(a)(15)(H)(i)(b1), или 1101(a)(15)(E)(iii)» на «или 1101(a)(15)(H)(i)(b1)».

2004 — подсек. (a)(2)(G). Pub. L. 108-458, §5502(a), изменил заголовок и текст подпункта (G) в целом. До внесения поправки текст был следующим: «Любой иностранец, который, работая в качестве должностного лица иностранного правительства, был ответственным или непосредственно осуществлял, в любое время в течение предшествующего 24-месячного периода, особенно серьезные нарушения религиозной свободы, как определено в разделе 6402 раздела 22, а также супруг и дети, если таковые имеются, являются недопустимыми».

Подсекция (a)(3)(E). Pub. L. 108-458, §5501(a)(3), который предписывал заменить «Участники нацистских преследований, геноцида или совершения любого акта пыток или внесудебных убийств» на «Участники нацистских преследований или геноцида» в заголовке, был выполнен путем замены на «Участники нацистских преследований или геноцида», чтобы отразить вероятное намерение Конгресса.

Подсекция (a)(3)(E)(ii). Pub. L. 108-458, §5501(a)(1), заменено на «приказал, подстрекал, помогал или иным образом участвовал в действиях за пределами Соединенных Штатов, которые в случае их совершения в Соединенных Штатах или гражданином Соединенных Штатов были бы геноцидом, как определено в разделе 1091(a) раздела 18, является неприемлемым» для «участвовал в действиях, которые определены как геноцид для целей Международной конвенции о предупреждении и наказании геноцида, является неприемлемым».

Подсекция (a)(3)(E)(iii). Pub. L. 108-458, §5501(a)(2), добавил пункт (iii).

Подсекция (d)(3)(A), (B). Pub. L. 108-458, §5503, заменил «и пункты (i) и (ii) параграфа (3)(E)» на «и (3)(E)».

Подсекция (n)(1)(E)(ii). Pub. L. 108-447, §422(a), исключил слова «1 октября 2003 года» перед словами «работодателем, зависящим от H-1B».

Подсекция (n)(2)(G). Pub. L. 108-447, §424(a)(1), добавил подпункт (G).

Подсекция (n)(2)(H), (I). Pub. L. 108-447, §424(b), добавил подпункт (H) и переименовал бывший подпункт (H) в (I).

Подсекция (p). Pub. L. 108-449, §1(b)(2)(A), который предписывал переименовать подсекцию (p), касающуюся рассмотрения пособий, полученных в качестве избиваемого иностранца, при определении неприемлемости как вероятного общественного обвинения, в (s), не мог быть выполнен из-за предыдущего временного переименования, произведенного Pub. L. 108-77, §402(b)(1). См. примечание к Поправке 2003 г. ниже.

Подсекция (p)(3), (4). Pub. L. 108-447, § 423, добавил пункты (3) и (4).

Подсекция (s). Pub. L. 108-449, §1(b)(2)(A), который предписывал переименовать подсекцию (p), относящуюся к рассмотрению пособий, полученных в качестве избиваемого иностранца, при определении неприемлемости как вероятного общественного обвинения, в (s), не мог быть выполнен из-за предыдущего переименования, произведенного Pub. L. 108-77, §402(b)(1). См. примечание к Поправке 2003 г. ниже.

Подсекция (t). Pub. L. 108-449, § 1(b)(2)(B), добавил подсекцию (t), касающуюся требования проживания за границей.

2003 — подсек. (d)(13). Pub. L. 108-193, §8(a)(2), переименовал п. (13), относящийся к определению Генеральным прокурором наличия оснований для неприемлемости в отношении неиммигранта, описанного в разделе 1101(a)(15)(U) этого титула, в (14).

Подсекция (d)(13)(A). Pub. L. 108-193, §4(b)(4)(A), вставил «, за исключением того, что основание для неприемлемости, описанное в подразделе (a)(4), не должно применяться в отношении такого неиммигранта» перед точкой в конце.

Подсекция (d)(13)(B)(i). Pub. L. 108-193, §4(b)(4)(B)(i), изменил пункт (i) в целом. До внесения поправки пункт (i) был следующим: «пункты (1) и (4) подраздела (a) данного раздела; и».

Подсекция (d)(13)(B)(ii). Pub. L. 108-193, §4(b)(4)(B)(ii), заменил «подраздел (a)» на «такой подраздел» и вставил «(4),» после «(3),».

Подсекция (d)(14). Pub. L. 108-193, §8(a)(2), переименовал п. (13), относящийся к определению Генеральным прокурором наличия оснований для неприемлемости в отношении неиммигранта, описанного в разделе 1101(a)(15)(U) этого титула, в (14).

Подсекция (p). Pub. L. 108-77, §§ 107(c), 402(b)(1), временно переименовал подсекцию (p), относящуюся к рассмотрению пособий, полученных как избитый иностранец, при определении неприемлемости как вероятного общественного обвинения, в (s). См. примечание «Даты вступления в силу и прекращения действия поправки 2003 года» ниже.

Подсекция (p)(1). Pub. L. 108-77, §§ 107(c), 402(c), временно заменил «(a)(5)(A), (n)(1)(A)(i)(II), и (t)(1)(A)(i)(II)» на «(n)(1)(A)(i)(II) и (a)(5)(A)». См. примечание «Даты вступления в силу и прекращения действия Поправки 2003 года» ниже.

Подсекция (s). Pub. L. 108-77, §§ 107(c), 402(b)(1), временно переименовал подсекцию (p), относящуюся к рассмотрению пособий, полученных как избитый иностранец, при определении неприемлемости как вероятного общественного обвинения, в (s). См. примечание «Даты вступления в силу и прекращения действия поправки 2003 года» ниже.

Подсекция (t). Pub. L. 108-77, §§ 107(c), 402(b)(2), временно добавил подсекцию (t). См. примечание ниже «Даты вступления в силу и прекращения действия поправки 2003 года».

2002 — подсек. (a)(4)(C)(ii). Pub. L. 107-150 заменил «(и любой дополнительный спонсор, требуемый в соответствии с разделом 1183a(f) этого титула, или любой альтернативный спонсор, разрешенный в соответствии с параграфом (5)(B) этого раздела)» на «(включая любого дополнительного спонсора, требуемого в соответствии с разделом 1183a(f) этого титула)».

Подсекция (e). Pub. L. 107-273 заменил «раздел 1184(l)» на «раздел 1184(k)».

2001 — подсек. (a)(2)(I). Pub. L. 107-56, §1006(a), добавил подпункт (I).

Подсекция (a)(3)(B)(i)(II). Pub. L. 107-56, §411(a)(1)(C), заменил «пункт (iv)» на «пункт (iii)».

Подсекция (a)(3)(B)(i)(IV). Pub. L. 107-56, §411(a)(1)(A)(i), изменил подпункт (IV) в целом. До внесения поправки подпункт (IV) был сформулирован следующим образом: «является представителем (как определено в пункте (iv)) иностранной террористической организации, обозначенной Секретарем в соответствии с разделом 1189 настоящего титула, или».

Подсекция (a)(3)(B)(i)(V). Pub. L. 107-56, §411(a)(1)(A)(ii), вставил «или» после «раздела 1189 этого титула,».

Подсекция (a)(3)(B)(i)(VI), (VII). Pub. L. 107-56, §411(a)(1)(A)(iii), который предписывал добавить подпункты (VI) и (VII) в конце пункта (i), был выполнен путем добавления после подпункта (V) и перед заключительными положениями пункта (i), чтобы отразить вероятное намерение Конгресса.

Подсекция (a)(3)(B)(ii). Pub. L. 107-56, §411(a)(1)(D), добавил пункт (ii). Бывший пункт (ii) был переименован в (iii).

Подсекция (a)(3)(B)(iii). Pub. L. 107-56, §411(a)(1)(E)(i), вставил слова «было» перед словами «совершено в Соединенных Штатах» во вводных положениях.

Pub. L. 107-56, §411(a)(1)(B), переименовал пункт (ii) в (iii). Бывший пункт (iii) был переименован в (iv).

Подсекция (a)(3)(B)(iii)(V)(b). Pub. L. 107-56, §411(a)(1)(E)(ii), заменил «, огнестрельное оружие или другое оружие или опасное устройство» на «или огнестрельное оружие».

Подсекция (a)(3)(B)(iv). Pub. L. 107-56, §411(a)(1)(F), повторно ввел в действие заголовок без изменений и изменил текст пункта (iv) в целом. До внесения поправок текст был следующим: «Как используется в данной главе, термин «участвовать в террористической деятельности» означает совершать, в личном качестве или в качестве члена организации, акт террористической деятельности или действие, которое, как известно или разумно должно быть известно субъекту, оказывает материальную поддержку любому лицу, организации или правительству в проведении террористической деятельности в любое время, включая любое из следующих действий:

«(I) Подготовка или планирование террористической деятельности.

«(II) Сбор информации о потенциальных целях для террористической деятельности.

«(III) Предоставление любого вида материальной поддержки, включая убежище, транспорт, связь, денежные средства, поддельные документы или удостоверения личности, оружие, взрывчатые вещества или обучение, любому лицу, о котором субъект знает или имеет основания полагать, что оно совершило или планирует совершить террористическую деятельность.

«(IV) Сбор средств или других ценных вещей для террористической деятельности или для любой террористической организации.

«(V) Призыв любого лица к членству в террористической организации, террористическом правительстве или к участию в террористической деятельности».

Pub. L. 107-56, §411(a)(1)(B), переименовал пункт (iii) в (iv). Бывший пункт (iv) был переименован в (v).

Подсекция (a)(3)(B)(v). Pub. L. 107-56, §411(a)(1)(B), переименовал пункт (iv) в (v).

Подсекция (a)(3)(B)(vi). Pub. L. 107-56, §411(a)(1)(G), добавил пункт (vi).

Подсекция (a)(3)(F). Pub. L. 107-56, §411(a)(2), добавил подпункт (F).

2000 — подсек. (a)(2)(H). Pub. L. 106-386, §111(d), добавил подпункт (H).

Подсекция (a)(5)(A)(iv). Pub. L. 106-313, §106(c)(2), добавил пункт (iv).

Подсекция (a)(6)(C)(ii). Pub. L. 106-395, §201(b)(2), изменил заголовок и текст пункта (ii) в целом. До внесения поправки текст был следующим: «Любой иностранец, который ложно представляет или представлял себя гражданином Соединенных Штатов для любой цели или получения льгот в соответствии с настоящей главой (включая раздел 1324a настоящего титула) или любым другим федеральным законом или законом штата, является недопустимым».

Подсекция (a)(7)(B)(iv). Pub. L. 106-396 вычеркнул слово «пилотная» перед словом «программа» в заголовке и тексте.

Подсекция (a)(9)(C)(ii). Pub. L. 106-386, §1505(a), вставлено в конце «Генеральный прокурор по своему усмотрению может отменить положения подраздела (a)(9)(C)(i) данного раздела в случае иностранца, которому Генеральный прокурор предоставил классификацию в соответствии с пунктом (iii), (iv) или (v) раздела 1154(a)(1)(A) этого титула, или классификацию по пункту (ii), (iii) или (iv) раздела 1154(a)(1)(B) этого титула, в любом случае, когда существует связь между…» и добавлены подпункты (1) и (2). (1) и (2).

Подсекция (a)(10)(D). Pub. L. 106-395, §201(b)(1), изменил заголовок и текст подпункта (D) в целом. До внесения поправки текст был следующим: «Любой иностранец, проголосовавший в нарушение любого федерального, государственного или местного конституционного положения, закона, указа или постановления, является неприемлемым».

Подсекция (d)(13). Pub. L. 106-386, §1513(e), добавил абз. (13), касающийся определения Генеральным прокурором наличия оснований для неприемлемости в отношении неиммигранта, описанного в разделе 1101(a)(15)(U) этого титула.

Pub. L. 106-386, §107(e)(3), добавил пункт (13), касающийся определения Генеральным прокурором наличия оснований для неприемлемости в отношении неиммигранта, описанного в разделе 1101(a)(15(T) этого титула. (13), касающийся определения Генеральным прокурором наличия оснований для неприемлемости в отношении неиммигранта, описанного в разделе 1101(a)(15)(T) этого титула.

Подсекция (g)(1)(C). Pub. L. 106-386, §1505(d), добавил подпункт (C).

Подсекция (h)(1)(C). Pub. L. 106-386, §1505(e), добавил подпункт (C).

Подсекция (i)(1). Pub. L. 106-386, §1505(c)(1), вставил перед точкой в конце слова «или, в случае иностранца, получившего классификацию в соответствии с пунктом (iii) или (iv) раздела 1154(a)(1)(A) этого титула или пунктом (ii) или (iii) раздела 1154(a)(1)(B) этого титула, иностранец демонстрирует крайне тяжелое положение для иностранца или его родителей или детей, являющихся гражданами США, законными постоянными жителями США или квалифицированными иностранцами».

Подсекция (n)(1)(E)(ii). Pub. L. 106-313, §107(a), заменил «1 октября 2003 года» на «1 октября 2001 года».

Подсекция (p). Pub. L. 106-386, §1505(f), добавил подсекцию (p), касающуюся учета пособий, полученных как избитый иностранец, при определении неприемлемости как вероятного общественного обвинения.

1999 — подсек. (a)(2)(C). Pub. L. 106-120 изменил заголовок и текст подпункта (C) в целом. До внесения поправок текст был следующим: «Любой иностранец, который, как известно сотруднику консульства или иммиграционной службы или есть основания полагать, является или являлся незаконным торговцем любым таким контролируемым веществом или является или являлся сознательным помощником, подстрекателем, заговорщиком или сговорщиком с другими лицами в незаконном обороте любого такого контролируемого вещества, является недопустимым».

Подсекция (a)(5)(C). Pub. L. 106-95, §4(a)(2), заменил «В соответствии с подразделом (r), любой иностранец, который ищет» на «Любой иностранец, который ищет» во вводных положениях.

Подсекция (m). Pub. L. 106-95, § 2(b), изменил подраздел (m) в целом, добавив положения, согласно которым не более 33 процентов рабочей силы объекта могут составлять иностранцы-неиммигранты, и поставив выдачу виз в зависимость от численности населения штата, а также изменив срок допуска с максимальных 6 лет до 3 лет.

Подсекция (r). Pub. L. 106-95, §4(a)(1), добавил подсекцию (r).

1998 — подсек. (a)(2)(G). Pub. L. 105-292 добавил подпункт (G).

Подсекция (a)(10)(C)(ii), (iii). Pub. L. 105-277, §2226(a), добавил пункты (ii) и (iii) и вычеркнул заголовок и текст бывшего пункта (ii). Текст гласил следующее: «Пункт (i) не применяется до тех пор, пока ребенок находится в иностранном государстве, являющемся участником Гаагской конвенции о гражданских аспектах международного похищения детей».

Подсекция (n)(1). Pub. L. 105-277, §412(b)(2), заменил «неиммигрант H-1B» на «неиммигрант, описанный в разделе 1101(a)(15)(H)(i)(b) этого титула» во вводных положениях.

Pub. L. 105-277, §412(a)(2), (3), вставлено в конце: «Форма заявки должна включать четкое заявление, объясняющее ответственность в соответствии с подпунктом (F) размещающего работодателя, если другой работодатель, описанный в таком подпункте, перемещает работника из Соединенных Штатов, как описано в таком подпункте. Ничто в подпункте (G) не должно толковаться как запрещающее работодателю использовать законные критерии отбора, относящиеся к работе, которые являются нормальными или обычными для данного типа работы, при условии, что такие критерии не применяются дискриминационным образом.»

Подсекция (n)(1)(A)(i). Pub. L. 105-277, §412(b)(2), заменил «неиммигрант H-1B» на «неиммигрант, описанный в разделе 1101(a)(15)(H)(i)(b) этого титула» во вводных положениях.

Подсекция (n)(1)(C)(ii). Pub. L. 105-277, §412(c), изменил пункт (ii) в целом. До внесения поправки пункт (ii) был следующим: «если такой представитель на переговорах отсутствует, вывесил уведомление о подаче заявления на видном месте по месту работы».

Подсекция (n)(1)(E) — (G). Pub. L. 105-277, §412(a)(1), добавил подпункты (E) — (G).

Подсекция (n)(2)(A). Pub. L. 105-277, §413(b)(2), заменил «С учетом пункта (5)(A), Секретарь» на «Секретарь» в первом предложении.

Подсекция (n)(2)(C). Pub. L. 105-277, §413(a), изменил подпункт (C) в целом. До внесения поправки подпункт (C) был следующим: «Если Секретарь после уведомления и предоставления возможности для слушания обнаружит невыполнение условия пункта (1)(B), существенное невыполнение условия пунктов (1)(C) или (1)(D), умышленное невыполнение условия пункта (1)(A) или искажение существенного факта в заявке…

«(i) Секретарь должен уведомить Генерального прокурора о таком выводе и может, кроме того, применить такие другие административные меры (включая гражданские денежные штрафы в размере не более 1000 долларов за нарушение), которые Секретарь сочтет целесообразными, и

«(ii) Генеральный прокурор не должен утверждать петиции, поданные в отношении этого работодателя в соответствии с разделом 1154 или 1184(c) настоящего титула в течение как минимум 1 года для иностранцев, которые будут работать у этого работодателя».

Подсекция (n)(2)(E). Pub. L. 105-277, §413(c), добавил подпункт (E).

Подсекция (n)(2)(F). Pub. L. 105-277, §413(d), добавил подпункт (F).

Подсекция (n)(2)(G). Pub. L. 105-277, §413(e), временно добавил подпункт (G). См. примечание ниже «Даты вступления в силу и прекращения действия поправки 1998 года».

Подсекция (n)(2)(H). Pub. L. 105-277, §413(f), добавил подпункт (H).

Подсекция (n)(3), (4). Pub. L. 105-277, §412(b)(1), добавил пункты (3) и (4).

Подсекция (n)(5). Pub. L. 105-277, §413(b)(1), добавил пункт (5). (5).

Подсекция (p). Pub. L. 105-277, §415(a), добавил подсекцию (p), касающуюся расчета уровня преобладающей заработной платы.

Подсекция (q). Pub. L. 105-277, § 431(a), добавил подсекцию (q).

1997 — подсек. (a)(1)(A)(ii). Pub. L. 105-73, §1(1), вставил «за исключением случаев, предусмотренных в подпараграфе (C),» после «(ii)».

Подсекция (a)(1)(C). Pub. L. 105-73, § 1(2), добавил подпункт (C).

1996 — Пуб. L. 104-208, §308(d)(1)(A), внес изменения в основной раздел.

Подсекция (a). Pub. L. 104-208, §308(d)(1)(C), заменил «является неприемлемым» на «является исключаемым» во всех случаях в пунктах (1) — (5), (6)(C) — (E), (G), (7), (8), (10)(A), (C)(i), (D) и (E).

Pub. L. 104-208, §308(d)(1)(B), заменил «иностранцы, не имеющие права на получение визы или допуск» на «исключаемые иностранцы» в заголовке и заменил «Если иное не предусмотрено в этой главе, иностранцы, которые являются неприемлемыми в соответствии со следующими параграфами, не имеют права на получение визы и не имеют права быть допущенными в Соединенные Штаты:» на «Если иное не предусмотрено настоящей главой, ниже описаны классы исключаемых иностранцев, которые не имеют права на получение виз и не допускаются в Соединенные Штаты:» во вступительных положениях.

Подсекция (a)(1)(A)(ii) — (iv). Pub. L. 104-208, §341(a), добавил пункт (ii) и переименовал прежние пункты (ii) и (iii) в (iii) и (iv), соответственно.

Подсекция (a)(2)(B). Pub. L. 104-208, §322(a)(2)(B), вычеркнул слова «фактически наложенное» после слова «заключение».

Подсекция (a)(2)(D)(i), (ii). Pub. L. 104-208, §308(f)(1)(C), заменил «допуск» на «въезд».

Подсекция (a)(3)(B)(i)(I). Pub. L. 104-132, §411(1)(A), вычеркнул «или» в конце.

Подсекция (a)(3)(B)(i)(II). Pub. L. 104-132, §411(1)(B), вставил «занимается или» после «есть основания полагать, что».

Подсекция (a)(3)(B)(i)(III). Pub. L. 104-208, §342(a)(2), добавил подпункт (III). Бывший подпункт (III) был переименован в (IV).

Pub. L. 104-132, §411(1)(C), добавил подпункт (III).

Подсекция (a)(3)(B)(i)(IV). Pub. L. 104-208, §355, после слов «1189 данного раздела» вставлено «который, как известно или должно быть известно иностранцу, является террористической организацией».

Pub. L. 104-208, §342(a)(1), переименовал подпункт (III) в (IV). Прежний подпункт (IV) был переименован в (V).

Pub. L. 104-132, §411(1)(C), добавил подпункт (IV).

Подсекция (a)(3)(B)(i)(V). Pub. L. 104-208, §342(a)(1), переименовал подпункт (IV) в (V).

Подсекция (a)(3)(B)(iii)(III). Pub. L. 104-208, §342(a)(3), вставил «документация или» перед «идентификация».

Подсекция (a)(3)(B)(iv). Pub. L. 104-132, §411(2), добавил пункт (iv).

Подсекция (a)(4). Pub. L. 104-208, §531(a), изменил заголовок и текст п. (4) в целом. До внесения поправок текст был следующим: «Любой иностранец, который, по мнению консульского работника на момент подачи заявления на визу или по мнению Генерального прокурора на момент подачи заявления на въезд или изменение статуса, может в любой момент стать общественно опасным, подлежит исключению».

Pub. L. 104-208, §305(c), который предписывал изменить п. (4) путем замены «1227(a)(5)(B)» на «1251(a)(5)(B)» в каждом месте, не могло быть выполнено, поскольку «1251(a)(5)(B)» не было в пункте (4). (4).

Подсекция (a)(5)(A)(iii). Pub. L. 104-208, §624(a), добавил пункт (iii).

Подсекция (a)(5)(C). Pub. L. 104-208, §343(2), добавил подпункт (C). Прежний подпункт (C) был переименован в (D).

Pub. L. 104-208, §308(d)(1)(D), заменил «неприемлемость» на «исключение».

Подсекция (a)(5)(D). Pub. L. 104-208, §343(1), переименовал подпункт (C) в (D).

Подсекция (a)(6)(A). Pub. L. 104-208, §301(c)(1), изменил заголовок и текст в целом. До внесения поправки текст был следующим: «Любой иностранец, который был исключен из приема и депортирован и который вновь обращается за приемом в течение одного года с даты такой депортации, подлежит исключению, если только до повторной высадки иностранца в месте за пределами Соединенных Штатов или попытки приема с иностранной сопредельной территории Генеральный прокурор не дал согласия на повторное обращение иностранца за приемом.»

Подсекция (a)(6)(B). Pub. L. 104-208, §301(c)(1), изменил заголовок и текст в целом. До внесения поправки текст был следующим: «Любой иностранец, который…

«(i) был арестован и депортирован,

«(ii) попала в бедственное положение и была удалена в соответствии с этой главой или любым предыдущим законом,

«(iii) был удален как враг-иностранец, или

«(iv) был удален за государственный счет вместо депортации в соответствии с разделом 1252(b) этого титула,

и (a) который просит о приеме в течение 5 лет с даты такой депортации или высылки, или (b) который просит о приеме в течение 20 лет в случае иностранца, осужденного за тяжкое преступление, является исключаемым, если только до даты посадки или высадки иностранца в месте за пределами США или попытки быть принятым с иностранной сопредельной территории Генеральный прокурор не дал согласия на подачу или повторную подачу иностранцем заявления о приеме».

Подсекция (a)(6)(C)(i). Pub. L. 104-208, §308(f)(1)(D), заменил слово «прием» на слово «въезд».

Подсекция (a)(6)(C)(ii), (iii). Pub. L. 104-208, §344(a), добавил пункт (ii) и переименовал прежний пункт (ii) в (iii).

Подсекция (a)(6)(F). Pub. L. 104-208, §345(a)(1), изменил заголовок и текст подпункта (F) в целом. До внесения поправки текст был следующим: «Иностранец, в отношении которого вынесено окончательное постановление о нарушении раздела 1324c настоящего титула, подлежит исключению».

Подсекция (a)(6)(G). Pub. L. 104-208, §346(a), добавил подпункт (G).

Подсекция (a)(9). Pub. L. 104-208, §301(b)(1), добавлена абз. (9). Прежний п. (9) переименован в (10).

Подсекция (a)(10). Pub. L. 104-208, §301(b)(1), переименовал п. (9) в (10).

Подсекция (a)(10)(B). Pub. L. 104-208, §308(c)(2)(B), изменил заголовок и текст подпункта (B) в целом. До внесения поправки текст был следующим: «Любой иностранец, сопровождающий другого иностранца, предписанного к исключению и депортации и признанного беспомощным из-за болезни, умственной или физической неполноценности или младенчества в соответствии с разделом 1227(e) этого титула, чья защита или опека требуется иностранцу, предписанному к исключению и депортации, подлежит исключению.»

Подсекция (a)(10)(D). Pub. L. 104-208, §347(a), добавил подпункт (D).

Подсекция (a)(10)(E). Pub. L. 104-208, §352(a), добавил подпункт (E).

Подсекция (b). Pub. L. 104-208, §308(d)(1)(F), который предписывал изменить п. (2) путем исключения слов «или не имеющим права на въезд», была выполнена путем исключения формулировки в пп. (1)(B) перед словами «или корректировки», чтобы отразить вероятное намерение Конгресса и последующее переименование п. (2) в п. (1)(B) в соответствии с Pub. L. 104-132, §412(1). См. ниже.

Pub. L. 104-208, §308(d)(1)(E), заменил «неприемлемый» на «исключаемый» везде, где есть.

Pub. L. 104-132, §412, обозначил существующие положения как п. (1), заменил «С учетом пунктов (2) и (3), если» на «Если», переименовал бывшие пункты (1) и (2) в подпункты (A) и (B), соответственно, изменил поля и добавил пункты (2) и (3).

Подсекция (c). Pub. L. 104-208, §304(b), исключил подсекцию (c), которая гласила: «Иностранцы, законно принятые на постоянное жительство, которые временно выехали за границу добровольно и не под действием приказа о депортации, и которые возвращаются в законное место жительства без переезда в течение семи лет подряд, могут быть приняты по усмотрению Генерального прокурора без учета положений подраздела (a) данного раздела (за исключением пунктов (3) и (9)(C)). Ничто, содержащееся в настоящем подразделе, не ограничивает полномочия Генерального прокурора по осуществлению дискреционных полномочий, предоставленных ему в соответствии с разделом 1181(b) настоящего титула. Данный подраздел не применяется к иностранцу, подлежащему депортации по причине совершения им любого уголовного преступления, предусмотренного разделом 1227(a)(2)(A)(iii), (B), (C) или (D) настоящего титула, или любого преступления, предусмотренного разделом 1227(a)(2)(A)(ii) настоящего титула, для которого оба основных преступления, без учета даты их совершения, иным образом подпадают под раздел 1227(a)(2)(A)(i) настоящего титула».

Pub. L. 104-132, §440(d)(2), с поправками, внесенными Pub. L. 104-208, §§306(d), 308(g)(1), (10)(H), заменено на «подлежит депортации по причине совершения любого уголовного преступления, предусмотренного разделом 1227(a)(2)(A)(iii), (B), (C) или (D) данного титула, или любое преступление, предусмотренное разделом 1227(a)(2)(A)(ii) настоящего титула, в отношении которого оба предикатных преступления, без учета даты их совершения, иным образом подпадают под действие раздела 1227(a)(2)(A)(i) настоящего титула.» на «был осужден за одно или несколько преступлений с отягчающими обстоятельствами и отбыл за такое преступление или преступления срок тюремного заключения не менее 5 лет».

Pub. L. 104-132, §440(d)(1), заменил «This» на «The first sentence of this» в третьем предложении.

Подсекция (d)(1). Pub. L. 104-208, §308(e)(1)(B), заменил «удаление» на «депортацию».

Pub. L. 104-208, §308(d)(1)(D), заменил «неприемлемость» на «исключение».

Подсекция (d)(3). Pub. L. 104-208, §308(d)(1)(E), заменил «недопустимые иностранцы» на «исключаемые иностранцы».

Подсекция (d)(4). Pub. L. 104-208, §308(g)(1), заменил «раздел 1223(c)» на «раздел 1228(c)».

Подсекция (d)(5)(A). Pub. L. 104-208, §602(a), заменил «только в каждом отдельном случае по срочным гуманитарным причинам или значительной общественной пользе» на «по срочным причинам или по причинам, которые считаются строго отвечающими общественным интересам».

Подсекция (d)(7). Pub. L. 104-208, §308(g)(4)(B), заменил «раздел 1231(c)» на «раздел 1227(a)».

Pub. L. 104-208, §308(e)(2)(A), заменил «удален» на «депортирован».

Pub. L. 104-208, §308(d)(1)(G), заменил «отказано в приеме» на «исключено из приема».

Подсекция (d)(11). Pub. L. 104-208, §671(e)(3), вставил запятую после «(4) из них)».

Pub. L. 104-208, §351(a), вставил «лицо, которое на момент такого действия было» после «только помогало».

Pub. L. 104-208, §308(e)(1)(C), заменил «удаление» на «депортацию».

Подсекция (d)(12). Pub. L. 104-208, §345(a)(2), добавлена абз. (12).

Подсекция (e). Pub. L. 104-208, §622(b), вставил «, или в случае отказа, запрошенного заинтересованным правительственным учреждением Соединенных Штатов от имени иностранца, описанного в пункте (iii),» перед словами «отказ должен быть обусловлен».

Подсекция (f). Pub. L. 104-208, §124(b)(1), в конце вставлено: «Если Генеральный прокурор обнаружит, что коммерческая авиакомпания не выполнила предписания Генерального прокурора, касающиеся требований к авиакомпаниям по обнаружению поддельных документов, используемых пассажирами, путешествующими в Соединенные Штаты (включая обучение персонала такому обнаружению), Генеральный прокурор может приостановить въезд некоторых или всех иностранцев, перевозимых в Соединенные Штаты такой авиакомпанией».

Подсекция (g). Pub. L. 104-208, §341(b), заменил точку с запятой на «, или» в конце п. (1)(B), вставил «в соответствии с такими условиями, положениями и контролем, если таковые имеются, включая предоставление залога, которые Генеральный прокурор, по своему усмотрению, после консультаций с Министром здравоохранения и социальных служб, может предписать в нормативном акте;» в качестве пп. (1) заключительные положения, и заменил пункты (2) и (3) на прежний пункт. (2) и заключительные положения, которые гласили следующее:

«(2) подраздел (a)(1)(A)(ii) данного раздела в случае любого иностранца,

в соответствии с такими условиями, положениями и мерами контроля, если таковые имеются, включая предоставление залога, которые Генеральный прокурор, по своему усмотрению, после консультаций с Министром здравоохранения и социальных служб, может предписать своим постановлением».

Подсекция (h). Pub. L. 104-208, §348(a), вставил в конце заключительные положения «Никакой отказ не должен предоставляться в соответствии с данным подразделом в случае иностранца, который ранее был принят в Соединенные Штаты в качестве иностранца, законно принятого на постоянное жительство, если с даты такого приема иностранец был осужден за тяжкое преступление или иностранец не проживал законно непрерывно в Соединенных Штатах в течение периода не менее 7 лет непосредственно перед датой начала процедуры удаления иностранца из Соединенных Штатов. Ни один суд не будет иметь юрисдикции для пересмотра решения Генерального прокурора о предоставлении или отказе в предоставлении исключения в соответствии с данным подразделом».

Pub. L. 104-208, §308(g)(10)(A), который предписывал заменить «параграфы (1) и (2) раздела 1229b(a) этого титула» на «подраздел (c) этого раздела», не мог быть выполнен, поскольку формулировка «подраздел (c) этого раздела» отсутствовала.

Подсекция (h)(1)(A)(i). Pub. L. 104-208, §308(f)(1)(E), заменил слово «прием» на слово «въезд».

Pub. L. 104-208, §308(d)(1)(E), заменил слово «недопустимый» на «исключаемый» в двух местах.

Подсекция (h)(1)(B). Pub. L. 104-208, §308(d)(1)(H), заменил «отказ в приеме» на «исключение».

Подсекция (i). Pub. L. 104-208, § 349, изменил подсекцию (i) в целом. До внесения поправки подсекция (i) гласила: «Генеральный прокурор может, по своему усмотрению, отменить применение пункта (i) подраздела (a)(6)(C) данного раздела…

«(1) в случае иммигранта, который является супругом, родителем, сыном или дочерью гражданина Соединенных Штатов или иммигранта, законно принятого на постоянное жительство, или

«(2) если мошенничество или введение в заблуждение произошло не менее чем за 10 лет до даты подачи иммигрантом заявления на визу, въезд или изменение статуса, и Генеральным прокурором будет установлено, что допуск такого иммигранта в Соединенные Штаты не будет противоречить национальному благосостоянию, безопасности Соединенных Штатов».

Подсекция (j)(1)(D). Pub. L. 104-208, §308(f)(1)(F), заменил «прием» на «въезд» во вводных положениях.

Подсекция (j)(1)(D)(ii). Pub. L. 104-208, §308(f)(3)(A), заменил «принимается в» на «поступает».

Подсекция (k). Pub. L. 104-208, §308(d)(1)(E), заменил «неприемлемый» на «исключаемый».

Pub. L. 104-208, §308(d)(1)(D), заменил «неприемлемость» на «исключение».

Подсекция (l)(2)(B). Pub. L. 104-208, §308(e)(6), заменил «удаление» на «депортацию против».

1994 — подсек. (a)(2)(A)(i)(I). Pub. L. 103-416, §203(a)(1), после слова «преступление)» вставлено «или попытка или заговор с целью совершения такого преступления».

Подсекция (a)(2)(A)(i)(II). Pub. L. 103-416, §203(a)(2), вставил «или попытка» после «сговора».

Подсекция (a)(5)(C). Pub. L. 103-416, §219(z)(5), изменил язык каталога Pub. L. 102-232, §307(a)(6). См. примечание к Поправке 1991 г. ниже.

Подсекция (d)(1). Pub. L. 103-322 добавил п. (1).

Подсекция (d)(11). Pub. L. 103-416, §219(e), заменил «добровольно» на «добровольно».

Подсекция (e). Pub. L. 103-416, §220(a), в первой оговорке, вставил «(или, в случае иностранца, описанного в пункте (iii), в соответствии с запросом Департамента здравоохранения штата или его эквивалента)» после «заинтересованного правительственного агентства Соединенных Штатов» и «за исключением того, что в случае отказа, запрашиваемого Департаментом здравоохранения штата или его эквивалентом, отказ должен соответствовать требованиям раздела 1184(k) этого титула» после «общественных интересов».

Подсекция (h). Pub. L. 103-416, §203(a)(3), вставил перед точкой в конце слова «, или попытка или заговор с целью совершения убийства или преступного деяния, связанного с пытками».

Подсекция (n)(1)(A)(i). Pub. L. 103-416, §219(z)(1), внес техническое исправление в Pub. L. 102-232, §303(a)(7)(B)(i). См. примечание к Поправке 1991 г. ниже.

Подсекция (o). Pub. L. 103-317, §506(a), (c), временно добавил подсекцию (o), которая гласила: «Иностранец, который физически находился в Соединенных Штатах, не имеет права на получение иммиграционной визы в течение девяноста дней после выезда из Соединенных Штатов, если только…

«(1) иностранец сохранял законный неиммиграционный статус на момент такого отъезда, или

«(2) иностранец является супругом или незамужним ребенком лица, получившего статус временного или постоянного жителя в соответствии с разделом 1160 или 1255a данного титула или разделом 202 Закона об иммиграционной реформе и контроле 1986 года на любую дату, который…

«(A) по состоянию на 5 мая 1988 года был неженатым ребенком или супругом лица, получившего статус временного или постоянного жителя в соответствии с разделом 1160 или 1255a данного титула или разделом 202 Закона об иммиграционной реформе и контроле 1986 года;

«(B) въехал в Соединенные Штаты до 5 мая 1988 года, проживал в Соединенных Штатах на 5 мая 1988 года и не является законным постоянным жителем; и

«(C) обратился за пособием в соответствии с разделом 301(a) Закона об иммиграции 1990 года».

Даты вступления в силу и прекращения действия Поправки 1994 года см. в примечании ниже.

1993 — подсек. (a)(1)(A)(i). Pub. L. 103-43 вставил в конце слова «которая включает инфекцию этиологическим агентом синдрома приобретенного иммунодефицита».

1991 — подсек. (a)(1)(A)(ii)(II). Pub. L. 102-232, §307(a)(1), вставил «или» в конце.

Подсекция (a)(3)(A)(i). Pub. L. 102-232, §307(a)(2), вставил «(I)» после «любой деятельности» и «(II)» после «саботажа или».

Подсекция (a)(3)(B)(iii)(III). Pub. L. 102-232, §307(a)(3), заменил «террористическая деятельность» на «акт террористической деятельности».

Подсекция (a)(3)(C)(iv). Pub. L. 102-232, §307(a)(5), заменил слово «личность» на слово «идентичность».

Подсекция (a)(3)(D)(iv). Pub. L. 102-232, §307(a)(4), заменил «если иммигрант» на «если иностранец».

Подсекция (a)(5). Pub. L. 102-232, §302(e)(6), отменил Pub. L. 101-649, §162(e)(1). См. примечание к Поправке 1990 г. ниже.

Подсекция (a)(5)(C). Pub. L. 102-232, §307(a)(6), с поправками, внесенными Pub. L. 103-416, §219(z)(5), заменил «иммигрантов, желающих получить допуск или изменение статуса в соответствии с параграфом (2) или (3) раздела 1153(b) этого титула» на «иммигрантов, пользующихся привилегиями, описанных в параграфе (3) или (6) раздела 1153(a) этого титула, и иммигрантов, не пользующихся привилегиями, описанных в разделе 1153(a)(7) этого титула».

Подсекция (a)(6)(B). Pub. L. 102-232, §307(a)(7), в заключительных положениях, заменил «(a) кто ищет» на «кто ищет», «, или (b) кто ищет допуск» на «(или», и «фелония» на «фелония)».

Подсекция (a)(6)(E)(ii), (iii). Pub. L. 102-232, §307(a)(8), добавил пункт (ii) и переименовал прежний пункт (ii) в (iii).

Подсекция (a)(8)(B). Pub. L. 102-232, §307(a)(9), заменил слово «человек» на «иностранец» после слова «Любой».

Подсекция (a)(9)(C)(i). Pub. L. 102-232, §307(a)(10)(A), заменил «постановление суда Соединенных Штатов о предоставлении опеки над ребенком-гражданином Соединенных Штатов лицу, которое задерживает или удерживает ребенка, или отказывает в опеке над ребенком за пределами Соединенных Штатов лицу, предоставившему опеку по этому постановлению, исключается до тех пор, пока ребенок не будет передан лицу, получившему опеку в соответствии с этим постановлением» на «постановление суда, предоставляющее гражданину США опеку над ребенком, имеющим законное право на гражданство США, который задерживает, удерживает или отказывает в опеке над ребенком за пределами США от гражданина США, получившего опеку, исключается до тех пор, пока ребенок не будет передан такому гражданину Соединенных Штатов».

Подсекция (a)(9)(C)(ii). Pub. L. 102-232, §307(a)(10)(B), заменил «до тех пор, пока ребенок находится в иностранном государстве, которое является стороной» на «иностранцу, который является гражданином иностранного государства, подписавшего соглашение».

Подсекция (a)(17). Pub. L. 102-232, §306(a)(12), изменен Pub. L. 101-649, §514(a). См. примечание к Поправке 1990 г. ниже.

Подсекция (c). Pub. L. 102-232, §307(b), заменил «параграфы (3) и (9)(C)» на «подпараграфы (A), (B), (C) или (E) параграфа (3)».

Pub. L. 102-232, §306(a)(10), заменил «одно или несколько преступлений с отягчающими обстоятельствами и отбыл за такое преступление или преступления» на «преступление с отягчающими обстоятельствами и отбыл».

Подсекция (d)(3). Pub. L. 102-232, §307(c), заменил «(3)(A)(i)(I), (3)(A)(ii), (3)(A)(iii),» на «(3)(A),» в двух местах и «(3)(E)» на «(3)(D)» в двух местах.

Подсекция (d)(11). Pub. L. 102-232, §307(d), вставил «и в случае иностранца, желающего получить статус ближайшего родственника или иммигранта в соответствии с разделом 1153(a) настоящего титула (кроме пункта (4))» после слов «раздел 1181(b) настоящего титула».

Подсекция (g)(1). Pub. L. 102-232, §307(e), заменил «подраздел (a)(1)(A)(i)» на «раздел (a)(1)(A)(i)».

Подсекция (h). Pub. L. 102-232, §307(f)(1), исключил слова «в случае иммигранта, который является супругом, родителем, сыном или дочерью гражданина США или иностранца, законно принятого на постоянное жительство» после слова «марихуаны» во вступительных положениях.

Подсекция (h)(1). Pub. L. 102-232, §307(f)(2), обозначил существующие положения как подпункт (A) и вставил «в случае любого иммигранта» во вводные положения, переименовал бывшие подпункты (A) — (C) в пункты (i) — (iii), соответственно, вычеркнул «и» в конце пункта (i), заменил «или» на «и» в конце пункта (iii) и добавил подпункт (B).

Подсекция (i). Pub. L. 102-232, §307(g), заменил слова «иммигрант» и «иммигранта» на «иностранца» и «иностранца», соответственно, везде, где они встречаются.

Подсекция (j)(1)(D). Pub. L. 102-232, §309(b)(7), заменил «Информационное агентство Соединенных Штатов» на «Международное агентство связи».

Подсекция (j)(2). Pub. L. 102-232, §303(a)(5)(B), добавил п. (2) и исключил прежний пункт. (2), который относился к неприменимости пп. (1)(A) и (B)(ii)(I) требований в период между датой вступления в силу данного подраздела и 31 декабря 1983 года.

Подсекция (j)(3). Pub. L. 102-232, §309(b)(7), заменил «Информационное агентство Соединенных Штатов» на «Международное агентство связи».

Подсекция (m)(2)(A). Pub. L. 102-232, §302(e)(9), вставил после первого предложения заключительных положений предложение, касающееся заверения, что учреждение не будет заменять медсестру неиммигрантом в течение одного года после увольнения.

Подсекция (n)(1). Pub. L. 102-232, §303(a)(7)(B)(ii), (iii), переименовал часть после первого предложения подпункта (D) в заключительные положения подпункта (1), заменил «(и такие сопроводительные документы, которые необходимы)» на «(и сопроводительная документация)» и вставил последние предложения в подпункт (1). (1), заменил «(и такие сопроводительные документы, которые необходимы)» на «(и сопроводительная документация)» и вставил последние два предложения, предусматривающие рассмотрение и сертификацию Секретарем по труду.

Подсекция (n)(1)(A)(i). Pub. L. 102-232, §303(a)(7)(B)(i), с поправками, внесенными Pub. L. 103-416, §219(z)(1), во вводных положениях заменил «принят или предоставлен статус неиммигранта, описанного в разделе 1101(a)(15)(H)(i)(b) этого титула» на «и другим лицам, занятым в профессиональной классификации и в области занятости», в заключительных положениях заменил «на основе наилучшей имеющейся информации» на «определено» и изменил подпункт (I) в целом. До внесения поправок подпункт (I) был сформулирован следующим образом: «фактический уровень заработной платы по данной профессиональной классификации в месте трудоустройства или».

Подсекция (n)(1)(A)(ii). Pub. L. 102-232, §303(a)(6), заменил «для таких неиммигрантов» на «для таких иностранцев».

Подсекция (n)(1)(D). Pub. L. 102-232, §303(a)(7)(B)(iii), переименовал часть после первого предложения в заключительные положения пп. (1).

Подсекция (n)(2)(C). Pub. L. 102-232, §303(a)(7)(B)(iv), заменил «из пункта (1)(B), существенное невыполнение условия пунктов (1)(C) или (1)(D), умышленное невыполнение условия пункта (1)(A) или введение в заблуждение» на «(или существенное невыполнение в случае условия, описанного в подпараграфе (C) или (D) пункта (1))) или введение в заблуждение».

Подсекция (n)(2)(D). Pub. L. 102-232, §303(a)(7)(B)(v), (vi), заменил «Если» на «В дополнение к санкциям, предусмотренным подпунктом (C), если» и вставил перед точкой в конце «, независимо от того, был ли наложен штраф в соответствии с подпунктом (C)».

1990 — подсек. (a). Pub. L. 101-649, §601(a), изменил подраздел (a) в целом, уменьшив количество классов исключаемых иностранцев с 34 до 9 путем расширения описания таких классов.

Pub. L. 101-649, §514(a), с поправками, внесенными Pub. L. 102-232, §306(a)(12), заменил «20 лет» на «десять лет» в пп. (17).

Pub. L. 101-649, §162(e)(1), который предусматривал, что п. (5) изменен в подпункте (A), зачеркнув «Любой иностранец, который стремится въехать в Соединенные Штаты с целью выполнения квалифицированной или неквалифицированной работы» и вставив «Любой иностранец, который стремится получить разрешение или статус иммигранта в соответствии с пунктом (2) или (3) раздела 1153(b) этого титула», в подпункте (B), вставив «который стремится получить разрешение или статус иммигранта в соответствии с пунктом (2) или (3) раздела 1153(b) этого титула». (B), вставив «кто стремится получить допуск или статус иммигранта в соответствии с параграфом (2) или (3) раздела 1153(b) этого титула» после слова «Иностранец» в первом месте, и исключив подпункт (C), был отменен Pub. L. 102-232, §302(e)(6). См. примечание к Поправке 1990 г. ниже.

Pub. L. 101-246, §131(a), добавил п. (34), который гласил следующее: «Любой иностранец, совершивший в Соединенных Штатах серьезное уголовное преступление, как определено в разделе 1101(h) настоящего титула, в отношении которого был применен иммунитет от уголовной юрисдикции в связи с этим преступлением, который вследствие преступления и применения иммунитета покинул Соединенные Штаты и который впоследствии не подчинился в полной мере юрисдикции суда в Соединенных Штатах, обладающего юрисдикцией в отношении преступления».

Подсекция (b). Pub. L. 101-649, §601(b), добавил подраздел (b) и исключил прежний подраздел (b), который относился к неприменимости подраздела (a)(25).

Подсекция (c). Pub. L. 101-649, §601(d)(1), заменил «подраздел (a) данного раздела (кроме подпунктов (A), (B), (C) или (E) пункта (3))» на «пункты (1) — (25) и пункты (30) и (31) подраздела (a) данного раздела».

Pub. L. 101-649, §511(a), вставил в конце слова «Первое предложение этого подраздела не применяется к иностранцу, который был осужден за преступление при отягчающих обстоятельствах и отбыл срок тюремного заключения не менее 5 лет».

Подсекция (d)(1), (2). Pub. L. 101-649, §601(d)(2)(A), исключил пункты (1) и (2), которые относились к применимости подсекций (a)(11), (25) и (28).

Подсекция (d)(3). Pub. L. 101-649, §601(d)(2)(B), заменил «в соответствии с подразделом (a) (кроме пунктов (3)(A), (3)(C) и (3)(D) такого подраздела)» на «в соответствии с одним или несколькими пунктами, перечисленными в подразделе (a) (кроме пунктов (27), (29) и (33))» везде, где это возможно, и вставлено в конце «Генеральный прокурор должен предписать условия, включая взимание таких залогов, которые могут быть необходимы, для контроля и регулирования приема и возвращения исключаемых иностранцев, подающих заявление о временном приеме в соответствии с этим параграфом.»

Подсекция (d)(4). Pub. L. 101-649, §601(d)(2)(C), заменил «(7)(B)(i)» на «(26)».

Подсекция (d)(5)(A). Pub. L. 101-649, §202(b), вставил «или в разделе 1184(f) этого титула» после слов «за исключением случаев, предусмотренных в подпараграфе (B)».

Подсекция (d)(6). Pub. L. 101-649, §601(d)(2)(A), исключил п. (6), который предписывал Генеральному прокурору прописать условия контроля за исключаемыми иностранцами, подающими заявления на временный допуск.

Подсекция (d)(7). Pub. L. 101-649, §601(d)(2)(D), заменил «(кроме пункта (7))» на «данного раздела, кроме пунктов (20), (21) и (26)».

Подсекция (d)(8). Pub. L. 101-649, §601(d)(2)(E), заменил «(3)(A), (3)(B), (3)(C), и (7)(B)» на «(26), (27), и (29)».

Подсекция (d)(9), (10). Pub. L. 101-649, §601(d)(2)(A), исключил пункты (9) и (10), которые относились к применимости пунктов (7) и (15), соответственно, подсекции (a).

Подсекция (d)(11). Pub. L. 101-649, §601(d)(2)(F), добавил пункт (11). (11).

Подсекция (g). Pub. L. 101-649, §601(d)(3), изменил подраздел (g) в целом, заменив положения, касающиеся отказа от заявления, на положения, касающиеся приема умственно отсталых, туберкулезных и психически больных иностранцев.

Подсекция (h). Pub. L. 101-649, §601(d)(4), изменил подраздел (h) в целом, заменив положения, касающиеся отказа от некоторых положений подраздела (a)(2), на положения, касающиеся неприменимости подразделов (a)(9), (10), (12), (23) и (34).

Pub. L. 101-246, §131(c), заменил «(12), или (34)» на «или (12)».

Подсекция (i). Pub. L. 101-649, §601(d)(5), изменил подраздел (i) в целом, заменив положения, касающиеся отказа от применения подраздела (a)(6)(C)(i) данного раздела, на положения, касающиеся приема супруга, родителя или ребенка иностранца, исключаемого за мошенничество.

Подсекция (k). Pub. L. 101-649, §601(d)(6), заменил «пункт (5)(A) или (7)(A)(i)» на «пункт (14), (20) или (21)».

Подсекция (l). Pub. L. 101-649, §601(d)(7), заменил «параграф (7)(B)(i)» на «параграф (26)(B)».

Подсекция (m)(2)(A). Pub. L. 101-649, §162(f)(2)(B), во вступительном положении, вычеркнул «, в отношении объекта, для которого иностранец будет выполнять услуги,» перед «является аттестацией», в п. (iii) после слов «Иностранец» вставлено «работающий на объекте», и в конце вставлено «В случае иностранца, в отношении которого работодатель подал декларацию в соответствии с этим подпараграфом и который выполняет услуги на рабочем месте, не принадлежащем работодателю или не контролируемом работодателем, Секретарь может отменить такие требования к декларации для рабочего места, которые могут быть уместны, чтобы избежать дублирования деклараций, в случае временных, чрезвычайных обстоятельств, в отношении информации, не известной аттестующему, или по другой уважительной причине.»

Подсекция (n). Pub. L. 101-649, §205(c)(3), добавил подсекцию (n).

1989 — подсекция (m). Паб. L. 101-238 добавил подраздел (m).

1988 — подсекция (a)(17). Pub. L. 100-690 вставил «(или в течение десяти лет в случае иностранца, осужденного за преступление при отягчающих обстоятельствах)» после слов «в течение пяти лет».

Подсекция (a)(19). Pub. L. 100-525, §7(c)(1), внес техническое исправление в формулировку каталога Pub. L. 99-639, §6(a). См. примечание к Поправке 1986 г. ниже.

Подсекция (a)(32). Pub. L. 100-525, §9(i)(1), заменил «Министр образования» на «Комиссар образования» и «Министр здравоохранения и социальных служб» на «Министр здравоохранения, образования и социального обеспечения».

Подсекция (d)(4). Pub. L. 100-525, §8(f), добавлен Pub. L. 99-653, §7(d)(2). См. примечание к Поправке 1986 г. ниже.

Подсекция (e). Pub. L. 100-525, §9(i)(2), заменил «Директор Информационного агентства Соединенных Штатов» на «Государственный секретарь» в первом месте, и «Директор» на «Государственный секретарь» в каждом последующем месте.

Подсекция (g). Pub. L. 100-525, §9(i)(3), заменил «Министр здравоохранения и социальных служб» на «Генеральный хирург Службы общественного здравоохранения Соединенных Штатов» во всех местах.

Подсекция (h). Pub. L. 100-525, §9(i)(4), заменил «параграф (9)» на «параграфы (9)».

Подсекция (i). Pub. L. 100-525, §7(c)(3), добавлен Pub. L. 99-639, §6(b). См. примечание к Поправке 1986 г. ниже.

Подсекция (l). Pub. L. 100-525, §3(1)(A), внес техническое исправление в Pub. L. 99-396, §14(a). См. примечание к Поправке 1986 г. ниже.

1987 — подсекция (a)(23). Паб. L. 100-204 изменил п. (23) в целом. До внесения поправки п. (23) гласил следующее: «Любой иностранец, который был осужден за нарушение или сговор с целью нарушения любого закона или постановления штата, Соединенных Штатов или иностранного государства, касающегося контролируемого вещества (как определено в разделе 802 раздела 21); или любой иностранец, который, как знает или имеет основания полагать сотрудник консульства или иммиграционной службы, является или являлся незаконным торговцем любым таким контролируемым веществом;».

1986 — подсек. (a)(19). Pub. L. 99-639, §6(a), с поправками, внесенными Pub. L. 100-525, §7(c)(1), изменил п. (19) в целом. До внесения поправки п. (19) гласил следующее: «Любой иностранец, который стремится получить, или стремился получить, или получил визу или другие документы, или стремится въехать в Соединенные Штаты путем обмана или умышленного искажения существенного факта;».

Подсекция (a)(23). Pub. L. 99-570 заменил «любой закон или постановление штата, Соединенных Штатов или иностранного государства, касающееся контролируемого вещества (как определено в разделе 802 раздела 21)» на «любой закон или постановление, касающееся незаконного владения или оборота наркотических средств или марихуаны, или кто был осужден за нарушение или сговор с целью нарушения любого закона или постановления, регулирующего или контролирующего налогообложение, изготовление, производство, соединение, транспортировку, продажу, или хранение с целью изготовления, производства, соединения, перевозки, продажи, обмена, выдачи, импорта, экспорта или хранения с целью изготовления, производства, соединения, перевозки, продажи, обмена, выдачи, импорта или экспорта опия, листьев коки, героина, марихуаны или любой соли, производной или препарата опия или листьев коки, или изонипекаина или любого опиата, вызывающего зависимость или поддерживающего зависимость» и «любое такое контролируемое вещество» для «любого из вышеуказанных наркотиков».

Подсекция (a)(24). Pub. L. 99-653 исключил пункт (24), который относился к иностранцам, желающим получить допуск с иностранной сопредельной территории или прилегающих островов, которые прибыли туда на судне или самолете, не подписавшем соглашение, или на линии, не подписавшей соглашение. (24), который относился к иностранцам, желающим получить допуск с иностранной прилегающей территории или прилегающих островов, которые прибыли туда на судне или самолете не подписавшей договор линии или не соответствующей требованиям транспортной линии и не проживали там по крайней мере два года после такого прибытия, за исключением иностранцев, описанных в разделе 1101(a)(27)(A) этого титула, и иностранцев, родившихся в Западном полушарии, и далее предусматривалось, что ни один пункт, следующий за пунктом (24), не будет переименован в результате этой поправки. (24), не будет переименован в результате этой поправки.

Подсекция (d)(4). Pub. L. 99-653, §7(d)(2), как добавлено в Pub. L. 100-525, §8(f), заменил «раздел 1228(c) этого титула» на «раздел 1228(d) этого титула».

Подсекция (i). Pub. L. 99-639, §6(b), добавленный Pub. L. 100-525, §7(c)(3), после слов «Соединенных Штатов,» вставлено «или другие льготы в соответствии с этой главой».

Подсекция (l). Pub. L. 99-396, §14(a), с поправками, внесенными Pub. L. 100-525, §3(1)(A), изменил подсекцию (l) в целом, обозначив существующие положения как пп. (1) и переименовав бывшие пункты (1) и (2) в подпункты (A) и (B), соответственно, вставив в пункт (1), как он обозначен, ссылку на пункт (2). (1) в таком виде ссылку на консультации с губернатором Гуама, включение в подпункт (B) в таком виде ссылки на благополучие, безопасность и охрану территорий и содружеств Соединенных Штатов и добавление подпунктов (2) и (3).

1984 — подсекция (a)(9). Pub. L. 98-473 изменил последнее предложение в целом. До внесения поправки последнее предложение было следующим: «Любой иностранец, который может быть исключен из-за осуждения за проступок, классифицируемый как мелкое правонарушение в соответствии с положениями раздела 1(3) титула 18, по причине фактически назначенного наказания, или который может быть исключен как тот, кто признает совершение проступка, классифицируемого как проступок в соответствии с положениями раздела 1(2) титула 18, по причине наказания, которое могло быть назначено ему, может получить визу и быть допущен в Соединенные Штаты, если это допустимо иным образом: При условии, что иностранец совершил только одно такое преступление или признает совершение действий, составляющих основные элементы только одного такого преступления;».

Подсекция (l). Pub. L. 98-454 добавил подсекцию (l).

1981 — подсекция (a)(17). Pub. L. 97-116, §4(1), после слов «раздел 1252(b) этого титула» вставлено «и которые стремятся получить допуск в течение пяти лет с даты такой депортации или удаления».

Подсекция (a)(32). Pub. L. 97-116, §§ 5(a)(1), 18(e)(1), заменил «в Соединенных Штатах)» на «в Соединенных Штатах» и вставил положение о том, что для целей данного параграфа иностранец, являющийся выпускником медицинской школы, считается сдавшим части I и II экзамена Национального совета медицинских экспертов, если он имел полную и постоянную лицензию на медицинскую практику в штате на 9 января 1978 года и занимался медицинской практикой в штате на эту дату.

Подсекция (d)(6). Pub. L. 97-116, §4(2), было исключено положение о том, что Генеральный прокурор должен представлять подробный отчет Конгрессу в любом случае, когда он использует свои полномочия в соответствии с пп. (3) данного подраздела от имени любого иностранца, подлежащего исключению в соответствии с подпунктами (a)(9), (10) и (28) данного раздела.

Подсекция (h). Pub. L. 97-116, §4(3), заменил «пункты (9), (10) или (12) подраздела (a) данного раздела или пункт (23) такого подраздела, поскольку этот пункт относится к одному преступлению простого владения 30 граммами или менее марихуаны» на «пункты (9), (10) или (12) подраздела (a) данного раздела».

Подсекция (j)(1). Pub. L. 97-116, §5(b)(1), вставил «следующим образом» после «обучение является».

Подсекция (j)(1)(A). Pub. L. 97-116, §5(b)(3), (4), заменил «Секретарь по образованию» на «Комиссар по образованию» и точку на запятую в конце.

Подсекция (j)(1)(B). Pub. L. 97-116, §5(a)(2), (b)(3), (7)(A), (B), заменил «Министр образования» на «Комиссар образования», «(ii)(I)» на «(ii)» и «Министр здравоохранения и социальных служб» на «Министр здравоохранения, образования и социального обеспечения»; вставил «(II)» перед «обладает компетентностью», «(III)» перед «сможет адаптироваться» и «(IV)» перед «имеет достаточное предыдущее образование»; и вставлено положение, согласно которому для целей данного подпункта иностранец, являющийся выпускником медицинской школы, считается сдавшим части I и II экзамена Национального совета медицинских экзаменаторов, если он имел полную и постоянную лицензию на медицинскую практику в одном из штатов на 9 января 1978 года и занимался медицинской практикой. 9 января 1978 года и занимался медицинской практикой в штате на эту дату.

Подсекция (j)(1)(C). Pub. L. 97-116, §5(b)(2)-(4), после слов «Соединенным Штатам» было исключено «(включая любое продление срока действия в соответствии с подпараграфом (D))» и вместо слов «Министр здравоохранения и социальных служб» было включено «Министр здравоохранения, образования и благосостояния», а в конце была поставлена точка вместо «; и».

Подсекция (j)(1)(D). Pub. L. 97-116, §5(b)(5), заменил положение, разрешающее иностранцам, прибывающим в Соединенные Штаты для обучения по программам медицинской ординатуры, оставаться в стране до типичной даты завершения программы, определенной Директором Агентства международных коммуникаций на момент въезда иностранца, на основе критериев, установленных по согласованию с Министром здравоохранения и социальных служб, за исключением того, что такая продолжительность должна быть ограничена семью годами, если иностранец не продемонстрирует к удовлетворению Директора, что страна, в которую иностранец вернется после обучения по такой специальности, имеет исключительную потребность в человеке, прошедшем обучение по такой специальности, и что иностранец может изменить свое участие в программе один раз в течение двух лет после приезда в Соединенные Штаты, если будет получено разрешение Директора и от иностранца будут получены дополнительные обязательства, гарантирующие, что по завершении программы иностранец вернется в свою страну, что ограничивает продолжительность участия иностранца в программе, ради которой он приезжает в Соединенные Штаты, не более чем двумя годами с возможным продлением на один год.

Подсекция (j)(1)(E). Pub. L. 97-116, §5(b)(6), добавлена подсекция (E).

Подсекция (j)(2)(A). Pub. L. 97-116, §5(b)(7)(C)-(F), заменил «и (B)(ii)(I)» на «и (B)» и «1983» на «1981»; вставил «(i) Министр здравоохранения и социальных служб определяет, на индивидуальной основе, что» после «если»; и добавил пункт (ii).

Подсекция (j)(2)(B). Pub. L. 97-116, §5(b)(7)(G), вставлено положение, предписывающее министру здравоохранения и социальных служб, в координации с генеральным прокурором и директором Агентства международной связи, контролировать выдачу разрешений в соответствии с подп. (A) и потребностями сообществ, в отношении которых выдаются такие исключения, для обеспечения предоставления качественной медицинской помощи, а также для проверки каждой программы, на которую выдается такое исключение, для обеспечения выполнения плана, описанного в подпункте (A)(ii), и обеспечения надлежащего контроля за медицинским образованием и подготовкой участников такой программы.

Подсекция (j)(2)(C). Pub. L. 97-116, §5(b)(7)(G), добавлена подсекция (C).

Подсекция (j)(3). Pub. L. 97-116, §5(b)(8), добавлена абз. (3).

Подсекция (k). Pub. L. 97-116, §18(e)(2), добавил подсекцию (k).

1980 — подсек. (a)(14), (32). Pub. L. 96-212, §203(d), заменил «1153(a)(7)» на «1153(a)(8)».

Подсекция (d)(5). Pub. L. 96-212, §203(f), переименовал существующие положения в подпункт (A), вставил положение, исключающее подпункт (B), и добавил подпункт (B).

Подсекция (j)(2)(A). Pub. L. 96-538 заменил «30 декабря 1981 года» на «30 декабря 1980 года».

1979 — подсек. (d)(9), (10). Паб. L. 96-70 добавил пункты (9) и (10).

1978 — подсекция (a)(33). Pub. L. 95-549, §101, добавил п. (33).

Подсекция (d)(3). Pub. L. 95-549, §102, вставил ссылку на п. (33) в парентетическом тексте.

1977 — подсекция (a)(32). Pub. L. 95-83, §307(q)(1), после слов «выпускники медицинской школы» в первом предложении вставил слова «не аккредитованные органом или органами, утвержденными для этой цели Комиссаром по образованию (независимо от того, находится ли такая медицинская школа в США» и исключил из второго предложения положение об исключении иностранцев в отношении применения к специальным иммигрантам, определенным в разделе 1101(a)(27)(A) этого титула (кроме родителей, супругов или детей граждан США или иностранцев, законно принятых на постоянное жительство).

Подсекция (j)(1)(B). Pub. L. 95-83, §307(q)(2)(A), вставил пункт (i) и обозначил существующие положения как пункт (ii).

Подсекция (j)(1)(C). Pub. L. 95-83, §307(q)(2)(B), заменил «что в этой стране существует потребность в людях с навыками, которые иностранец приобретет в ходе такого образования или подготовки» на «что после завершения и возвращения он будет назначен на должность, на которой он будет полностью использовать навыки, полученные в ходе такого образования или подготовки, в правительстве этой страны или в образовательном или другом соответствующем учреждении или агентстве в этой стране».

Подсекция (j)(1)(D). Pub. L. 95-83, §307(q)(2)(C), заменил «по письменному запросу» на «по запросу», исключил пункт. «(i) такое правительство предоставляет письменную гарантию, удовлетворительную для министра здравоохранения, образования и благосостояния, что иностранец по окончании такого продления будет назначен на должность, на которой он будет полностью использовать навыки, полученные в ходе такого образования или подготовки, в правительстве этой страны или в образовательном или другом соответствующем учреждении или агентстве в этой стране», и переименовал пункты (i) и (ii) в бывшие пункты (ii) и (iii).

Подсекция (j)(2)(A). Pub. L. 95-83, §307(q)(2)(D), заменил «(A) и (B)» на «(A) — (D)».

1976 — подсек. (a)(14). Pub. L. 94-571, § 5, при пересмотре п. (14), вставил в пункт (A) «(или столь же квалифицированные в случае иностранцев, которые являются представителями преподавательской профессии или обладают исключительными способностями в области науки или искусства)» и исключил слова «в Соединенных Штатах» после «достаточного количества работников» и «предназначенных» перед «для выполнения» и вводное положение последнего предложения, делающее исключение иностранцев по п. (14) применимо к специальным иммигрантам, определенным в прежнем положении раздела 1101(a)(27)(A) этого титула (кроме родителей, супругов или детей граждан Соединенных Штатов или иностранцев, законно допущенных в Соединенные Штаты на постоянное жительство).

Подсекция (a)(24). Pub. L. 94-571, §7(d), заменил в скобках слова «раздел 1101(a)(27)(A) этого титула и иностранцы, родившиеся в Западном полушарии» на «раздел 1101(a)(27)(A) и (B) этого титула».

Подсекция (a)(32). Pub. L. 94-484, §601(a), добавлена абз. (32).

Подсекция (e). Pub. L. 94-484, §601(c), заменил «(i) чей» на «чей (i)», и «проживание, (ii)» на «проживание или (ii)», вставил «или (iii) кто приехал в США или получил такой статус для получения высшего медицинского образования или подготовки,» перед «будет иметь право», и вставил «, за исключением случая иностранца, описанного в пункте (iii),» во второй оговорке.

Подсекция (j). Pub. L. 94-484, §601(d), добавил подсекцию (j).

1970 — подсекция (e). Паб. L. 91-225 вставил пункты. (i) и (ii) и ссылку на право на получение неиммиграционной визы в соответствии с разделом 1101(a)(15)(L) этого титула, предусматривая отказ от требования двухлетнего проживания за границей, если иностранец не может вернуться в страну своей национальности или последнего места жительства, поскольку он будет подвергаться преследованиям по причине расы, религии, и исключить альтернативное положение о проживании и физическом присутствии в другой иностранной стране и прежние первое и последнее положения, которые гласили следующее: «При условии, что такое проживание в другой иностранной стране будет считаться удовлетворяющим требованиям настоящего подраздела, если Государственный секретарь определит, что оно отвечает цели и намерениям Закона о взаимном образовательном и культурном обмене 1961 года» и «И при условии, что положения настоящего подраздела будут также применяться к лицам, получившим статус гостя по обмену в соответствии с Законом США об информационном и образовательном обмене 1948 года с поправками».

1965 — подсекция (a)(1). Pub. L. 89-236, §15(a), заменил «умственно отсталые» на «слабоумные».

Подсекция (a)(4). Pub. L. 89-236, §15(b), заменил «или сексуальные отклонения» на «эпилепсию».

Подсекция (a)(14). Pub. L. 89-236, §10(a), включил требование о том, чтобы Министр труда сделал утвердительный вывод о том, что любой иностранец, желающий въехать в Соединенные Штаты в качестве работника, квалифицированного или иного, не заменит работника в Соединенных Штатах и не окажет негативного влияния на заработную плату и условия труда лиц в Соединенных Штатах, занятых аналогичным образом, и сделал это требование применимым к специальным иммигрантам (кроме родителей, супругов и несовершеннолетних детей граждан США или постоянных жителей США).США), привилегированным иммигрантам, описанным в разделах 1153(a)(3) и 1153(a)(6) данного титула, и непривилегированным иммигрантам.

Подсекция (a)(20). Pub. L. 89-236, §10(b), заменил «1181(a)» на «1181(e)».

Подсекция (a)(21). Pub. L. 89-236, §10(c), вычеркнул слово «квота» перед словом «иммигрантов».

Подсекция (a)(24). Pub. L. 89-236, §10(d), заменил «кроме иностранцев, описанных в разделе 1101(a)(27)(A) и (B)» на «кроме тех иностранцев, которые являются гражданами стран, перечисленных в разделе 1101(a)(27) этого титула, и иностранцев, описанных в разделе 1101(a)(27)(B) этого титула».

Подсекция (g). Pub. L. 89-236, §15(c), переименовал подраздел (f) раздела 212 Закона об иммиграции и гражданстве в подраздел (g), который для целей кодификации уже был обозначен как подраздел (g) этого раздела, и предоставил Генеральному прокурору полномочия принимать любого иностранца, который является супругом или супругой незамужнего сына или дочери, несовершеннолетнего усыновленного ребенка или родителя гражданина или гражданки. (g) данного раздела и предоставил Генеральному прокурору полномочия принимать любого иностранца, который является супругом, неженатым сыном или дочерью, несовершеннолетним усыновленным ребенком или родителем гражданина или законного постоянного жителя и который является умственно отсталым или имеет в прошлом историю психических заболеваний на тех же условиях, которые разрешены в случае таких близких родственников, страдающих туберкулезом.

Подпункты (h), (i). Pub. L. 89-236, §15(c), переименовал подразделы (g) и (h) раздела 212 Закона об иммиграции и гражданстве в подразделы (h) и (i) соответственно, которые для целей кодификации уже были обозначены как подразделы (h) и (i) данного раздела.

1961 — подсек. (a)(6). Pub. L. 87-301, § 11, исключил ссылки на туберкулез и проказу.

Подсекция (a)(9). Pub. L. 87-301, § 13, разрешил прием иностранцев, которые были бы исключены из-за осуждения за нарушение, классифицируемое как преступление в соответствии с разделом 1(3) титула 18, по причине фактически назначенного наказания, или признающих совершение преступления, классифицируемого как мисдиминор в соответствии с разделом 1(2) титула 18, по причине наказания, которое могло быть назначено, если в противном случае они могут быть допущены и при условии, что иностранец совершил или признает совершение только одного такого преступления.

Подпункты (e), (f). Pub. L. 87-256 добавил подсекцию (e) и переименовал прежнюю подсекцию (e) в (f).

Подпункты (g) — (i). Pub. L. 87-301, §§ 12, 14, 15, добавил подразделы (f) — (h), которые для целей кодификации были обозначены как подразделы (g) — (i).

1960 — подсек. (a). Паб. L. 86-648 вставил слова «или марихуаны» после слов «наркотических средств» в пункте (23).

1959 — подсекция (d). Паб. L. 86-3 исключил из пункта (7) положения, относящиеся к иностранцам, покинувшим Гавайи, и к лицам, которые были допущены на Гавайи в соответствии с разделом 8(a)(1) закона от 24 марта 1934 года или как граждане Соединенных Штатов.

1958 — подсекция (d)(7). Паб. L. 85-508 исключил положения, которые касались иностранцев, покинувших Аляску.

1956 — подсек. (a)(23). Закон от 18 июля 1956 года включил заговор с целью нарушения закона о наркотиках и незаконное владение наркотиками в качестве дополнительных оснований для исключения.

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Смена имени

Комитет по международным отношениям Палаты представителей переименован в Комитет по иностранным делам Палаты представителей Резолюцией Палаты представителей № 6, Сто десятый Конгресс, 5 января 2007 г.

Дата вступления в силу поправки 2008 года

Pub. L. 111-122, §3(c), 22 декабря 2009 г., 123 Stat. 3481, предусматривал, что: «Изменения, внесенные подразделами (b), (c) и (d) Закона об ответственности детей-солдат 2008 года (Публичный закон 110-340) [вероятно, имеются в виду подразделы (b) — (d) раздела 2 Публичного закона 110-340, изменяющие данный раздел и раздел 1227 данного титула], применяются к преступлениям, совершенным до, в день или после даты принятия Закона об ответственности детей-солдат 2008 года [3 октября 2008 года]».

Поправка, внесенная Паб. L. 110-229 вступает в силу с даты вступления в силу переходной программы, описанной в разделе 1806 раздела 48 «Территории и островные владения», см. раздел 705(b) Pub. L. 110-229, изложенный в примечании «Дата вступления в силу» к разделу 1806 раздела 48.

Дата вступления в силу поправки 2007 года

Pub. L. 110-161, разд. J, раздел VI, §691(f), 26 декабря 2007 г., 121 Stat. 2366, предусматривал, что: «Поправки, внесенные данным разделом [изменяющие данный раздел], вступают в силу в день принятия данного раздела [26 декабря 2007 г.], и эти поправки и разделы 212(a)(3)(B) и 212(d)(3)(B) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1182(a)(3)(B) и 1182(d)(3)(B)), с изменениями, внесенными данными разделами, применяются к…

«(1) процедуры высылки, возбужденные до, во время или после даты вступления в силу данного раздела; и

«(2) действия и условия, являющиеся основанием для неприемлемости, исключения, депортации или высылки, имевшие место или существовавшие до, в или после такой даты».

Дата вступления в силу поправки 2005 года

Pub. L. 109-13, разд. B, раздел I, §103(d), 11 мая 2005 г., 119 Stat. 308, предусматривал, что: «Поправки, внесенные данным разделом [изменяющие данный раздел], вступают в силу в день принятия данного раздела [11 мая 2005 г.], и эти поправки, а также раздел 212(a)(3)(B) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1182(a)(3)(B)), с поправками, внесенными данным разделом, применяются к…

«(1) процедуры высылки, возбужденные до, во время или после даты вступления в силу настоящего раздела; и

«(2) действия и условия, являющиеся основанием для неприемлемости, исключения, депортации или высылки, имевшие место или существовавшие до, в или после такой даты».

Дата вступления в силу поправки 2004 года

Паб. L. 108-458, раздел V, §5501(c), 17 декабря 2004 г., 118 Stat. 3740, предусматривал, что: «Поправки, внесенные данным разделом [изменяющие данный раздел и раздел 1227 данного раздела], применяются к преступлениям, совершенным до, в день или после даты принятия данного закона [17 декабря 2004 г.]».

Pub. L. 108-447, разд. J, раздел IV, §424(a)(2), 8 декабря 2004 г., 118 Stat. 3355, предусматривал следующее: «Поправка, внесенная пунктом (1) [изменяющая данный раздел], вступит в силу, как если бы она была принята 1 октября 2003 года».

Pub. L. 108-447, div. J, раздел IV, §430, 8 декабря 2004 г., 118 Stat. 3361, предусматривал следующее:

«(a) В целом. За исключением положений подраздела (b), данный подзаголовок [подзаголовок B (§§421-430) раздела IV разд. J от Pub. L. 108-447, вводящий в действие раздел 1381 данного раздела, изменяющий данный раздел, разделы 1184 и 1356 данного раздела, раздел 2916a раздела 29 «Труд» и раздел 1869c раздела 42 «Общественное здоровье и благосостояние» и вводящий в действие положения, изложенные в виде примечаний к данному разделу и разделам 1101 и 1184 данного раздела] и поправки, внесенные данным подразделом, вступают в силу через 90 дней после даты принятия данного Закона [8 декабря 2004 г.].

«(b) Исключения.- Поправки, внесенные разделами 422(b), 426(a) и 427 [изменяющие разделы 1184 и 1356 данного раздела], вступят в силу с даты принятия данного Закона [8 декабря 2004 г.]».

Даты вступления в силу и прекращения действия поправки 2003 года

Поправка, внесенная Паб. L. 108-77 вступает в силу с даты вступления в силу Соглашения о свободной торговле между США и Чили (1 января 2004 г.) и утрачивает силу с даты прекращения действия Соглашения, см. раздел 107 Pub. L. 108-77, изложенный в примечании к разделу 3805 раздела 19 «Таможенные пошлины».

Дата вступления в силу поправки 2002 года

Pub. L. 107-273, div. C, раздел I, §11018(d), 2 ноября 2002 г., 116 Stat. 1825, предусматривал, что: «Поправки, внесенные этим разделом [изменяющие этот раздел, раздел 1184 этого раздела и положения, изложенные в примечании к этому разделу], вступают в силу, как если бы этот закон [см. таблицы для классификации] был принят 31 мая 2002 г.».

Pub. L. 107-150, §2(b), 13 марта 2002 г., 116 Stat. 75, предусматривал, что: «Поправки, внесенные подразделом (a) [изменяющие данный раздел и раздел 1183a данного раздела], применяются в отношении смертей, произошедших до, в день или после даты принятия данного Закона [13 марта 2002 г.], за исключением того, что в случае смерти, произошедшей до этой даты, данные поправки применяются только в том случае, если…

«(1) спонсируемый иностранец…

«(A) просит Генерального прокурора восстановить классификационное ходатайство, которое было подано в отношении иностранца умершим и одобрено в соответствии с разделом 204 Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1154) до такой смерти; и

«(B) демонстрирует, что он или она может удовлетворить требование раздела 212(a)(4)(C)(ii) такого Закона (8 U.S.C. 1182(a)(4)(C)(ii)) по причине таких поправок; и

«(2) Генеральный прокурор восстановит такую петицию после вынесения определения, описанного в разделе 213A(f)(5)(B)(ii) такого Закона [8 U.S.C. 1183a(f)(5)(B)(ii)] (с поправками, внесенными подразделом (a)(1) настоящего Закона)».

Дата вступления в силу поправки 2001 года

Публикация. L. 107-56, раздел IV, §411(c), 26 октября 2001 г., 115 Stat. 348, предусматривал следующее:

«(1) В целом. — Если иное не предусмотрено в данном подразделе, поправки, внесенные данным разделом [изменяющие данный раздел и разделы 1158, 1189 и 1227 данного раздела], вступают в силу в день принятия данного Закона [26 октября 2001 г.] и применяются к…

«(A) действия, предпринятые иностранцем до, во время или после такой даты; и

«(B) все иностранцы, независимо от даты въезда или попытки въезда в Соединенные Штаты…

«(i) в процедуре высылки на такую дату или после нее (за исключением процедур, по которым было принято окончательное административное решение до такой даты); или

«(ii) желающий получить разрешение на въезд в Соединенные Штаты Америки на эту дату или после нее.

«(2) Специальное правило для иностранцев, находящихся в процедуре исключения или депортации.- Несмотря на любые другие положения закона, разделы 212(a)(3)(B) и 237(a)(4)(B) Закона об иммиграции и гражданстве, с поправками, внесенными настоящим Законом [8 U.S.C. 1182(a)(3)(B), 1227(a)(4)(B)], должны применяться ко всем иностранцам, находящимся в процедуре исключения или депортации на дату или после даты принятия настоящего Закона [26 октября 2001 г.] (за исключением процедур, по которым было принято окончательное административное решение до этой даты), как если бы такие процедуры были процедурами удаления.

«(3) Специальное правило для организаций раздела 219 и организаций, назначенных в соответствии с разделом 212(a)(3)(B)(vi)(II).-

«(A) В целом. Несмотря на пункты (1) и (2), ни один иностранец не будет считаться неприемлемым в соответствии с разделом 212(a)(3) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1182(a)(3)) или депортируемым в соответствии с разделом 237(a)(4)(B) этого Закона (8 U.S.C. 1227(a)(4)(B)), в силу поправок, внесенных подразделом (a) [изменяющим данный раздел], на основании того, что иностранец занимался террористической деятельностью, описанной в подпункте (IV)(bb), (V)(bb) или (VI)(cc) раздела 212(a)(3)(B)(iv) такого Закона (с поправками) в отношении группы в любое время, когда эта группа не являлась террористической организацией, указанной Государственным секретарем в соответствии с разделом 219 такого Закона (8 U.S.C. 1189) или иным образом обозначенной в соответствии с разделом 212(a)(3)(B)(vi)(II) такого Закона (с внесенными в него поправками).

«Подпараграф (A) не должен толковаться как препятствующий тому, чтобы иностранец считался неприемлемым или депортируемым за участие в террористической деятельности.

«(i) описанный в подпункте (IV)(bb), (V)(bb) или (VI)(cc) раздела 212(a)(3)(B)(iv) такого Закона (с внесенными в него поправками) в отношении террористической организации в любое время, когда такая организация была обозначена Государственным секретарем в соответствии с разделом 219 такого Закона или иным образом обозначена в соответствии с разделом 212(a)(3)(B)(vi)(II) такого Закона (с внесенными в него поправками); или

«(ii) описанные в подпункте (IV)(cc), (V)(cc) или (VI)(dd) раздела 212(a)(3)(B)(iv) такого Закона (с внесенными в него поправками) в отношении террористической организации, описанной в разделе 212(a)(3)(B)(vi)(III) такого Закона (с внесенными в него поправками).

«(4) Исключение.- Государственный секретарь, в консультации с Генеральным прокурором, может определить, что поправки, внесенные данным разделом, не применяются в отношении действий иностранца, совершенных за пределами Соединенных Штатов до даты принятия данного Закона [26 октября 2001 г.] по рекомендации сотрудника консульства, который пришел к выводу, что нет разумных оснований полагать, что иностранец знал или разумно должен был знать, что эти действия будут способствовать террористической деятельности.»

[Другой раздел 411(c) закона Pub. L. 107-56 изменил раздел 1189 этого титула].

Дата вступления в силу поправки 2000 года

В паб. L. 106-395, раздел II, §201(b)(3), 30 октября 2000 г., 114 Stat. 1634, предусматривал, что: «Поправка, внесенная пунктом (1) [изменяющая данный раздел], вступает в силу, как если бы она была включена в принятие раздела 347 Закона о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов 1996 года (Публичный закон 104-208; 110 Stat. 3009-638), и применяется к голосованию, происходящему до, в день или после 30 сентября 1996 года. Поправка, внесенная пунктом (2) [изменяющая данный раздел], вступает в силу, как если бы она была включена в принятие раздела 344 Закона о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов 1996 года (Публичный закон 104-208; 110 Stat. 3009-637), и применяется к заявлениям, сделанным 30 сентября 1996 года или после этой даты. Эти поправки применяются к лицам, находящимся в производстве по Закону об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101 et seq.] 30 сентября 1996 года или после этой даты».

Дата вступления в силу поправки 1999 года

Pub. L. 106-95, §2(e), 12 ноября 1999 г., 113 Stat. 1317, с поправками, внесенными Pub. L. 109-423, §2(2), Dec. 20, 2006, 120 Stat. 2900, предусматривал, что: «Поправки, внесенные данным разделом [изменяющие данный раздел и раздел 1101 данного титула], будут применяться к классификационным петициям, поданным для получения неиммиграционного статуса, только в период…

«(1) начиная с даты, когда промежуточные или окончательные нормативные акты будут впервые опубликованы в соответствии с подразделом (d) [приводится в качестве примечания ниже]; и

«(2) заканчивающийся в день, который наступает через 3 года после даты вступления в силу Закона 2005 года о возобновлении помощи медсестрам в неблагополучных районах [20 декабря 2006 года]».

[Pub. L. 109-423, §3, Dec. 20, 2006, 120 Stat. 2900, предусматривал, что: «Требования главы 5 раздела 5 Свода законов США (обычно называемой «Законом об административной процедуре») или любого другого закона, касающегося нормотворчества, сбора информации или публикации в Федеральном регистре, не должны применяться к любым действиям по реализации поправок, внесенных разделом 2 [изменяющих положения, изложенные в примечании выше], в той мере, в какой министр национальной безопасности [sic], министр труда или министр здравоохранения и социальных служб определят, что соблюдение любого такого требования будет препятствовать скорейшей реализации таких поправок»].

Публикация. L. 106-95, §4(b), 12 ноября 1999 г., 113 Stat. 1318, предусматривал, что: «Поправки, внесенные подразделом (a) [изменяющие данный раздел], вступают в силу в день принятия данного Закона [12 ноября 1999 г.], независимо от того, были ли к этой дате приняты окончательные нормативные акты, направленные на реализацию данных поправок».

Даты вступления в силу и прекращения действия поправки 1998 года

В паб. L. 105-292, раздел VI, §604(b), 27 октября 1998 г., 112 Stat. 2814, предусматривал следующее: «Поправка, внесенная подразделом (a) [изменяющая данный раздел], применяется к иностранцам, желающим въехать в Соединенные Штаты в день или после дня принятия данного Закона [27 октября 1998 г.]».

Pub. L. 105-277, div. C, раздел IV, §412(d), 21 октября 1998 г., 112 Stat. 2681-645, предусматривал следующее: «Поправки, внесенные подразделом (a) [изменяющим данный раздел], применяются к заявлениям, поданным в соответствии с разделом 212(n)(1) Закона об иммиграции и гражданстве [подраздел (n)(1) данного раздела] на дату или после даты издания окончательных правил для реализации таких поправок, а поправки, внесенные подразделами (b) и (c) [изменяющими данный раздел], вступают в силу с даты принятия данного Закона [21 октября 1998 года]». [Временные окончательные правила, реализующие эти поправки, были приняты 19 декабря 2000 года, опубликованы 20 декабря 2000 года, 65 F.R. 80110, и вступили в силу, если не предусмотрено иное, 19 января 2001 года].

Pub. L. 105-277, разд. C, раздел IV, §413(e)(2), 21 октября 1998 г., 112 Stat. 2681-651, с поправками, внесенными Pub. L. 106-313, раздел I, §107(b), 17 октября 2000 г., 114 Stat. 1255, предусматривал следующее: «Поправка, внесенная пунктом (1) [изменяющая данный раздел], утратит силу 30 сентября 2003 г.».

Pub. L. 105-277, div. C, раздел IV, §415(b), 21 октября 1998 г., 112 Stat. 2681-655, предусматривал, что: «Поправка, внесенная подразделом (a) [изменяющая данный раздел], применяется к расчетам преобладающей заработной платы, произведенным…

«(1) для заявок, поданных на дату или после даты принятия данного Закона [21 октября 1998 г.]; и

«(2) для заявок, поданных до этой даты, но только в той степени, в которой расчет зависит от административного или судебного решения, которое не является окончательным на эту дату.»

Pub. L. 105-277, div. C, раздел IV, §431(b), 21 октября 1998 г., 112 Stat. 2681-658, предусматривал, что: «Поправка, внесенная подразделом (a) [изменяющая данный раздел], применяется к деятельности, осуществляемой в день или после дня принятия данного Закона [21 октября 1998 г.]».

Pub. L. 105-277, div. G, подраздел. B, раздел XXII, §2226(b), 21 октября 1998 г., 112 Stat. 2681-821, предусматривал, что: «Поправка, внесенная подразделом (a) [изменяющая данный раздел], применяется к иностранцам, желающим получить допуск в Соединенные Штаты на дату или после даты принятия данного закона [21 октября 1998 г.]».

Дата вступления в силу поправки 1996 года

Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §301(b)(3), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-578, предусматривал следующее: «При применении раздела 212(a)(9)(B) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1182(a)(9)(B)], как вставлено в пункт (1), никакой период до даты вступления в силу титула III-A [см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 настоящего титула] не должен включаться в период незаконного присутствия в Соединенных Штатах».

Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §301(c)(2), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-579, предусматривал, что: «Требования подпунктов (II) и (III) раздела 212(a)(6)(A)(ii) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1182(a)(6)(A)(ii)(II), (III)], включенные в пункт (1), не применяются к иностранцу, который докажет, что он впервые прибыл в Соединенные Штаты до даты вступления в силу раздела III-A (описанной в разделе 309(a) данного раздела [изложенного в качестве примечания к разделу 1101 данного раздела])».

Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §306(d), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-612, предусматривалось, что поправка, внесенная в раздел 306(d), вступает в силу, как если бы она была включена в принятие Pub. L. 104-132.

Изменения, внесенные разделами 301(b)(1), (c)(1), 304(b), 305(c), 306(d) и 308(c)(2)(B), (d)(1), (e)(1)(B), (C), (2)(A), (6), (f)(1)(C)-(F), (3)(A), (g)(1), (4)(B), (10)(A), (H) div. C от Pub. L. 104-208 вступает в силу в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 г., с некоторыми переходными положениями, включая право Генерального прокурора отказаться от применения подраздела (a)(9) данного раздела в случае иностранца, которому предоставляются пособия в соответствии с разделом 301 Pub. L. 101-649, изложенного в качестве примечания к разделу 1255a данного раздела, и включая положение о том, что период времени до 30 сентября 1996 г. не должен включаться в период в 1 год, описанный в подразделе (a)(6)(B)(i) данного раздела, см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного раздела.

Поправка, внесенная разделом 322(a) Паб. L. 104-208 применяется к обвинительным приговорам и наказаниям, вынесенным до, 30 сентября 1996 г. или после него, см. раздел 322(c) Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §341(c), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-636, предусматривал, что: «Поправки, внесенные данным разделом [изменяющие данный раздел], применяются в отношении заявлений на получение иммиграционных виз или на изменение статуса, поданных после 30 сентября 1996 года».

Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §342(b), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-636, предусматривал, что: «Поправки, внесенные подразделом (a) [изменяющие данный раздел], вступают в силу в день принятия настоящего Закона [30 сентября 1996 г.] и применяются к подстрекательству независимо от того, когда оно происходит».

Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §344(c), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-637, предусматривал, что: «Поправки, внесенные данным разделом [изменяющие данный раздел и раздел 1251 [теперь 1227] данного раздела], применяются к представительствам, сделанным на дату или после даты принятия данного закона [30 сентября 1996 г.]».

Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §346(b), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-638, предусматривал следующее: «Поправка, внесенная подразделом (a) [изменяющая данный раздел], применяется к иностранцам, которые получают статус неиммигранта в соответствии с разделом 101(a)(15)(F) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101(a)(15)(F)] после окончания 60-дневного периода, начинающегося с даты принятия данного Закона [30 сентября 1996 г.], включая иностранцев, статус которых как такого неиммигранта продлевается после окончания такого периода.»

Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §347(c), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-639, предусматривал, что: «Поправки, внесенные данным разделом [изменяющие данный раздел и раздел 1251 данного раздела], применяются к голосованию, проводимому до, в день или после даты принятия данного закона [30 сентября 1996 г.]».

Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §348(b), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-639, предусматривал, что: «Поправка, внесенная подразделом (a) [изменяющая данный раздел], вступает в силу в день принятия настоящего Закона [30 сентября 1996 г.] и применяется в отношении любого иностранца, находящегося в процедуре исключения или депортации на эту дату, если на эту дату не было принято окончательное административное постановление по такой процедуре».

Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §351(c), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-640, предусматривал, что: «Поправки, внесенные данным разделом [изменяющие данный раздел и раздел 1251 данного раздела], применяются к заявкам на исключение из правил, поданным до, во время или после даты принятия данного закона [30 сентября 1996 г.], но не применяются к таким заявкам, по которым было принято окончательное решение на дату принятия данного закона».

Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §352(b), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-641, предусматривал следующее: «Поправка, внесенная подразделом (a) [изменяющая данный раздел], применяется к лицам, которые отказываются от гражданства Соединенных Штатов Америки в день и после даты принятия данного Закона [30 сентября 1996 г.]».

Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §358, 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-644, предусматривал, что: «Поправки, внесенные данным подзаголовком [подзаголовок D (§§354-358) раздела III подраздела C паб. C закона Pub. L. 104-208, изменяющие данный раздел и разделы 1189, 1531, 1532, 1534 и 1535 данного раздела], вступают в силу, как если бы они были включены в подзаголовок A раздела IV Закона 1996 года о борьбе с терроризмом и эффективной смертной казни (Публичный закон 104-132)».

Pub. L. 104-208, div. C, раздел V, §531(b), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-675, предусматривал, что: «Поправка, внесенная подразделом (a) [изменяющая данный раздел], должна применяться к заявлениям, поданным в эту дату или после нее, не ранее чем через 30 дней и не позднее чем через 60 дней после даты, когда Генеральный прокурор в соответствии с разделом 551(c)(2) данного раздела [изложенным в качестве примечания к разделу 1183a данного титула] обнародует стандартную форму заявления о поддержке, как укажет Генеральный прокурор, но подпараграфы (C) и (D) раздела 212(a)(4) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1182(a)(4)(C), (D)], с внесенными в них поправками, не будут применяться к заявлениям, в отношении которых официальное собеседование с сотрудником иммиграционной службы было проведено до такой даты вступления в силу.»

Даты вступления в силу и прекращения действия поправки 1994 года

В паб. L. 103-416, раздел II, §203(c), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4311, предусматривал, что: «Поправки, внесенные данным разделом [изменяющие данный раздел и раздел 1251 данного раздела], применяются к приговорам, вынесенным до, в день или после даты принятия данного закона [25 октября 1994 г.]».

Поправка, внесенная разделом 219(e) закона Pub. L. 103-416 вступила в силу, как если бы была включена в принятие Закона об иммиграции 1990 г., Pub. L. 101-649, см. раздел 219(dd) Pub. L. 103-416, изложенный как примечание «Дата вступления в силу поправки 1994 года» в разделе 1101 данного заголовка.

Паб. L. 103-416, раздел II, §219(z), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4318, предусматривал, что поправки, внесенные подразделом (z)(1), (5) этого раздела, вступают в силу, как если бы они были включены в Различные и технические поправки по иммиграции и натурализации от 1991 г., Pub. L. 102-232.

Pub. L. 103-416, раздел II, §220(c), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4320, с поправками, внесенными Pub. L. 104-208, div. C, раздел VI, §622(a), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-695; Pub. L. 107-273, div. C, раздел I, §11018(b), 2 ноября 2002 г., 116 Stat. 1825; Pub. L. 108-441, §1(a)(1), 3 декабря 2004 г., 118 Stat. 2630; Pub. L. 109-477, §2, 12 января 2007 г., 120 Stat. 3572; Pub. L. 110-362, §1, Oct. 8, 2008, 122 Stat. 4013; Pub. L. 111-9, §2, Mar. 20, 2009, 123 Stat. 989; Pub. L. 111-83, раздел V, §568(b), 28 октября 2009 г., 123 Stat. 2186; Pub. L. 112-176, §4, Sept. 28, 2012, 126 Stat. 1325, предусматривал, что: «Поправки, внесенные данным разделом [изменяющие данный раздел и раздел 1184 данного раздела], применяются к иностранцам, принятым в США в соответствии с разделом 101(a)(15)(J) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101(a)(15)(J)] или получившим такой статус после приема в США до, в день или после даты принятия данного Закона [25 октября 1994 года] и до 30 сентября 2015 года».

[Pub. L. 117-328, div. O, раздел III, §304, 29 декабря 2022 г., 136 Stat. 5228, предусматривал, что: «Раздел 220(c) Закона 1994 года о технических исправлениях в области иммиграции и гражданства [Pub. L. 103-416] (8 U.S.C. 1182 note) [изложенный выше] должен применяться путем замены «30 сентября 2023 года» на «30 сентября 2015 года»».

[Pub. L. 117-103, div. O, раздел II, §203, 15 марта 2022 г., 136 Stat. 788, предусматривал, что: «Подпункты [sic; вероятно, должно быть «Раздел»] 220(c) Закона о технических исправлениях иммиграции и гражданства от 1994 года [Pub. L. 103-416] (8 U.S.C. 1182 note) [изложено выше] должны применяться путем замены «30 сентября 2022 года» на «30 сентября 2015 года»]».

[Pub. L. 116-260, div. O, раздел I, §103, 27 декабря 2020 г., 134 Stat. 2148, предусматривал, что: «Раздел 220(c) Закона о технических исправлениях для иммиграции и гражданства от 1994 года [Pub. L. 103-416] (8 U.S.C. 1182 note) [изложенный выше] должен применяться путем замены «30 сентября 2021 года» на «30 сентября 2015 года»].

[Pub. L. 116-94, div. I, раздел I, §103, 20 декабря 2019 г., 133 Stat. 3019, предусматривал, что: «Раздел 220(c) Закона 1994 года о технических исправлениях в области иммиграции и гражданства [Pub. L. 103-416] (8 U.S.C. 1182 note) [изложенный выше] должен применяться путем замены «30 сентября 2020 года» на «30 сентября 2015 года»]».

[Pub. L. 116-6, разд. H, раздел I, §103, 15 февраля 2019 г., 133 Stat. 475, предусматривал, что: «Раздел 220(c) Закона о технических исправлениях для иммиграции и гражданства от 1994 года [Pub. L. 103-416] (8 U.S.C. 1182 note) [изложенный выше] должен применяться путем замены «30 сентября 2019 года» на «30 сентября 2015 года»].

[Pub. L. 115-141, div. M, title II, §203, Mar. 23, 2018, 132 Stat. 1049, предусматривал, что: «Раздел 220(c) Закона 1994 года о технических исправлениях в области иммиграции и гражданства [Pub. L. 103-416] (8 U.S.C. 1182 note) [изложенный выше] должен применяться путем замены «30 сентября 2018 года» на «30 сентября 2015 года»]».

[Pub. L. 115-31, div. F, раздел V, §541, 5 мая 2017 г., 131 Stat. 432, предусматривал, что: «Раздел 220(c) Закона о технических исправлениях для иммиграции и гражданства от 1994 года [Pub. L. 103-416] (8 U.S.C. 1182 note) [изложенный выше] должен применяться путем замены «30 сентября 2017 года» на «30 сентября 2015 года»]».

[Pub. L. 114-113, div. F, раздел V, §574, 18 декабря 2015 г., 129 Stat. 2526, предусматривал, что: «Раздел 220(c) Закона 1994 года о технических исправлениях для иммиграции и гражданства [Pub. L. 103-416] (8 U.S.C. 1182 note) [изложено выше] должен применяться путем замены «30 сентября 2016 года» на дату, указанную в разделе 106(3) Закона о непрерывных ассигнованиях 2016 года (Публичный закон 114-53) [11 декабря 2015 года, который был заменен как примененный Pub. L. 114-53, div. B, §133, Sept. 30, 2015, 129 Stat. 509]»].

[Pub. L. 109-477, §3, Jan. 12, 2007, 120 Stat. 3572, предусматривал, что: «Поправка, внесенная разделом 2 [изменяющая раздел 220(c) Публичного закона 103-416, изложенного выше], вступит в силу, как если бы она была принята 31 мая 2006 г.»].

[Pub. L. 108-441, §1(a)(2), Dec. 3, 2004, 118 Stat. 2630, предусматривал, что: «Поправка, внесенная пунктом (1) [изменяющая раздел 220(c) Публичного закона 103-416, изложенного выше], вступит в силу, как если бы она была принята 31 мая 2004 г.»].

Pub. L. 103-317, раздел V, §506(c), 26 августа 1994 г., 108 Stat. 1766, с изменениями, внесенными Pub. L. 105-46, §123, 30 сентября 1997 г., 111 Stat. 1158; Pub. L. 105-119, раздел I, §111(b), 26 ноября 1997 г., 111 Stat. 2458, предусматривал следующее: «Поправка, внесенная подразделом (a) [изменяющая данный раздел], вступает в силу 1 октября 1994 года и прекращает действовать 1 октября 1997 года. Поправка, внесенная подразделом (b) [изменяющим раздел 1255 данного раздела], вступает в силу 1 октября 1994 года».

Pub. L. 105-46, §123, Sept. 30, 1997, 111 Stat. 1158, который предписывал внести изменения в раздел 506(c) Pub. L. 103-317, о котором говорилось выше, вычеркнув «30 сентября 1997 года» и вставив «23 октября 1997 года», Конгресс, вероятно, намеревался продлить дату прекращения действия «1 октября 1997 года» до «23 октября 1997 года». Для дальнейшего временного продления даты прекращения 23 октября 1997 года см. список актов о непрерывных ассигнованиях, содержащийся в записке о непрерывных ассигнованиях на 1998 финансовый год, опубликованной в разделе 635f раздела 12 «Банки и банковская деятельность».

Дата вступления в силу поправки 1993 года

Паб. L. 103-43, раздел XX, §2007(b), 10 июня 1993 г., 107 Stat. 210, предусматривал, что: «Поправка, внесенная подразделом (a) [изменяющая данный раздел], вступит в силу через 30 дней после даты принятия данного закона [10 июня 1993 г.]».

Дата вступления в силу поправки 1991 года

Изменения, внесенные разделами 302(e)(6), 303(a)(5)(B), (6), (7)(B), 306(a)(10), (12), 307(a)-(g) Pub. L. 102-232 вступили в силу, как если бы они были включены в Закон об иммиграции 1990 г., Pub. L. 101-649, см. раздел 310(1) Pub. L. 102-232, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 настоящего титула.

Паб. L. 102-232, раздел III, §302(e)(9), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1746, предусматривал, что поправка, внесенная в раздел 302(e)(9), вступает в силу, как если бы она была включена в Закон 1989 г. о помощи иммиграционным сестрам, Pub. L. 101-238.

Дата вступления в силу поправки 1990 года

Поправка, внесенная разделом 162(e)(1) Паб. L. 101-649, вступившая в силу 1 октября 1991 г. и применяемая начиная с 1992 финансового года, с общими переходными положениями и стандартами приемлемости, см. раздел 161(a), (c), (d) Pub. L. 101-649, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Поправка, внесенная разделом 162(f)(2)(B) Pub. L. 101-649 применяется, как если бы она была включена в принятие Pub. L. 101-238, см. раздел 162(f)(3) Pub. L. 101-649, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 настоящего титула.

В паб. L. 101-649, раздел II, §202(c), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5014, предусматривал, что: «Поправки, внесенные данным разделом [изменяющие данный раздел и раздел 1184 данного раздела], вступят в силу через 60 дней после даты принятия данного закона [29 ноября 1990 г.]».

Поправка, внесенная разделом 205(c)(3) Публичного закона 101-649, вступившая в силу 1 октября 1991 г., см. раздел 231 Публичного закона 101-649. L. 101-649, вступившая в силу 1 октября 1991 г., см. раздел 231 Pub. L. 101-649, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Публикация. L. 101-649, раздел V, §511(b), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5052, предусматривал следующее: «Поправка, внесенная подразделом (a) [изменяющая данный раздел], должна применяться к приемам, произошедшим после даты принятия данного закона [29 ноября 1990 г.]».

Публикация. L. 101-649, раздел V, §514(b), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5053, предусматривал следующее: «Поправка, внесенная подразделом (a) [изменяющая этот раздел], применяется к приему, происходящему 1 января 1991 года или после этой даты».

Поправка, внесенная разделом 601(a), (b) и (d) Публичного закона 101-649, применима к лицам, въезжающим в Соединенные Штаты 1 июня 1991 года или после этой даты. L. 101-649, применимые к лицам, въезжающим в Соединенные Штаты 1 июня 1991 г. или после этой даты, см. раздел 601(e)(1) Pub. L. 101-649, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 настоящего титула.

Дата вступления в силу поправки 1989 года

Pub. L. 101-238, §3(d), Dec. 18, 1989, 103 Stat. 2103, предусматривал, что: «Поправки, внесенные предыдущими положениями данного раздела [изменяющие данный раздел и раздел 1101 данного титула], должны применяться к классификационным петициям, поданным для получения неиммиграционного статуса, только в течение 5-летнего периода, начинающегося в первый день 9-го месяца после даты принятия данного Закона [18 декабря 1989 г.]».

Дата вступления в силу поправок 1988 года

Паб. L. 100-690, раздел VII, §7349(b), 18 ноября 1988 г., 102 Stat. 4473, предусматривал следующее: «Поправка, внесенная подразделом (a) [изменяющая данный раздел], применяется к любому иностранцу, осужденному за преступление при отягчающих обстоятельствах, который просит о приеме в Соединенные Штаты на дату или после даты принятия данного Закона [18 ноября 1988 г.]».

Pub. L. 100-525, §3, 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2614, предусматривал, что поправка, внесенная этим разделом, вступает в силу, как если бы она была включена в принятие Pub. L. 99-396.

Публикация. L. 100-525, §7(d), 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2617, предусматривал, что: «Поправки, внесенные данным разделом [изменяющие данный раздел, разделы 1186a и 1255 данного раздела, а также положения, изложенные в примечании ниже], вступают в силу, как если бы они были включены в принятие Поправок 1986 года о мошенничестве в иммиграционных браках [Pub. L. 99-639]».

Поправка, внесенная разделом 8(f) Паб. L. 100-525 вступила в силу, как если бы была включена в принятие Поправок к Закону об иммиграции и гражданстве 1986 года, Pub. L. 99-653, см. раздел 309(b)(15) Pub. L. 102-232, изложенный в примечании «Даты вступления в силу и прекращения действия поправок 1988 года» к разделу 1101 данного раздела.

Дата вступления в силу поправок 1986 года

Поправка, внесенная Паб. L. 99-653 применяется к визам, выданным и принятым 14 ноября 1986 г. или после этой даты, см. раздел 23(a) Pub. L. 99-653, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Pub. L. 99-639, §6(c), ранее §6(b), 10 ноября 1986 г., 100 Stat. 3544, с изменениями и дополнениями, внесенными Pub. L. 100-525, §7(c)(2), 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2616, предусматривал, что: «Поправка, внесенная этим разделом [изменяющая этот раздел], должна применяться к получению виз и приему иностранцев после даты принятия этого Закона [10 ноября 1986 г.] на основании мошенничества или искажения информации, имевших место до, во время или после этой даты».

Pub. L. 99-570, раздел I, §1751(c), 27 октября 1986 г., 100 Stat. 3207-47, предусматривал, что: «Поправки, внесенные подразделами (a) и (b) данного раздела [изменяющими данный раздел и раздел 1251 данного раздела], применяются к приговорам, вынесенным до, в день или после даты вступления в силу данного раздела [27 октября 1986 г.], а поправки, внесенные подразделом (a) [изменяющим данный раздел], применяются к иностранцам, въезжающим в Соединенные Штаты после даты вступления в силу данного раздела».

Дата вступления в силу поправки 1984 года

Поправка, внесенная Пуб. L. 98-473, вступившая в силу 1 ноября 1987 г. и применимая только к преступлениям, совершенным после вступления в силу этой поправки, см. раздел 235(a)(1) Pub. L. 98-473, изложенную в качестве примечания о дате вступления в силу в разделе 3551 раздела 18 «Преступления и уголовный процесс».

Дата вступления в силу поправки 1981 года

Pub. L. 97-116, §5(c), 29 декабря 1981 г., 95 Stat. 1614, предусматривал, что: «Изменения, внесенные пунктами (2), (5) и (6) подраздела (b) [вычеркивая слова «включая любое продление срока действия в соответствии с подпараграфом (D)» в подразделе (j)(1)(C) данного раздела, изменяя подраздел (j)(1)(D) данного раздела и вводя в действие подраздел (j)(1)(E) данного раздела], применяются к иностранцам, въезжающим в Соединенные Штаты в качестве посетителей по обмену (или иным образом получающим статус посетителя по обмену) 10 января 1978 года или позднее.».

Поправка, внесенная Пуб. L. 97-116, вступившая в силу 29 декабря 1981 г., за исключением случаев, предусмотренных разделом 5(c) Pub. L. 97-116, см. раздел 21(a) Pub. L. 97-116, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного раздела.

Дата вступления в силу поправки 1980 года

Поправка, внесенная разделом 203(d) паб. L. 96-212 вступает в силу, если не предусмотрено иное, 1 апреля 1980 г., а поправка, внесенная разделом 203(f) Pub. L. 96-212 применяется, если не предусмотрено иное, к иностранцам, условно-досрочно ввезенным в Соединенные Штаты на шестидесятый день после 17 марта 1980 г. или позднее, см. раздел 204 Pub. L. 96-212, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 настоящего титула.

Дата вступления в силу поправки 1979 года

Поправка, внесенная Паб. L. 96-70, вступившая в силу 27 сентября 1979 г., см. раздел 3201(d)(1) Pub. L. 96-70, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Pub. L. 96-70, раздел III, §3201(d)(2), 27 сентября 1979 г., 93 Stat. 497, предусматривал следующее: «Параграф (9) раздела 212(d) Закона об иммиграции и гражданстве [подраздел (d)(9) данного раздела], добавленный подразделом (b) данного раздела, утратит силу в конце переходного периода [полночь 31 марта 1982 г., см. раздел 2101 паб. L. 96-70, раздел II, 27 сентября 1979 г., 93 Stat. 493, ранее относившийся к разделу 3831 раздела 22 «Внешние сношения и межгосударственные отношения»]».

Дата вступления в силу поправок 1976 года

Поправка, внесенная Паб. L. 94-571 вступает в силу в первый день первого месяца, который начинается более чем через шестьдесят дней после 20 октября 1976 г., см. раздел 10 Pub. L. 94-571, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Поправка, внесенная разделом 601(d) Паб. L. 94-484 применяется только с 10 января 1978 г. и после этой даты, несмотря на раздел 601(f) Pub. L. 94-484, см. раздел 602(d) Pub. L. 94-484, как добавлено разделом 307(q)(3) Pub. L. 95-83, изложенный в примечании «Дата вступления в силу поправки 1977 года» к разделу 1101 данного раздела.

В паб. L. 94-484, раздел VI, §601(f), 12 октября 1976 г., 90 Stat. 2303, предусматривал, что: «Поправки, внесенные данным разделом [изменяющие данный раздел и раздел 1101 данного раздела], вступают в силу через девяносто дней после даты принятия данного раздела [12 октября 1976 г.]».

Дата вступления в силу поправки 1965 года

Дату вступления в силу поправки, внесенной Паб. L. 89-236 см. раздел 20 Pub. L. 89-236, изложенный в качестве примечания к разделу 1151 настоящего титула.

Дата вступления в силу поправки 1956 года

Поправка, внесенная законом от 18 июля 1956 года, вступившая в силу 19 июля 1956 года, см. раздел 401 закона от 18 июля 1956 года.

Построение поправки 1990 года

Паб. L. 102-232, раздел III, §302(e)(6), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1746, предусматривал следующее: «Пункт (1) раздела 162(e) Закона об иммиграции 1990 года [Pub. L. 101-649, изменяющий этот раздел] отменяется, и положения закона, измененные этим пунктом, восстанавливаются, как если бы этот пункт не был принят».

Правила

Публикация. L. 106-95, §2(d), 12 ноября 1999 г., 113 Stat. 1316, предусматривал, что: «Не позднее чем через 90 дней после даты принятия настоящего Закона [12 ноября 1999 г.] Министр труда (в консультации, насколько это необходимо, с Министром здравоохранения и социальных служб) и Генеральный прокурор должны выпустить окончательные или промежуточные окончательные правила для выполнения раздела 212(m) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1182(m)] (с поправками, внесенными подразделом (b))». [Временные окончательные правила, реализующие подсекцию (m) данного раздела, были приняты 21 августа 2000 г., опубликованы 22 августа 2000 г., 65 F.R. 51138, и вступили в силу 21 сентября 2000 г.].

Pub. L. 105-277, div. C, раздел IV, §412(e), 21 октября 1998 г., 112 Stat. 2681-645, предусматривал, что: «Для своевременного принятия нормативных актов, направленных на реализацию поправок, внесенных данным разделом, Министр труда и Генеральный прокурор могут сократить до 30 дней период публичных комментариев по предлагаемым нормативным актам».

Pub. L. 104-208, div. C, раздел I, §124(b)(2), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-562, предусматривал, что: «Генеральный прокурор должен сначала выпустить в предложенной форме правила, упомянутые во втором предложении раздела 212(f) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1182(f)], как добавлено поправкой, внесенной в пункт (1), не позднее чем через 90 дней после даты принятия настоящего Закона [30 сентября 1996 г.]».

Передача функций

Информационное агентство США (кроме Совета управляющих по вопросам вещания и Международного бюро вещания) упразднено, а его функции переданы Государственному секретарю, см. разделы 6531 и 6532 раздела 22 «Внешние отношения и межгосударственные отношения».

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

Условно-досрочное освобождение для военнослужащих и некоторых военных иждивенцев

Pub. L. 116-92, div. A, раздел XVII, §1758, 20 декабря 2019 г., 133 Stat. 1860, предусматривал, что:

«(a) В общем случае. При рассмотрении просьбы лица, подпадающего под действие закона, об условно-досрочном освобождении в соответствии с разделом 212(d)(5) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1182(d)(5)), министр национальной безопасности должен рассмотреть в каждом конкретном случае, позволит ли удовлетворение просьбы обеспечить единство семьи военного, что будет представлять собой значительное общественное благо.

«(b) Чувство Конгресса.

«(1) условно-досрочное освобождение на месте укрепляет цель единства семьи военнослужащего;

«(2) за исключением случаев, когда это необходимо для выполнения задач Вооруженных Сил, нарушение единства семей военнослужащих должно быть сведено к минимуму, чтобы повысить готовность вооруженных сил и позволить военнослужащим сосредоточиться на добросовестном выполнении своих военных задач и целей, сохраняя спокойствие в отношении благополучия членов своих семей; и

«(3) подтверждается важность полномочий министра национальной безопасности по условно-досрочному освобождению на месте.

«(c) Определение охватываемого лица.- В данном разделе термин «охватываемое лицо» означает иностранца, который…

«(1) является членом Вооруженных сил;

«(2) является супругом, сыном или дочерью военнослужащего;

«(3) является родителем военнослужащего, который поддерживает просьбу такого родителя об условно-досрочном освобождении на месте; или

«(4) является вдовой, вдовцом, родителем, сыном или дочерью погибшего военнослужащего».

Взаимный доступ в Тибет

Pub. L. 115-330, Dec. 19, 2018, 132 Stat. 4479, предусматривал, что:

«РАЗДЕЛ 1. КРАТКОЕ НАЗВАНИЕ.

«Этот закон может быть процитирован как «Закон о взаимном доступе к Тибету 2018 года».

«РАЗДЕЛ 2. ВЫВОДЫ.

«Конгресс констатирует следующее:

«(1) Правительство Китайской Народной Республики не предоставляет дипломатам и другим официальным лицам, журналистам и другим гражданам Соединенных Штатов доступ в Китай на основе взаимности с доступом, который правительство Соединенных Штатов предоставляет китайским дипломатам и другим официальным лицам, журналистам и гражданам.

«(2) Правительство Китая накладывает большие ограничения на поездки в тибетские районы, чем в другие районы Китая.

«(3) Официальные лица Китая заявили, что Тибет открыт для посещения иностранцами.

«(4) Правительство Китая развивает туризм в тибетских районах, и на Шестом рабочем форуме по Тибету в августе 2015 года премьер Госсовета КНР Ли Кэцян призвал построить в Тибете «основные мировые туристические направления».

«(5) Правительство Китая требует, чтобы иностранцы получали разрешение от Управления по иностранным и зарубежным делам Тибета или от Бюро по туризму Тибета для въезда в Тибетский автономный район, и это ограничение не распространяется на поездки в любую другую провинциальную юрисдикцию в Китае.

«(6) Государственный департамент сообщает, что…

«(A) должностные лица правительства Соединенных Штатов подали 39 запросов о предоставлении дипломатического доступа в Тибетский автономный район в период с мая 2011 года по июль 2015 года, но только четыре были удовлетворены; и

«(B) когда такие запросы удовлетворяются, дипломатический персонал находится под строгим надзором и имеет мало возможностей для встреч с местными жителями, не одобренных властями.

«(7) Правительство Китая более чем на 48 часов задержало предоставление консульского доступа Соединенным Штатам после аварии автобуса в Тибетском автономном районе 28 октября 2013 года, в которой погибли три гражданина США и более десятка других, все из Уолната, штат Калифорния, получили ранения, что подорвало способность правительства США оказывать консульские услуги пострадавшим и их семьям и не выполнило обязательства Китая по Конвенции о консульских сношениях, заключенной в Вене 24 апреля 1963 года (21 UST 77).

«(8) После землетрясения 2015 года, в результате которого десятки граждан США оказались в Тибетском автономном районе, Генеральное консульство США в Чэнду столкнулось со значительными трудностями при оказании экстренной консульской помощи из-за отсутствия консульского доступа.

«За исключением нескольких строго контролируемых поездок, китайское правительство также отклонило многочисленные просьбы иностранных дипломатов о разрешении посетить ТАР» (9).

«(10) Американцы тибетского происхождения, пытающиеся посетить свою родину, сообщают, что им приходится проходить дискриминационный процесс получения визы, отличающийся от того, что обычно требуется, в китайских посольствах и консульствах в США, и часто получают отказ на свои просьбы о поездке.

«(11) В страновых отчетах Госдепартамента о практике соблюдения прав человека за 2016 год говорится: «Те немногие визиты дипломатов и журналистов в ТАР, которые были разрешены, жестко контролировались местными властями».

«Тибетский автономный район … труднее посетить журналисту, чем Северную Корею» (12) В сентябре 2016 года в газете Washington Post была опубликована статья о том, что «Тибетский автономный район … труднее посетить журналисту, чем Северную Корею».

«(13) Правительство Китая не дало положительного ответа на просьбы правительства США открыть консульство в Лхасе, Тибетском автономном районе.

«(14) Клуб иностранных корреспондентов Китая сообщает, что…

«(A) Правила 2008 года не позволяют иностранным репортерам посещать Тибетский автономный район без предварительного разрешения правительства этого района;

«(B) такое разрешение выдавалось лишь в редких случаях; и

«(С) хотя правила 2008 года позволяют журналистам свободно путешествовать по другим частям Китая, тибетские районы за пределами такого региона остаются «фактически недоступными для иностранных репортеров».

«(15) Государственный департамент сообщает, что в дополнение к необходимости получать разрешение на въезд в Тибетский автономный район, иностранные туристы…

«(A) должен постоянно сопровождаться назначенным правительством гидом;

«(B) редко получают разрешение на въезд в регион на автотранспорте;

«(C) в основном запрещено посещать страну в период мартовской годовщины тибетского восстания 1959 года; и

«(D) запрещено посещать район, где расположен Ларунг Гар, крупнейший в мире центр изучения тибетского буддизма и место проведения широкомасштабной кампании по изгнанию студентов и сносу жилых помещений.

«(16) Иностранные гости также сталкиваются с ограничениями в возможности свободно путешествовать по тибетским районам за пределами Тибетского автономного района.

«(17) Правительство Соединенных Штатов обычно разрешает журналистам и другим гражданам Китая свободно передвигаться по территории Соединенных Штатов. Правительство Соединенных Штатов требует, чтобы дипломаты из Китая уведомляли Государственный департамент о своих планах поездок, и в некоторых ситуациях правительство Соединенных Штатов требует, чтобы такие дипломаты получали разрешение Государственного департамента перед поездкой. Однако в тех случаях, когда требуется разрешение, оно почти всегда выдается в кратчайшие сроки.

«(18) Соединенные Штаты регулярно выдают визы китайским дипломатам и другим официальным лицам, ученым и другим лицам, которые приезжают в Соединенные Штаты для обсуждения, продвижения и демонстрации точки зрения правительства Китая на ситуацию в тибетских районах, даже когда правительство Китая ограничивает возможность граждан Соединенных Штатов посещать тибетские районы для получения своей собственной точки зрения.

«(19) Китайские дипломаты, находящиеся в Соединенных Штатах, обычно пользуются свободой поездок в американские города и лоббируют городские советы, мэров и губернаторов, чтобы те воздерживались от принятия резолюций, выпуска прокламаций и заявлений о беспокойстве по поводу Тибета.

«(20) Правительство Китая характеризует заявления официальных лиц Соединенных Штатов о ситуации в тибетских районах как неуместное вмешательство во внутренние дела Китая.

«РАЗДЕЛ 3. ОПРЕДЕЛЕНИЯ.

«В настоящем Законе:

«(1) Соответствующие комитеты Конгресса.- Термин «соответствующие комитеты Конгресса» означает…

«(A) Комитет по международным отношениям и Комитет по судебной системе Сената; и

«(B) Комитет по иностранным делам и Комитет по судебной системе Палаты представителей.

«(2) Тибетские районы.- Термин «тибетские районы» включает…

«(A) Тибетский автономный район; и

«(B) районы, которые китайское правительство обозначает как Тибетский автономный округ, следующим образом:

«(i) Тибетская автономная префектура Канлхо (Ганьнань) и Тибетский автономный уезд Пари (Тяньчжу), расположенные в провинции Ганьсу.

«(ii) Тибетская автономная префектура Голог (Гуолуо), Тибетская автономная префектура Малхо (Хуаннань), Тибетская автономная префектура Цоджанг (Хайбэй), Тибетская автономная префектура Цолхо (Хайнань), Тибетская автономная префектура Цонуб (Хайси) и Тибетская автономная префектура Юлшул (Юшу), расположенные в провинции Цинхай.

«(iii) Тибетская автономная префектура Гарце (Ганци), Тибетская и Цянская автономная префектура Нгава (Аба) и Тибетский автономный уезд Мули (Мили), расположенные в провинции Сычуань.

«(iv) Тибетская автономная префектура Дечен (Дицин), расположенная в провинции Юньнань.

«РАЗДЕЛ 4. ЕЖЕГОДНЫЙ ОТЧЕТ О ДОСТУПЕ В РАЙОНЫ ТИБЕТА.

«(a) В общем виде.- Не позднее чем через 90 дней после даты принятия настоящего Закона [19 декабря 2018 г.] и ежегодно в течение последующих пяти лет Государственный секретарь должен представить соответствующим комитетам Конгресса и разместить на веб-сайте Государственного департамента доклад, содержащий оценку уровня доступа, предоставляемого китайскими властями дипломатам и другим официальным лицам, журналистам и туристам из Соединенных Штатов в тибетские районы, включая…

«(1) сравнение с уровнем доступа, предоставляемого другим районам Китая;

«(2) сравнение между уровнями доступа, предоставляемого тибетским и нетибетским районам в соответствующих провинциях;

«(3) сравнение уровня доступа в отчетном году и в предыдущем отчетном году; и

«(4) описание требуемых разрешений и других мер, которые препятствуют свободе путешествий в тибетские районы.

«(b) Консолидация.- После выпуска первого отчета, требуемого подразделом (a), Государственный секретарь уполномочен включать последующие отчеты, требуемые подразделом (a), в другие общедоступные ежегодные отчеты, выпускаемые Государственным департаментом, при условии, что они будут представлены в соответствующие комитеты Конгресса с указанием, что они представляются во исполнение требований настоящего Закона.

«РАЗДЕЛ 5. НЕПРИЕМЛЕМОСТЬ НЕКОТОРЫХ ИНОСТРАНЦЕВ.

«(a) Невозможность получения визы.- Ни одно лицо, которое, как определил Государственный секретарь, имеет существенное отношение к разработке или проведению политики, связанной с доступом иностранцев в тибетские районы, не может иметь право на получение визы для въезда в Соединенные Штаты или быть допущенным в Соединенные Штаты, если Государственный секретарь определит, что…

«(1)(A) требование о наличии специального официального разрешения для иностранцев на въезд в Тибетский автономный район остается в силе; или

«(B) такое требование было заменено положением, которое имеет аналогичный эффект и требует от иностранных путешественников получения такого уровня разрешения на въезд в Тибетский автономный район, которое не требуется для поездок в другие провинции Китая; и

«(2) ограничения на поездки дипломатов и других официальных лиц, журналистов и граждан Соединенных Штатов в районы, обозначенные как «Тибетский автономный» в провинциях Сычуань, Цинхай, Юньнань и Ганьсу Китая, больше, чем любые ограничения на поездки таких официальных лиц и граждан в районы в таких провинциях, которые не обозначены таким образом.

«(b) Действующие визы аннулированы. Государственный секретарь должен аннулировать, в соответствии с разделом 221(i) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1201(i)), визу или другие документы на въезд или присутствие в Соединенных Штатах, выданные иностранцу, который не имеет права на получение такой визы или документов в соответствии с подразделом (a).

«(c) Отчет Конгрессу.- Не позднее чем через год после даты принятия настоящего Закона [Dec. 19, 2018], а затем ежегодно в течение последующих пяти лет, Государственный секретарь должен предоставить соответствующим комитетам Конгресса доклад с указанием лиц, которым было отказано в выдаче или аннулировании виз в соответствии с данным разделом в течение предыдущего года, и, насколько это практически возможно, список китайских должностных лиц, которые принимали существенное участие в разработке или осуществлении политики ограничения доступа дипломатов Соединенных Штатов и других должностных лиц, журналистов и граждан Соединенных Штатов в районы Тибета. Отчет, требуемый настоящим подразделом, должен быть представлен в несекретной форме, но может содержать секретное приложение.

«(d) Отказ в связи с национальными интересами.

«(1) В целом. Государственный секретарь может отказаться от применения подраздела (a) или (b) в отношении иностранца, если секретарь определит, что такой отказ…

«(A) необходимо для того, чтобы Соединенные Штаты могли выполнить Соглашение о штаб-квартире Организации Объединенных Наций, подписанное в Лейк-Успехе 26 июня 1947 года и вступившее в силу 21 ноября 1947 года (TIAS 1676), или любое другое применимое международное обязательство Соединенных Штатов; или

«(B) отвечает национальным интересам Соединенных Штатов».

«(2) Уведомление.- После предоставления исключения в соответствии с пунктом (1) Государственный секретарь должен представить соответствующим комитетам Конгресса документ с подробным изложением доказательств и обоснования необходимости такого исключения, включая, если такое исключение предоставляется в соответствии с пунктом (1)(B), то, как такое исключение связано с национальными интересами Соединенных Штатов.

«РАЗДЕЛ 6. МНЕНИЕ КОНГРЕССА.

«Конгресс считает, что Государственный секретарь, предоставляя дипломатам и другим официальным лицам из Китая доступ в некоторые районы Соединенных Штатов, включая консульский доступ, должен принимать во внимание степень, в которой правительство Китая предоставляет дипломатам и другим официальным лицам из Соединенных Штатов доступ в некоторые районы Китая, включая уровень доступа, предоставляемого таким дипломатам и другим официальным лицам в тибетские районы».

Обращение с Руандийским патриотическим фронтом и Руандийской патриотической армией в соответствии с Законом об иммиграции и гражданстве

Pub. L. 115-232, div. A, раздел XII, §1291, 13 августа 2018 г., 132 Stat. 2083, предусматривал, что:

«(a) Отказ от причисления к террористическим организациям.-

«(1) В целом. За исключением случаев, предусмотренных в пункте (2), Руандийский патриотический фронт и Руандийская патриотическая армия должны быть исключены из определения террористической организации (как определено в разделе 212(a)(3)(B)(vi)(III) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1182(a)(3)(B)(vi)(III))) для целей такого раздела 212(a)(3)(B) за любой период до 1 августа 1994 года.

«(2) Исключение.

«(A) В целом. Государственный секретарь, проконсультировавшись с министром внутренней безопасности и генеральным прокурором, или министр внутренней безопасности, проконсультировавшись с государственным секретарем и генеральным прокурором, в зависимости от ситуации, может приостановить применение пункта (1) в отношении Руандийского патриотического фронта или Руандийской патриотической армии по единоличному и не подлежащему пересмотру усмотрению такого соответствующего секретаря.

«(B) Отчет.- Не позднее или одновременно с приостановлением действия пункта (1) в соответствии с подпараграфом (A), Государственный секретарь или Министр внутренней безопасности, в зависимости от ситуации, должны представить в соответствующие комитеты Конгресса отчет об обосновании такого приостановления.

«(b) Освобождение от неприемлемости.-

«(1) Деятельность до 1 августа 1994 г. — Раздел 212(a)(3)(B) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1182(a)(3)(B)) не применяется к иностранцу в отношении любой деятельности, предпринятой иностранцем в связи с Руандийским патриотическим фронтом или Руандийской патриотической армией до 1 августа 1994 года.

«(2) Исключения.

«(A) В общем случае.- Параграф (1) не применяется, если Государственный секретарь или Министр внутренней безопасности, в зависимости от ситуации, определит по своему единоличному усмотрению, не подлежащему пересмотру, что…

«(i) в совокупности обстоятельств такой иностранец-

«(I) представляет угрозу для безопасности Соединенных Штатов; или

«(II) не заслуживает визы, допуска в Соединенные Штаты или предоставления иммиграционных льгот или защиты; или

«(ii) такой иностранец совершил, приказал, подстрекал, помогал или иным образом участвовал в совершении…

«(I) преступление, описанное в разделе 2441 раздела 18 Свода законов США; или

«(II) преступление, описанное в президентской прокламации 8697 от 4 августа 2011 года [изложенной в данном разделе].

«(B) Реализация.- Подпараграф (A) должен быть реализован Государственным секретарем и Министром внутренней безопасности, в консультации с Генеральным прокурором.

«(c) Определение соответствующих комитетов Конгресса.- В данном разделе термин «соответствующие комитеты Конгресса» означает…

«(1) Комитет по судебной системе, Комитет по международным отношениям, Комитет по национальной безопасности и правительственным делам и Комитет по ассигнованиям Сената; и

«(2) Комитет по судебной системе, Комитет по иностранным делам, Комитет по национальной безопасности и Комитет по ассигнованиям Палаты представителей».

Отношение к Демократической партии Курдистана и Патриотическому союзу Курдистана в соответствии с Законом об иммиграции и гражданстве

Pub. L. 113-291, div. A, раздел XII, §1264, 19 декабря 2014 г., 128 Stat. 3582, предусматривал следующее:

«(a) Исключение Демократической партии Курдистана и Патриотического союза Курдистана из списка террористических организаций».

«(1) В целом.- За исключением случаев, предусмотренных в пункте (2), Демократическая партия Курдистана и Патриотический союз Курдистана должны быть исключены из определения террористической организации (как определено в разделе 212(a)(3)(B)(vi)(III) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1182(a)(3)(B)(vi)(III))) для целей такого раздела 212(a)(3)(B).

«(2) Исключение.- Государственный секретарь, после консультаций с министром внутренней безопасности и генеральным прокурором, или министр внутренней безопасности, после консультаций с государственным секретарем и генеральным прокурором, может приостановить применение пункта (1) для одной или обеих групп, упомянутых в пункте (1), по единоличному и не подлежащему пересмотру усмотрению такого секретаря. До или одновременно с таким приостановлением Государственный секретарь или Министр национальной безопасности должны сообщить о причинах приостановления Комитетам по судебной власти Палаты представителей и Сената, Комитетам по ассигнованиям Палаты представителей и Сената, Комитету по иностранным делам Палаты представителей, Комитету по международным отношениям Сената, Комитету по национальной безопасности Палаты представителей и Комитету по национальной безопасности и правительственным делам Сената.

«(b) Помощь в отношении приемлемости иностранцев-неиммигрантов, связанных с Демократической партией Курдистана и Патриотическим союзом Курдистана».

«(1) За деятельность, направленную против режима Баас. — Пункт (3)(B) раздела 212(a) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1182(a)(3)(B)) не должен применяться к иностранцу в отношении деятельности, осуществляемой совместно с Демократической партией Курдистана или Патриотическим союзом Курдистана в оппозиции к режиму арабской социалистической партии Баас и автократической диктатуре Саддама Хусейна в Ираке.

«(2) За членство в демократической партии Курдистана и патриотическом союзе Курдистана. — Пункт (3)(B) раздела 212(a) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1182(a)(3)(B)) не применяется к иностранцу, подающему заявление на неиммиграционную визу, который представляется для проверки иммиграционному офицеру в порту въезда как неиммигрант, или который подает заявление в США на неиммиграционный статус, и который является членом Демократической партии Курдистана или Патриотического союза Курдистана и в настоящее время занимает или ранее занимал должность высокопоставленного чиновника (например, премьер-министра, заместитель премьер-министра, министр, заместитель министра, президент, вице-президент, член парламента, губернатор провинции или член Совета национальной безопасности) Регионального правительства Курдистана или федерального правительства Республики Ирак.

«(3) Исключение. Ни пункт (1), ни пункт (2) не применяются, если Государственный секретарь или Министр внутренней безопасности (или уполномоченное лицо одного из этих секретарей) определят по своему единоличному усмотрению, не подлежащему пересмотру, что такой иностранец представляет угрозу для безопасности Соединенных Штатов или не заслуживает визы, допуска в Соединенные Штаты или предоставления иммиграционной льготы или защиты по совокупности обстоятельств. Это положение должно осуществляться Государственным секретарем и Министром внутренней безопасности в консультации с Генеральным прокурором.

«Несмотря на любые другие положения закона (как законодательные, так и неуставные), раздел 242 Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1252), разделы 1361 и 1651 раздела 28 Свода законов США, раздел 2241 этого раздела и любые другие положения закона о хабеас корпус, ни один суд не должен иметь юрисдикции для пересмотра любого определения, вынесенного в соответствии с этим разделом.»

Африканский национальный конгресс; отказ от некоторых оснований для признания неприемлемости

Pub. L. 110-257, §§ 2, 3, 1 июля 2008 г., 122 Stat. 2426, предусматривал следующее:

«РАЗДЕЛ 2. ЛЬГОТЫ ДЛЯ НЕКОТОРЫХ ЧЛЕНОВ АФРИКАНСКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО КОНГРЕССА В ОТНОШЕНИИ ПРИЕМЛЕМОСТИ.

«(a) Полномочия на исключение. — Государственный секретарь, после консультаций с Генеральным прокурором и Министром национальной безопасности, или Министр национальной безопасности, после консультаций с Государственным секретарем и Генеральным прокурором, может определить, по единоличному и не подлежащему пересмотру усмотрению такого секретаря, что пункты (2)(A)(i)(I), (2)(B) и (3)(B) (кроме пункта (i)(II)) раздела 212(a) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1182(a)) не применяется к иностранцу в отношении деятельности, осуществляемой совместно с Африканским национальным конгрессом в оппозиции к правлению апартеида в Южной Африке.

«(b) Чувство Конгресса.- Чувство Конгресса заключается в том, что Государственный секретарь и Министр национальной безопасности должны немедленно воспользоваться в соответствующих случаях полномочиями подраздела (a), чтобы освободить от ответственности за деятельность по борьбе с апартеидом иностранцев, которые являются нынешними или бывшими должностными лицами правительства Южно-Африканской Республики.

«РАЗДЕЛ 3. ИСКЛЮЧЕНИЕ НЕКОТОРЫХ ЗАТРОНУТЫХ ЛИЦ ИЗ ОПРЕДЕЛЕННЫХ БАЗ ДАННЫХ ПРАВИТЕЛЬСТВА СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ.

«Государственный секретарь в координации с Генеральным прокурором, министром внутренней безопасности, директором Федерального бюро расследований и директором Национальной разведки должен предпринять все необходимые шаги для обеспечения того, чтобы базы данных, используемые для определения приемлемости в Соединенные Штаты, были обновлены таким образом, чтобы они соответствовали исключениям, предусмотренным в разделе 2».

Наличие других неиммиграционных специалистов

Публикация. L. 110-229, раздел VII, §702(k), 8 мая 2008 г., 122 Stat. 867, предусматривал, что: «Требования раздела 212(m)(6)(B) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1182(m)(6)(B)) не применяются к объектам на Гуаме, Содружестве Северных Марианских островов или Виргинских островах».

Отчет об освобождении от принуждения

Pub. L. 110-161, разд. J, раздел VI, §691(e), 26 декабря 2007 г., 121 Stat. 2365, предусматривал, что: «Министр национальной безопасности должен предоставить комитетам по судебной власти Сената и Палаты представителей США доклад, не менее чем через 180 дней после вступления в силу настоящего Закона [26 декабря 2007 г.] и каждый год после этого, который может включать, при необходимости, секретное приложение, описывающее…

«(1) количество лиц, подлежащих высылке из Соединенных Штатов за оказание материальной поддержки террористической группе, которые утверждают, что такая поддержка была оказана под принуждением;

«(2) разбивка по типам террористических организаций, которым лица, описанные в пункте (1), оказывали материальную поддержку;

«(3) описание факторов, которые Министерство внутренней безопасности учитывает при оценке отказов от принуждения; и

«(4) любая другая информация, которую, по мнению Секретаря, Конгресс должен принять во внимание при надзоре за применением Департаментом освобождения от принуждения».

Неприемлемость иностранных должностных лиц и членов их семей, причастных к клептократии или нарушениям прав человека

Pub. L. 117-328, div. K, раздел VII, §7031(c), 29 декабря 2022 г., 136 Stat. 5026, предусматривал следующее:

«(1) Непригодность.

«(A) Должностные лица иностранных правительств и их ближайшие родственники, о которых Государственный секретарь располагает достоверной информацией, что они прямо или косвенно причастны к значительной коррупции, включая коррупцию, связанную с добычей природных ресурсов, или к грубому нарушению прав человека, включая незаконное задержание местного персонала дипломатической миссии США или гражданина или гражданки США, не имеют права на въезд в Соединенные Штаты.

«(B) Одновременно с применением подпункта (A) Секретарь, в случае необходимости, передает вопрос в Управление по контролю за иностранными активами Министерства финансов, чтобы определить, следует ли применять санкции в соответствии с законодательством США для блокирования передачи имущества и интересов в имуществе, а также всех финансовых операций в США с участием любого лица, описанного в таком подпункте.

«(C) Секретарь также должен публично или в частном порядке назвать или идентифицировать должностных лиц иностранных правительств и их ближайших родственников, о которых у Секретаря есть такая достоверная информация, независимо от того, обращалось ли это лицо за визой.

«(2) Исключение. — Лица не должны быть лишены права на въезд в Соединенные Штаты в соответствии с пунктом (1), если такой въезд будет способствовать достижению важных целей правоохранительных органов Соединенных Штатов или необходим для того, чтобы позволить Соединенным Штатам выполнить свои обязательства по Соглашению о Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций: При условии, что ничто в пункте (1) не должно быть истолковано как отступление от обязательств правительства Соединенных Штатов по применимым международным соглашениям.

Секретарь может отменить применение параграфа (1), если он определит, что отмена послужит непреодолимым национальным интересам или что обстоятельства, из-за которых человек не имел права на участие в программе, достаточно изменились» (3).

«(4) Отчет.- Не позднее чем через 30 дней после даты вступления в силу настоящего Закона [div. K Pub. L. 117-328, утвержденного Dec. 29, 2022], а затем каждые 90 дней до 30 сентября 2024 года, Государственный секретарь должен представить отчет, включая, при необходимости, секретное приложение, соответствующим комитетам Конгресса [Комитетам по ассигнованиям и международным отношениям Сената и Комитетам по ассигнованиям и иностранным делам Палаты представителей] и Комитетам по судебной власти с описанием информации, связанной с коррупцией или нарушением прав человека, в отношении каждого из лиц, признанных непригодными в предыдущие 12 месяцев в соответствии с пунктом (1)(A), а также лиц, которых Секретарь назначил или идентифицировал в соответствии с пунктом (1)(B), или которые были бы непригодны, если бы не применение пункта (2), список любых исключений, предоставленных в соответствии с пунктом (3), и обоснование каждого исключения.

«(5) Размещение отчета.- Любая несекретная часть отчета, требуемая в соответствии с пунктом (4), должна быть размещена на веб-сайте Государственного департамента.

«Для целей пунктов (1), (4) и (5) записи Государственного департамента, дипломатических и консульских учреждений США, касающиеся выдачи или отказа в выдаче виз или разрешений на въезд в США, не должны считаться конфиденциальными.»

Аналогичные положения содержались в следующих предыдущих законах:

Pub. L. 117-103, div. K, раздел VII, §7031(c), 15 марта 2022 г., 136 Stat. 615.

Pub. L. 116-260, div. K, раздел VII, §7031(c), 27 декабря 2020 г., 134 Stat. 1743.

Pub. L. 116-94, div. G, раздел VII, §7031(c), 20 декабря 2019 г., 133 Stat. 2865.

Pub. L. 116-6, div. F, раздел VII, §7031(c), 15 февраля 2019 г., 133 Stat. 319.

Pub. L. 115-141, div. K, title VII, §7031(c), Mar. 23, 2018, 132 Stat. 884.

Pub. L. 115-31, div. J, раздел VII, §7031(c), 5 мая 2017 г., 131 Stat. 640.

Pub. L. 114-113, div. K, раздел VII, §7031(c), 18 декабря 2015 г., 129 Stat. 2755.

Pub. L. 113-235, div. J, раздел VII, §7031(c), 16 декабря 2014 г., 128 Stat. 2620.

Pub. L. 113-76, div. K, раздел VII, §7031(c), 17 января 2014 г., 128 Stat. 511.

Pub. L. 112-74, div. I, раздел VII, §7031(c), 23 декабря 2011 г., 125 Stat. 1211.

Pub. L. 111-117, div. F, раздел VII, §7084, 16 декабря 2009 г., 123 Stat. 3400.

Pub. L. 111-8, div. H, раздел VII, §7086, 11 марта 2009 г., 123 Stat. 912.

Pub. L. 110-161, div. J, раздел VI, §699L, 26 декабря 2007 г., 121 Stat. 2373.

Контрольный список по отмыванию денег

Паб. L. 107-56, раздел X, §1006(b), 26 октября 2001 г., 115 Stat. 394, предусматривал, что: «Не позднее чем через 90 дней после даты принятия настоящего Закона [26 октября 2001 г.] Государственный секретарь должен разработать, внедрить и подтвердить Конгрессу, что был создан контрольный список лиц, занимающихся отмыванием денег, в котором указаны лица по всему миру, известные или подозреваемые в отмывании денег, который легко доступен для консульского или другого федерального должностного лица и должен быть проверен им до выдачи визы или допуска в Соединенные Штаты. Государственный секретарь разрабатывает и постоянно обновляет этот список в сотрудничестве с Генеральным прокурором, министром финансов и директором Центральной разведки».

[Ссылка на директора Центральной разведки или директора Центрального разведывательного управления в качестве главы разведывательного сообщества считается ссылкой на директора Национальной разведки. Ссылка на директора Центральной разведки или директора Центрального разведывательного управления в качестве главы Центрального разведывательного управления считается ссылкой на директора Центрального разведывательного управления. См. раздел 1081 (a), (b) Закона № 108-458, изложенный в разделе 1081 (a). L. 108-458, изложенный в качестве примечания к разделу 3001 раздела 50 «Война и национальная оборона»].

Рекомендации по альтернативному решению проблемы нехватки медсестер

Паб. L. 106-95, §3, 12 ноября 1999 г., 113 Stat. 1317, предусматривал, что: «Не позднее последнего дня четырехлетнего периода, описанного в разделе 2(e) [приведено в примечании выше], министр здравоохранения и социальных служб и министр труда должны совместно представить Конгрессу рекомендации (включая законодательные уточнения) в отношении следующего:

«(1) Программа по устранению зависимости учреждений, описанных в разделе 212(m)(6) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1182(m)(6)] (с поправками, внесенными в раздел 2(b)), от неиммиграционных дипломированных медсестер путем обеспечения постоянного решения проблемы нехватки дипломированных медсестер, которые являются гражданами США или иностранцами, законно принятыми на постоянное жительство.

«(2) Метод обеспечения соблюдения требований, предъявляемых к учреждениям в соответствии с разделами 101(a)(15)(H)(i)(c) и 212(m) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101(a)(15)(H)(i)(c), 1182(m)] (с поправками, внесенными в раздел 2), который был бы более эффективным, чем процесс, описанный в разделе 212(m)(2)(E) такого Закона [8 U.S.C. 1182(m)(2)(E)] (с поправками)».

Выдача заверенных заявлений

Публикация. L. 106-95, §4(c), 12 ноября 1999 г., 113 Stat. 1318, предусматривал, что: «Комиссия по выпускникам иностранных школ медсестер или любая утвержденная эквивалентная независимая организация, выдающая дипломы, должна выдать сертифицированные заявления в соответствии с поправкой, внесенной в подраздел (a) [изменяющий данный раздел], не более чем через 35 дней после получения полного заявления на получение такого заявления».

Продление разрешенного срока пребывания для некоторых медсестер

Pub. L. 104-302, §1, Oct. 11, 1996, 110 Stat. 3656, предусматривал, что:

«(a) Иностранцы, которые ранее въехали в Соединенные Штаты по визе H-1A.

«(1) В целом. Несмотря на любые другие положения закона, разрешенный период пребывания в Соединенных Штатах любого неиммигранта, описанного в пункте (2), настоящим продлевается до 30 сентября 1997 года.

«(2) Описанный неиммигрант.- Неиммигрант, описанный в данном параграфе, является неиммигрантом.

«(A) который въехал в Соединенные Штаты в качестве неиммигранта, описанного в разделе 101(a)(15)(H)(i)(a) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101(a)(15)(H)(i)(a)];

«(B) который находился на территории Соединенных Штатов 1 сентября 1995 года или после этой даты, и который находится на территории Соединенных Штатов на дату принятия настоящего Закона [11 октября 1996 года]; и

«(C) чей срок разрешенного пребывания истек или истек бы до 30 сентября 1997 года, если бы не положения данного раздела.

«(3) Ограничения. Ничто в данном разделе не может быть истолковано как продление срока действия любой визы, выданной неиммигранту, описанному в разделе 101(a)(15)(H)(i)(a) Закона об иммиграции и гражданстве, или как разрешение на повторный въезд любого лица за пределы Соединенных Штатов на дату принятия данного Закона.

«(b) Смена работы.- Неиммигрант, чей разрешенный срок пребывания продлевается в соответствии с данным разделом, не имеет права менять работодателя в соответствии с разделом 214.2(h)(2)(i)(D) раздела 8 Свода федеральных правил (в редакции, действовавшей за день до даты принятия настоящего Закона).

«Не позднее чем через 30 дней после даты вступления в силу настоящего Закона Генеральный прокурор должен издать нормативные акты для выполнения положений данного раздела.

«(d) Временный режим.- Неиммигрант, чей разрешенный период пребывания продлевается в силу данного раздела, а также супруг и ребенок такого неиммигранта, будут считаться продолжающими сохранять законный статус неиммигранта до 30 сентября 1997 года.»

Ссылки на недопустимые считаются включающими исключаемые, а ссылки на приказ о высылке считаются включающими приказ об исключении и депортации

Для целей выполнения данной главы любая ссылка в подразделе (a)(1)(A) данного раздела на «неприемлемый» считается включающей ссылку на «исключаемый», а любая ссылка в законе на приказ о высылке считается включающей ссылку на приказ об исключении и депортации или приказ о депортации, см. раздел 309(d) Pub. L. 104-208, изложенный в примечании «Дата вступления в силу поправки 1996 года» к разделу 1101 данного заголовка.

Ежегодный отчет об иностранцах, условно-досрочно въехавших в Соединенные Штаты

Pub. L. 104-208, div. C, раздел VI, §602(b), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-689, предусматривал, что: «Не позднее чем через 90 дней после окончания каждого финансового года Генеральный прокурор должен представить Комитету по судебной системе Палаты представителей и Комитету по судебной системе Сената отчет с описанием количества и категорий иностранцев, условно-досрочно ввезенных в Соединенные Штаты в соответствии с разделом 212(d)(5) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1182(d)(5)]. Каждый такой отчет должен содержать общее количество иностранцев, условно-досрочно освобожденных и проживающих в Соединенных Штатах, а также информацию и данные по каждой стране происхождения о количестве и категориях условно-досрочно освобожденных иностранцев, продолжительности условно-досрочного освобождения, текущем статусе условно-досрочно освобожденных иностранцев, а также количестве и категориях иностранцев, возвращенных под стражу, из которой они были условно-досрочно освобождены в течение предыдущего финансового года».

Помощь наркоторговцам

Публикация. L. 103-447, раздел I, §107, 2 ноября 1994 г., 108 Stat. 4695, предусматривал, что: «Президент должен предпринять все разумные шаги, предусмотренные законом, чтобы гарантировать, что ближайшим родственникам любого лица, описанного в разделе 487(a) Закона об иностранной помощи 1961 года (22 U.S.C. 2291f(a)), и деловым партнерам любого такого лица или любой организации, описанной в этом разделе, не будет разрешен въезд в Соединенные Штаты, в соответствии с положениями Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1101 и последующие)».

Оформление виз для въезда в Соединенные Штаты

Pub. L. 103-236, раздел I, §140(c), 30 апреля 1994 г., 108 Stat. 399, с поправками, внесенными Pub. L. 103-415, §1(d), Oct. 25, 1994, 108 Stat. 4299, предусматривал, что:

«(1)(A) Начиная с 24 месяцев после даты принятия настоящего Закона [30 апреля 1994 г.], каждый раз, когда консульское должностное лицо Соединенных Штатов выдает визу на въезд в Соединенные Штаты, это должностное лицо должно письменно подтвердить, что проверка Автоматизированной системы поиска виз или любой другой системы или списка, содержащего информацию о возможности исключения иностранцев в соответствии с Законом об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101 et seq.], и что в этой системе нет оснований для исключения такого иностранца.

«(B) Если в момент подачи иностранцем заявления на получение иммиграционной или неиммиграционной визы имя иностранца включено в систему поиска виз Государственного департамента, а консульский работник, которому подается заявление, не соблюдает процедуры обработки заявления, требуемые включением имени иностранца в такую систему, то этот промах консульского работника будет занесен в протокол и будет рассматриваться как серьезный негативный фактор при ежегодной оценке работы этого работника.

«(2) Если иностранец, которому была выдана виза в результате отказа, описанного в пункте (1)(B), допущен в Соединенные Штаты и после этого есть достаточные основания полагать, что иностранец был участником террористического акта, повлекшего за собой серьезные травмы, гибель людей или значительное разрушение имущества в Соединенных Штатах, Государственный секретарь должен созвать Совет по проверке ответственности [теперь «Комитет по проверке безопасности»] в соответствии с полномочиями раздела III Омнибусного закона о дипломатической безопасности и борьбе с терроризмом от 1986 года [22 U.S.C. 4831 et seq.]».

Доступ к межгосударственному идентификационному индексу Национального центра информации о преступности; проверка отпечатков пальцев

Pub. L. 103-236, раздел I, §140(d)-(g), 30 апреля 1994 г., 108 Stat. 400, с поправками, внесенными Pub. L. 103-317, раздел V, §505, 26 августа 1994 г., 108 Stat. 1765; Pub. L. 104-208, div. C, раздел VI, §671(g)(2), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-724; Pub. L. 105-119, раздел I, §126, 26 ноября 1997 г., 111 Stat. 2471, предусматривал, что:

«(d) Доступ к Межгосударственному идентификационному индексу.

«(1) С учетом пунктов (2) и (3) Сводный центр обработки иммиграционных виз Государственного департамента должен иметь онлайновый доступ, без уплаты каких-либо сборов или платы, к Межгосударственному идентификационному индексу Национального центра информации о преступности исключительно с целью определения наличия у заявителя на визу судимости, включенной в такой индекс. Такой доступ не дает Государственному департаменту права на получение полного содержания автоматизированных записей через Межгосударственный идентификационный индекс. Для получения полного содержания записи в уголовном деле Департамент должен подать отдельный запрос в Секцию идентификационных записей Федерального бюро расследований и заплатить соответствующую плату, как предусмотрено в Законе об ассигнованиях для министерств торговли, юстиции и штатов, судебной власти и связанных с ними учреждений 1990 года (Публичный закон 101-162) [103 Stat. 988, 998].

«(2) Государственный департамент несет ответственность за все единовременные начальные и периодические дополнительные расходы, не связанные с персоналом, по созданию и поддержанию доступа, разрешенного в пункте (1).

«(3) Лицо, несущее основную ответственность за ежедневное выполнение пункта (1), должно быть сотрудником Федерального бюро расследований, отобранным Государственным департаментом и прикомандированным к Департаменту на основе полного возмещения расходов.

«(e) Проверка отпечатков пальцев.

«(1) Начиная не позднее 31 марта 1995 года, Государственный секретарь должен в десяти странах с наибольшим объемом выдачи иммиграционных виз за последний финансовый год, по которому имеются данные, требовать снятия отпечатков пальцев у заявителей старше шестнадцати лет для получения иммиграционных виз. Государственный департамент передает записи таких отпечатков пальцев в Федеральное бюро расследований, чтобы выяснить, не были ли такие заявители ранее осуждены за преступление по законам штата или федеральным законам в Соединенных Штатах, и уплачивает все соответствующие сборы.

«(2) Секретарь должен разработать и опубликовать такие правила, которые могут быть необходимы для выполнения требований данного подраздела, а также для того, чтобы избежать неоправданных расходов и задержек в обработке документов для иммигрантов, имеющих право на получение статуса, и правительства Соединенных Штатов.

«(f) Не позднее 31 декабря 1996 года Государственный секретарь и Директор Федерального бюро расследований должны совместно представить в Комитет по иностранным делам и Комитет по судебной системе Палаты представителей, а также в Комитет по международным отношениям и Комитет по судебной системе Сената отчет об эффективности процедур, разрешенных в подразделах (d) и (e).

«(g) Подразделы (d) и (e) утрачивают силу после 1 мая 1998 года».

Визовые системы

Pub. L. 103-236, раздел I, §140(b), 30 апреля 1994 г., 108 Stat. 399, предусматривал, что: «Не позднее чем через 18 месяцев после даты вступления в силу настоящего Закона [30 апреля 1994 г.] Государственный секретарь должен осуществить модернизацию всех операций по поиску виз за рубежом до компьютеризированных систем с возможностью автоматизированного поиска по нескольким именам».

Pub. L. 102-138, раздел I, §128, 28 октября 1991 г., 105 Stat. 660, с поправками, внесенными Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §308(d)(3)(C), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-617, предусматривалось, что:

«(a) Визы. Государственный секретарь не может включать в Автоматизированную систему поиска виз или в любую другую систему или список, содержащий информацию о неприемлемости иностранцев в соответствии с Законом об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101 et seq.], имя любого иностранца, который не является неприемлемым для выезда из США в соответствии с Законом об иммиграции и гражданстве, с учетом положений данного раздела.

«(b) Исправление списков.- Не позднее, чем через 3 года после даты принятия данного Закона [28 октября 1991 г.], Государственный секретарь должен…

«(1) внести исправления в Автоматизированную систему поиска виз или любую другую систему или список, содержащий информацию о неприемлемости иностранцев в соответствии с Законом об иммиграции и гражданстве, удалив имя любого иностранца, не являющегося неприемлемым в соответствии с Законом об иммиграции и гражданстве; и

«(2) отчитаться перед Конгрессом о завершении такого процесса исправления.

«(c) Отчет о процессе исправления.-

«(1) Не позднее чем через 90 дней после даты принятия настоящего Закона [28 октября 1991 г.] Государственный секретарь, в координации с руководителями других соответствующих правительственных учреждений, должен подготовить и представить соответствующим комитетам Конгресса план, определяющий порядок, в соответствии с которым Государственный департамент будет корректировать Автоматизированную систему поиска виз и любую другую систему или список, как указано в подразделе (b).

«(2) Не позднее, чем через 1 год после даты принятия настоящего Закона [28 октября 1991 г.], Государственный секретарь должен представить соответствующим комитетам Конгресса отчет о прогрессе, достигнутом в завершении исправления списков, как указано в подразделе (b).

«(d) Применение.- Данный раздел относится к Закону об иммиграции и гражданстве, действующему с 1 июня 1991 года и после этой даты.

«(e) Limitation.-

«(1) Секретарь может добавлять или сохранять в такой системе или списке имена иностранцев, которые не являются недопустимыми, только если они включены в нее для других разрешенных правоохранительных целей или других законных целей Государственного департамента. Имя, включенное в список для других законных целей в соответствии с этим пунктом, должно содержать пометку, которая ясно и четко указывает на то, что такое лицо в настоящее время не является недопустимым. Государственный секретарь должен принять процедуры, гарантирующие, что таким лицам не будет отказано в визе по любой причине, не указанной в Законе об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101 и последующие].

«(2) Секретарь должен опубликовать в Федеральном реестре правила и стандарты, касающиеся обслуживания и использования Государственным департаментом систем и списков для целей, описанных в пункте (1).

«(3) Ничто в данном разделе не может быть истолковано как создание новых или расширение существующих полномочий для любой деятельности, не разрешенной законом.

«(f) Определение. — При использовании в данном разделе термин «соответствующие комитеты Конгресса» означает Комитет по судебной власти и Комитет по иностранным делам Палаты представителей и Комитет по судебной власти и Комитет по международным отношениям Сената.»

Изменения в процессе трудовой сертификации

Pub. L. 101-649, раздел I, §122, 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 4994, с поправками, внесенными Pub. L. 103-416, раздел II, §219(ff), 25 октября 1995 г., 108 Stat. 4319, предусматривал, что:

«[(a) Отменено. Pub. L. 103-416, раздел II, §219(ff), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4319].

«(b) Уведомление в трудовых сертификатах.- Министр труда должен предоставить в процессе трудового сертификата в соответствии с разделом 212(a)(5)(A) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1182(a)(5)(A)], что…

«(1) сертификация не может быть проведена, если заявитель на сертификацию во время подачи заявки не уведомил о подаче заявки (A) представителя на переговорах (если таковой имеется) работников работодателя в профессиональной классификации и области, для которой запрашиваются иностранцы, или (B) если такого представителя на переговорах нет, работников, занятых на предприятии, путем размещения объявлений на видных местах; и

«(2) любое лицо может представить документальные доказательства, имеющие отношение к заявке на сертификацию (например, информацию об имеющихся работниках, информацию о заработной плате и условиях труда, информацию о несоблюдении работодателем условий в отношении трудоустройства иностранных работников и сослуживцев)».

Обзор списков исключений

Pub. L. 101-649, раздел VI, §601(c), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5075, с поправками, внесенными Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §308(d)(3)(B), (f)(1)(Q), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-617, 3009-621, предусматривалось, что: «Генеральный прокурор и Государственный секретарь должны разработать протоколы и руководящие принципы для обновления книг поиска и автоматизированной системы поиска виз и аналогичных механизмов для проверки иностранцев, обращающихся за визами для въезда или для допуска в Соединенные Штаты. Такие протоколы и руководящие принципы должны быть разработаны таким образом, чтобы гарантировать, что в случае, если иностранец…

«(1) чье имя есть в такой системе, и

«(2) который либо (A) подает заявление о приеме после даты вступления в силу поправок, внесенных данным разделом [см. примечание «Дата вступления в силу поправки 1990 года» выше], либо (B) просит (в письменном виде в местное консульское учреждение после такой даты) о пересмотре, не добиваясь приема, решения о постоянной неприемлемости иностранца в соответствии с Законом об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101 и последующие],

Если иностранец более не является неприемлемым в связи с поправкой, внесенной настоящим разделом, имя иностранца удаляется из таких книг и системы, и иностранец информируется о таком удалении, и если иностранец продолжает быть неприемлемым, иностранец информируется о таком решении».

Выполнение требований по приему неиммигрантов в качестве медсестер в течение 5-летнего периода

Pub. L. 101-238, §3(c), Dec. 18, 1989, 103 Stat. 2103, предусматривал, что: «Министр труда (по согласованию с министром здравоохранения и социальных служб) должен…

«(1) впервые опубликовать окончательные правила по выполнению раздела 212(m) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1182(m)] (как добавлено этим разделом) не позднее первого дня 8-го месяца, начинающегося после даты принятия этого Закона [18 декабря 1989 г.]; и

«(2) предусмотреть назначение (к 1 января 1991 года) консультативной группы, включающей представителей Секретаря, Министра здравоохранения и социальных служб, Генерального прокурора, больниц и трудовых организаций, представляющих зарегистрированных медсестер, для консультирования Секретаря…

«(A) относительно влияния данного раздела на нехватку медсестер,

«(B) о программах, которые медицинские учреждения могут реализовать для найма и удержания зарегистрированных медсестер, являющихся гражданами США или иммигрантами, имеющими право на выполнение сестринских услуг,

«(C) по разработке государственных планов по набору и удержанию персонала в соответствии с разделом 212(m)(3) Закона об иммиграции и гражданстве, и

«(D) о целесообразности продления срока действия поправок, внесенных данным разделом [изменяющих разделы 1101 и 1182 данного титула], после 5-летнего периода, описанного в подразделе (d) [изложенном выше]».

Запрет на исключение или депортацию иностранцев по определенным основаниям

Pub. L. 100-204, раздел IX, §901, 22 декабря 1987 г., 101 Stat. 1399, с поправками, внесенными Pub. L. 100-461, раздел V, §555, 1 октября 1988 г., 102 Stat. 2268-36; Pub. L. 101-246, раздел I, §128, 16 февраля 1990 г., 104 Stat. 30, предусматривал, что ни одному иностранцу-неиммигранту не должно быть отказано в визе, он не должен быть допущен в Соединенные Штаты или подлежать депортации из-за каких-либо прошлых, текущих или ожидаемых убеждений, заявлений или ассоциаций, которые, если бы ими занимался гражданин Соединенных Штатов в Соединенных Штатах, были бы защищены Конституцией Соединенных Штатов, и предусматривал конструкции, касающиеся исключаемых иностранцев и права на подачу иска, до отмены Пуб. L. 101-649, раздел VI, §603(a)(21), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5084.

Правила, регулирующие прием, содержание и передвижение иностранцев-неиммигрантов на Гуаме в соответствии с безвизовым режимом

Pub. L. 99-396, §14(b), 27 августа 1986 г., 100 Stat. 842, с поправками, внесенными Pub. L. 100-525, §3(1)(B), 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2614, предписывали Генеральному прокурору в течение 90 дней после 27 августа 1986 г. издать правила, регулирующие прием, содержание и передвижение иностранцев-неиммигрантов в соответствии с отказом от виз, разрешенным поправкой, внесенной в раздел 14(a) Pub. L. 99-396, до отмены Паб. L. 101-649, раздел VI, §603(a)(19), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5084.

Ежегодный отчет Конгрессу о выполнении положений, разрешающих отмену некоторых требований для неиммиграционных посетителей Гуама

Pub. L. 99-396, §14(c), 27 августа 1986 г., 100 Stat. 842, с поправками, внесенными Pub. L. 100-525, §3(1)(B), (C), 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2614, предписывал Генеральному прокурору ежегодно представлять отчет о выполнении 8 U.S.C. 1182(l) в комитеты по судебной системе и внутренним и островным делам Палаты представителей и комитеты по судебной системе и энергетике и природным ресурсам Сената, до отмены Пуб. L. 101-649, раздел VI, §603(a)(19), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5084.

Обмен информацией о наркоторговцах

Pub. L. 99-93, раздел I, §132, 16 августа 1985 г., 99 Stat. 420, предусматривал следующее:

«(a) Системы отчетности.- Для обеспечения того, чтобы иностранным наркоторговцам отказывали в выдаче виз на въезд в Соединенные Штаты, как того требует раздел 212(a)(23) Закона об иммиграции и натурализации ([бывший] 22 [8] U.S.C. 1182(a)(23))-

«(1) Государственный департамент должен сотрудничать с правоохранительными органами Соединенных Штатов, включая Управление по борьбе с наркотиками и Таможенную службу Соединенных Штатов, в создании всеобъемлющей информационной системы обо всех арестах иностранных граждан в Соединенных Штатах за наркотики, чтобы эта информация могла быть передана в соответствующие посольства Соединенных Штатов; и

«(2) Национальный совет по политике в области борьбы с наркотиками должен согласовать единые руководящие принципы, которые позволят обмениваться информацией об иностранных наркоторговцах.

«(b) Отчет. Не позднее чем через шесть месяцев после даты принятия настоящего Закона [16 августа 1985 г.] председатель Национального совета по политике в области борьбы с наркотиками должен представить Комитету по иностранным делам Палаты представителей и Комитету по международным отношениям Сената отчет о шагах, предпринятых для реализации настоящего раздела.»

[О передаче функций, персонала, активов и обязательств Таможенной службы США Министерства финансов, включая связанные с ними функции министра финансов, министру внутренней безопасности и о том, как трактовать соответствующие ссылки, см. разделы 203(1), 551(d), 552(d) и 557 раздела 6 «Внутренняя безопасность» и План реорганизации Министерства внутренней безопасности от 25 ноября 2002 г. с изменениями, изложенный в качестве примечания к разделу 542 раздела 6. Для создания Таможенной и пограничной службы США в составе Министерства внутренней безопасности, рассматривается как включенное в Pub. L. 107-296 по состоянию на 25 ноября 2002 г., см. раздел 211 раздела 6 с поправками, внесенными Паб. L. 114-125, и раздел 802(b) Pub. L. 114-125, изложенный в качестве примечания к разделу 211 раздела 6].

Беженцы из Демократической Кампучии (Камбоджи); временное разрешение на въезд в Соединенные Штаты на 1979 и 1980 финансовые годы

Паб. L. 95-431, раздел VI, §605, 10 октября 1978 г., 92 Stat. 1045, предусматривал, что, по мнению Конгресса, Соединенные Штаты должны обратить особое внимание на положение беженцев из Демократической Кампучии (Камбоджи) и что Генеральный прокурор должен разрешить въезд в Соединенные Штаты на основании раздела 1182(d)(5) этого раздела в 1979 финансовом году 7500 иностранцам, которые являются гражданами или подданными Демократической Кампучии, а в 1980 финансовом году — 7500 таким иностранцам.

Ретроактивное изменение статуса беженца

Pub. L. 95-412, §5, 5 октября 1978 г., 92 Stat. 909, с поправками, внесенными Pub. L. 96-212, титул II, §203(g), Mar. 17, 1980, 94 Stat. 108, предусматривал, что любой беженец, не имеющий права на ретроактивное изменение статуса, который был досрочно освобожден в Соединенных Штатах Генеральным прокурором в соответствии с разделом 1182(d)(5) этого титула до 1 апреля 1980 года, должен был скорректировать свой статус в соответствии с разделами 1153(g) и (h) этого титула.

Доклад Генерального прокурора комитетам Конгресса о допуске некоторых исключаемых иностранцев

Pub. L. 95-370, раздел IV, §401, 17 сентября 1978 г., 92 Stat. 627, предписывал Генеральному прокурору до 30 октября 1979 г. представить конкретным комитетам Конгресса доклад о некоторых случаях приема в США иностранцев, которые могли быть исключены в соответствии с бывшим разделом 1182(a)(27) — (29) этого раздела.

Экзамен Национального совета медицинских экзаменаторов

Pub. L. 94-484, раздел VI, §602(a), (b), как добавлено в Pub. L. 95-83, титул III, §307(q)(3), 1 августа 1977 г., 91 Stat. 395, эфф. 10 января 1977 г., предусматривало, что иностранец, окончивший медицинскую школу, будет считаться сдавшим части I и II экзамена Национального совета медицинских экзаменаторов, если он на 9 января 1977 г. был доктором медицины, имеющим полную и постоянную лицензию на медицинскую практику в штате, имел на эту дату действительный сертификат по специальности, выданный одним из учредительных советов Американского совета медицинских специальностей, и занимался на эту дату медицинской практикой в штате, до отмены Паб. L. 97-116, §5(a)(3), 29 декабря 1981 г., 95 Stat. 1612.

Трудовая сертификация выпускников иностранных медицинских школ; разработка данных министром здравоохранения, образования и социального обеспечения не позднее 12 октября 1977 г.

Pub. L. 94-484, раздел IX, §906, 12 октября 1976 г., 90 Stat. 2325, предписывал Секретарю здравоохранения, образования и благосостояния не позднее, чем через год после 12 октября 1976 г., разработать достаточные данные, позволяющие Секретарю труда делать справедливые определения в отношении заявок на трудовую сертификацию выпускников иностранных медицинских школ, такие данные должны включать количество врачей (по специальности и по проценту населения) в географическом районе, необходимое для обеспечения адекватной медицинской помощи, включая такую помощь в больницах, домах престарелых и других медицинских учреждениях, в таком районе.

Переселение беженцев-эскапистов; отчеты; формула; дата прекращения; лица, которых трудно переселить; создание записи о приеме на постоянное жительство

Pub. L. 86-648, §§ 1-4, 11, 14 июля 1960 г., 74 Stat. 504, 505, с изменениями, внесенными Pub. L. 87-510, §6, 28 июня 1962 г., 76 Stat. 124; Pub. L. 89-236, §16, 3 октября 1965 г., 79 Stat. 919, предусматривал:

«[Раздел 1. Отменен. Pub. L. 89-236, §16, 3 октября 1965 г., 79 Stat. 919].

«[Раздел 2. Отменен. Pub. L. 89-236, §16, Oct. 3, 1965, 79 Stat. 919].

«Раздел 3. Любой иностранец, который был условно-досрочно ввезен в Соединенные Штаты в качестве беженца-изгнанника в соответствии с разделом 1 данного Закона, чье условно-досрочное освобождение не было до этого прекращено Генеральным прокурором в соответствии с правилами, которые он может предписать в соответствии с разделом 212(d)(5) Закона об иммиграции и гражданстве [подсек. (d)(5) настоящего раздела]; и который находился в Соединенных Штатах не менее двух лет и не приобрел постоянного места жительства, должен немедленно вернуться или быть возвращен под опеку Службы иммиграции и натурализации и после этого должен быть досмотрен и изучен на предмет приема в Соединенные Штаты, а его дело рассматривается в соответствии с положениями разделов 235, 236 и 237 Закона об иммиграции и гражданстве [разделы 1225, 1226 и [бывший] 1227 настоящего раздела].

«Раздел 4. Любой иностранец, который, в соответствии с разделом 3 настоящего Закона, по результатам проверки иммиграционным офицером или после заслушивания специальным офицером по расследованию, признан приемлемым в качестве иммигранта согласно Закону об иммиграции и гражданстве [настоящая глава] на момент проверки и обследования, за исключением того факта, что он не имел и не имеет документов, требуемых разделом 212(a)(20) указанного Закона [бывший подраздел (a)(20) настоящего раздела], должен считаться законно принятым в Соединенные Штаты на постоянное жительство с даты его прибытия».

* * * * *

«[Раздел 11. Отменен. Pub. L. 89-236, §16, Oct. 3, 1965, 79 Stat. 919]».

Создание записи о приеме на постоянное жительство в случае некоторых венгерских беженцев

Паб. L. 85-559 от 25 июля 1958 г., 72 Stat. 419, предусматривал: «Любой иностранец, который был условно разрешен к въезду в Соединенные Штаты в качестве беженца от венгерской революции в соответствии с разделом 212(d)(5) Закона об иммиграции и гражданстве [подраздел (d)(5) настоящего раздела] после 23 октября 1956 года, который находится в Соединенных Штатах не менее двух лет и который не получил постоянного места жительства, должен немедленно вернуться или быть возвращенным под опеку Службы иммиграции и натурализации, после чего будет досмотрен и проверен на предмет приема в Соединенные Штаты, и его дело будет рассмотрено в соответствии с положениями разделов 235, 236 и 237 этого Закона [разделы 1225, 1226 и [бывший] 1227 настоящего титула].

«Раздел 2. Любой иностранец, который, в соответствии с разделом 1 настоящего Закона, по результатам проверки офицером иммиграционной службы или после слушания дела специальным офицером по расследованию, был и остается приемлемым иммигрантом на момент его прибытия в Соединенные Штаты и на момент его проверки и обследования, за исключением того факта, что он не имел и не имеет документов, требуемых разделом 212(a)(20) Закона об иммиграции и гражданстве [прежний подраздел (a)(20) данного раздела], будет считаться законно принятым в Соединенные Штаты на постоянное жительство с даты его прибытия.

«Раздел 3. Ничто, содержащееся в настоящем Законе, не должно отменять, изменять, модифицировать, затрагивать или ограничивать полномочия, обязанности, функции или власть Генерального прокурора в управлении и обеспечении исполнения Закона об иммиграции и гражданстве [эта глава] или любого другого закона, касающегося иммиграции, гражданства или натурализации».

Определение соответствующих комитетов Конгресса

Pub. L. 117-328, div. K, раздел VII, §7034(s)(1), 29 декабря 2022 г., 136 Stat. 5035, предусматривал, что: «Если в настоящем Законе [раздел K Pub. L. 117-328, 136 Stat. 4974, см. таблицы для классификации] не определено иное, для целей настоящего Закона термин «соответствующие комитеты Конгресса» означает Комитеты по ассигнованиям и международным отношениям Сената и Комитеты по ассигнованиям и международным отношениям Палаты представителей».

Аналогичные положения содержались в следующих предыдущих законах:

Pub. L. 117-103, div. K, раздел VII, §7034(t)(1), 15 марта 2022 г., 136 Stat. 626.

Pub. L. 116-260, div. K, раздел VII, §7034(q)(1), 27 декабря 2020 г., 134 Stat. 1753.

 

Исполнительные документы

Президентские постановления о приостановке въезда определенных иностранцев

Приостановка въезда некоторых иностранцев в Соединенные Штаты содержалась в следующих президентских прокламациях:

Proc. No. 10309, 16 ноября 2021 г., 86 F.R. 64797, касающийся иммигрантов и неиммигрантов, ответственных за политику или действия, угрожающие демократии в Никарагуа.

Proc. № 10052, 22 июня 2020 г., 85 F.R. 38263, с изменениями, внесенными Proc. No. 10054, 29 июня 2020 г., 85 F.R. 40085; Proc. No. 10131, §2, 31 декабря 2020 г., 86 F.R. 418; Proc. 10149, §1, 24 февраля 2021 г., 86 F.R. 11847, касающийся иммигрантов и неиммигрантов, представляющих риск для рынка труда США после пандемии COVID-19, истек 31 марта 2021 г.

Proc. No. 10043 от 29 мая 2020 г., 85 F.R. 34353, касающийся некоторых студентов и исследователей из Китайской Народной Республики.

Proc. № 10014, 22 апреля 2020 г., 85 F.R. 23441, с изменениями, внесенными Proc. No. 10052, §1, 22 июня 2020 г., 85 F.R. 38264; Proc. 10131, §1, 31 декабря 2020 г., 86 F.R. 418, касающийся иммигрантов, представляющих риск для рынка труда Соединенных Штатов после пандемии COVID-19, был отменен Proc. No. 10149, §1, 24 февраля 2021 г., 86 F.R. 11847.

Proc. № 9945 от 4 октября 2019 г., 84 F.R. 53991, касающийся иммигрантов, которые будут финансово обременять систему здравоохранения Соединенных Штатов, был отменен Proc. No. 10209 от 14 мая 2021 г., 86 F.R. 27015.

Proc. No. 9932, Sept. 25, 2019, 84 F.R. 51935, касающийся высокопоставленных чиновников правительства Ирана.

Proc. No. 9931 от 25 сентября 2019 г., 84 F.R. 51931, касающийся лиц, ответственных за политику или действия, угрожающие демократическим институтам Венесуэлы.

Proc. No. 8697, 4 августа 2011 г., 76 F.R. 49277, касающийся лиц, участвующих в серьезных нарушениях прав человека и гуманитарного права и других злоупотреблениях.

Proc. № 8693 от 24 июля 2011 г., 76 F.R. 44751, касающийся иностранцев, на которых распространяются запреты на поездки Совета Безопасности ООН и санкции Закона о международных чрезвычайных экономических полномочиях.

Proc. No. 8342 от 16 января 2009 г., 74 F.R. 4093, касающийся должностных лиц иностранных правительств, ответственных за неспособность бороться с торговлей людьми.

Proc. No. 7750 от 12 января 2004 г., 69 F.R. 2287, касающийся лиц, занимающихся или получающих выгоду от коррупции.

Президентские постановления о приостановке въезда в страну в качестве иммигрантов и неиммигрантов лиц, представляющих риск передачи нового коронавируса 2019 года

Приостановление въезда в Соединенные Штаты иностранцев, которые физически находились в определенных странах во время пандемии COVID-19, содержалось в следующих президентских прокламациях:

Proc. № 10315 от 26 ноября 2021 г., 86 F.R. 68385, касающийся неграждан, которые физически находились на территории Республики Ботсвана, Королевства Эсватини, Королевства Лесото, Республики Малави, Республики Мозамбик, Республики Намибия, Южно-Африканской Республики и Республики Зимбабве, был отменен Proc. № 10329 от 28 декабря 2021 г., 87 F.R. 149.

Proc. No. 10294 от 25 октября 2021 г., 86 F.R. 59603, касающийся некоторых неграждан, не являющихся иммигрантами и не прошедших полную вакцинацию против COVID-19, прибывающих воздушным транспортом.

Proc. No. 10199, Apr. 30, 2021, 86 F.R. 24297, касающийся неграждан, въезжающих в качестве неиммигрантов, которые физически находились на территории Республики Индия, был отменен Proc. No. 10294, §1, 25 октября 2021 г., 86 F.R. 59604.

Proc. No. 10143 от 25 января 2021 г., 86 F.R. 7467, касающийся неграждан, которые физически находились на территории Шенгенской зоны, Соединенного Королевства (за исключением заморских территорий за пределами Европы), Республики Ирландия и Федеративной Республики Бразилия, был отменен Proc. No. 10294, §1, 25 октября 2021 г., 86 F.R. 59604.

Proc. № 10041 от 24 мая 2020 г., 85 F.R. 31933, с поправками, внесенными Proc. № 10042 от 25 мая 2020 г., 85 F.R. 32291, касающийся иностранцев, находящихся в Федеративной Республике Бразилия, был отменен Proc. No. 10138 от 18 января 2021 г., 86 F.R. 6799.

Proc. № 9996 от 14 марта 2020 г., 85 F.R. 15341, касающийся иностранцев, находящихся в Соединенном Королевстве и Республике Ирландия, был отменен Proc. № 10138 от 18 января 2021 г., 86 F.R. 6799.

Proc. № 9993 от 11 марта 2020 г., 85 F.R. 15045, касающийся иностранцев, находящихся в Шенгенской зоне, был отменен Proc. № 10138 от 18 января 2021 г., 86 F.R. 6799.

Proc. № 9992, 29 февраля 2020 г., 85 F.R. 12855, с поправками, внесенными Proc. № 10143, §5, 25 января 2021 г., 86 F.R. 7469, касающийся иностранцев, находящихся в Исламской Республике Иран, был отменен Proc. No. 10294, § 1, 25 октября 2021 г., 86 F.R. 59604.

Proc. № 9984, 31 января 2020 г., 85 F.R. 6709, с изменениями, внесенными Proc. No. 9992, §4, 29 февраля 2020 г., 85 F.R. 12857; Proc. No. 10143, §5, 25 января 2021 г., 86 F.R. 7469, касающийся иностранцев, находящихся в Китайской Народной Республике, был отменен Proc. No. 10294, §1, 25 октября 2021 г., 86 F.R. 59604.

Proc. No. 4865. Задержание нелегальных иностранцев в открытом море

Proc. No. 4865 от 29 сентября 1981 г., 46 F.R. 48107, предусматривалось:

Продолжающаяся миграция людей в Соединенные Штаты в нарушение наших законов является серьезной национальной проблемой, наносящей ущерб интересам Соединенных Штатов. Особенно сложным аспектом этой проблемы является продолжающаяся нелегальная миграция по морю большого количества нелегальных иностранцев в юго-восточные районы США. Эти прибытия серьезно напрягают правоохранительные ресурсы Службы иммиграции и натурализации и угрожают благополучию и безопасности общин в этом регионе.

В результате наших обсуждений с правительствами затронутых иностранных государств и ведомствами исполнительной власти нашего правительства я пришел к выводу, что необходимы новые и эффективные меры по пресечению незаконного прибытия мигрантов. В этой связи я решил, что международное сотрудничество по перехвату судов, торгующих нелегальными мигрантами, является необходимым и надлежащим средством обеспечения эффективного соблюдения наших законов.

И ТОГДА Я, РОНАЛД РЕЙГАН, Президент Соединенных Штатов Америки, властью, данной мне Конституцией и законами Соединенных Штатов, включая разделы 212(f) и 215(a)(1) Закона об иммиграции и гражданстве с поправками (8 U.S.C. 1182(f) и 1185(a)(1)), в целях защиты суверенитета Соединенных Штатов и в соответствии с договоренностями о сотрудничестве с некоторыми иностранными правительствами, а также установив, что въезд не имеющих документов иностранцев, прибывающих к границам Соединенных Штатов из открытого моря, наносит ущерб интересам Соединенных Штатов, объявляю следующее:

Настоящим приостанавливается въезд в открытое море иностранцев, не имеющих документов, и предотвращается путем задержания определенных судов, перевозящих таких иностранцев.

В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО я настоящим приложил свою руку к этому двадцать девятому дню сентября в год Господа нашего девятнадцатого сто восемьдесят первого и независимости Соединенных Штатов Америки двести шестого.

Рональд Рейган.

Proc. No. 9645. Усиление возможностей и процессов проверки для выявления попыток въезда в США террористов или других угроз общественной безопасности

Proc. № 9645, 24 сентября 2017 г., 82 F.R. 45161, с изменениями, внесенными Proc. No. 9723, §1, 10 апреля 2018 г., 83 F.R. 15939; Proc. № 9983, §3, 31 января 2020 г., 85 F.R. 6706, который запрещал въезд в Соединенные Штаты гражданам определенных стран, если они не получили разрешение на исключение, был отменен Proc. 10141 от 20 января 2021 г., 86 F.R. 7005.

Proc. No. 9983. Совершенствование возможностей и процессов усиленной проверки для выявления попыток въезда в США террористов или других угроз общественной безопасности

Proc. № 9983 от 31 января 2020 г., 85 F.R. 6699, который запрещал въезд в США гражданам некоторых стран, был отменен Proc. 10141 от 20 января 2021 г., 86 F.R. 7005.

Исполнительный приказ № 12324

Ex. Ord. No. 12324, 29 сентября 1981 г., 46 F.R. 48109, который предписывал Государственному секретарю заключать соглашения о сотрудничестве с иностранными правительствами с целью предотвращения нелегальной миграции в Соединенные Штаты по морю, предписывал Секретарю Департамента, в котором действует Береговая охрана, издать соответствующие инструкции для Береговой охраны, чтобы обеспечить приостановку въезда иностранцев без документов и пресечение любого судна, перевозящего таких иностранцев, и предписывал Генеральному прокурору обеспечить справедливое исполнение иммиграционных законов и строгое соблюдение международных обязательств США в отношении тех, кто искренне спасается от преследований на своей родине, был отменен и заменен на Ex. Ord. No. 12807, §4, 24 мая 1992 г., 57 F.R. 23134, изложенным ниже.

Ex. Ord. No. 12807. Задержание нелегальных иностранцев

Ex. Ord. No. 12807, 24 мая 1992 г., 57 F.R. 23133, с поправками, внесенными Ex. Ord. No. 13286, §30, 28 февраля 2003 г., 68 F.R. 10625, предусматривал:

Властью, данной мне как Президенту Конституцией и законами Соединенных Штатов Америки, включая разделы 212(f) и 215(a)(1) Закона об иммиграции и гражданстве с поправками (8 U.S.C. 1182(f) и 1185(a)(1)), и при этом:

(1) Президент имеет право приостанавливать въезд иностранцев, прибывающих в Соединенные Штаты по морю без необходимых документов, устанавливать разумные правила и положения, касающиеся и другие ограничения на въезд или попытку въезда иностранцев в Соединенные Штаты, и репатриировать иностранцев, задержанных за пределами территориального моря Соединенных Штатов;

(2) Международно-правовые обязательства Соединенных Штатов в соответствии с Протоколом ООН о статусе беженцев (U.S. T.I.A.S. 6577; 19 U.S.T. 6223) по применению статьи 33 Конвенции ООН о статусе беженцев не распространяются на лиц, находящихся за пределами территории Соединенных Штатов;

(3) Прокламация № 4865 [изложенная выше] приостанавливает въезд всех иностранцев без документов в Соединенные Штаты в открытом море; и

(4) По-прежнему существует серьезная проблема лиц, пытающихся прибыть в Соединенные Штаты по морю без необходимых документов и иным незаконным путем;

Я, ДЖОРДЖ БУШ, президент Соединенных Штатов Америки, приказываю следующее:

Раздел 1. Государственный секретарь обязуется заключать от имени Соединенных Штатов соглашения о сотрудничестве с соответствующими иностранными правительствами с целью предотвращения нелегальной миграции в Соединенные Штаты по морю.

Sec. 2. (a) Секретарь министерства, в котором действует береговая охрана, после консультаций, где это необходимо, с министром обороны, генеральным прокурором и государственным секретарем, должен издать соответствующие инструкции для береговой охраны, чтобы обеспечить приостановку въезда иностранцев без документов по морю и пресечение деятельности любого судна, перевозящего таких иностранцев.

(b) Эти инструкции должны применяться к любому из следующих определенных судов:

(1) Суда Соединенных Штатов — любое судно, задокументированное или пронумерованное в соответствии с законами Соединенных Штатов или полностью или частично принадлежащее Соединенным Штатам, гражданину Соединенных Штатов или корпорации, зарегистрированной в соответствии с законами Соединенных Штатов или любого штата, территории, округа, Содружества или владения, если только судну не было предоставлено гражданство иностранного государства в соответствии со статьей 5 Конвенции об открытом море 1958 года (U.S. T.I.A.S. 5200; 13 U.S.T. 2312).

(2) Суда без гражданства или суда, ассимилированные с судами без гражданства в соответствии с пунктом (2) статьи 6 Конвенции об открытом море 1958 года (U.S. T.I.A.S. 5200; 13 U.S.T. 2312).

(3) Суда иностранных государств, с которыми у нас есть договоренности, разрешающие Соединенным Штатам останавливать и высаживаться на борт таких судов.

(c) Эти инструкции для береговой охраны должны включать соответствующие директивы для береговой охраны:

(1) Останавливать и брать на абордаж определенные суда, если есть основания полагать, что такие суда занимаются нелегальной перевозкой людей или нарушают законы Соединенных Штатов или законы страны, с которой у Соединенных Штатов есть соглашение, разрешающее такие действия.

(2) Проводить опросы находящихся на борту, изучать документы и предпринимать такие действия, которые необходимы для выполнения данного приказа.

(3) Вернуть судно и его пассажиров в страну, из которой оно прибыло, или в другую страну, если есть основания полагать, что совершается преступление против иммиграционных законов США или соответствующих законов иностранного государства, с которым у нас есть договоренность о помощи; при условии, однако, что министр внутренней безопасности, по своему усмотрению, может решить, что лицо, являющееся беженцем, не будет возвращено без его согласия.

(d) Эти действия, согласно данному разделу, разрешено предпринимать только за пределами территориального моря Соединенных Штатов.

Раздел 3. Настоящий приказ предназначен исключительно для улучшения внутреннего управления исполнительной властью. Ни настоящий приказ, ни какие-либо руководящие принципы, процедуры, инструкции, директивы, правила или положения, реализующие настоящий приказ, не создают и не должны толковаться как создающие какие-либо права или преимущества, материальные или процедурные (включая, без ограничения, любые права или преимущества в соответствии с Законом об административной процедуре [5 U.S.C. 551 и далее, 701 и далее]), юридически реализуемые любой стороной против Соединенных Штатов, их агентств или учреждений, должностных лиц, сотрудников или любого другого лица. Настоящий приказ не должен истолковываться как требование каких-либо процедур для определения того, является ли то или иное лицо беженцем.

Раздел 4. Исполнительный приказ № 12324 настоящим отменяется и заменяется настоящим приказом.

Раздел 5. Настоящий приказ вступает в силу немедленно.

Ex. Ord. No. 13276. Делегирование обязанностей в отношении иностранцев без документов, задержанных или перехваченных в Карибском регионе

Ex. Ord. No. 13276, 15 ноября 2002 г., 67 F.R. 69985, с поправками, внесенными Ex. Ord. No. 13286, §1, 28 февраля 2003 г., 68 F.R. 10619, предусматривал:

Властью, данной мне как Президенту Конституцией и законами Соединенных Штатов Америки, включая разделы 212(f) и 215(a)(1) Закона об иммиграции и гражданстве с поправками (8 U.S.C. 1182(f) и 1185(a)(1)) и раздел 301 раздела 3 Свода законов США, и с целью делегирования федеральным агентствам соответствующих полномочий по реагированию на миграцию нелегальных иностранцев в Карибском регионе, настоящим приказываю:

Раздел 1. Обязанности и полномочия руководителей агентств. В соответствии с действующим законодательством,

(a)(i) Министр внутренней безопасности может содержать под стражей в любом месте, которое он сочтет подходящим, любых иностранцев без документов, которые, как он имеет основания полагать, пытаются въехать в Соединенные Штаты и которые были перехвачены или задержаны в Карибском регионе. В этой связи министр внутренней безопасности должен предоставить и эксплуатировать объект или объекты для размещения и обеспечения потребностей таких иностранцев. Такой объект может быть расположен на военно-морской базе Гуантанамо или в любом другом подходящем месте.

(ii) Министр внутренней безопасности может провести любую проверку таких иностранцев, которую он сочтет необходимой, включая проверку для определения того, должны ли такие иностранцы быть возвращены в страну происхождения или транзита, или же они являются лицами, нуждающимися в защите, которые не должны быть возвращены без их согласия. Если министр внутренней безопасности проводит такую проверку, то до вынесения решения министр внутренней безопасности обеспечивает опеку, уход, безопасность, транспортировку и другие потребности иностранцев. Министр национальной безопасности должен продолжать обеспечивать содержание, уход, безопасность, транспортировку и другие потребности иностранцев, которые, как было установлено, не являются лицами, нуждающимися в защите, до тех пор, пока они не будут возвращены в страну происхождения или транзита.

(b) Государственный секретарь должен обеспечить содержание, уход, безопасность, транспортировку и другие потребности иностранцев без документов, перехваченных или задержанных в Карибском регионе, которых министр внутренней безопасности определил как лиц, нуждающихся в защите. Госсекретарь должен предусмотреть и осуществить процесс переселения таких лиц, нуждающихся в защите, в случае необходимости, в страны, отличные от страны их происхождения, а также предпринять такие дипломатические усилия, которые могут быть необходимы для решения проблемы нелегальной миграции иностранцев в Карибском регионе и содействия возвращению тех иностранцев, которые, как установлено, не являются лицами, нуждающимися в защите.

(c)(i) Министр обороны должен предоставить в распоряжение министра внутренней безопасности и государственного секретаря для размещения и содержания любых иностранцев без документов, перехваченных или задержанных в Карибском регионе и взятых под стражу, любые помещения на военно-морской базе Гуантанамо, которые превышают текущие военные потребности и предоставление которых не мешает работе и безопасности базы. Министр обороны отвечает за обеспечение доступа к таким объектам и охрану периметра. Министр внутренней безопасности и Государственный секретарь, соответственно, отвечают за возмещение необходимых вспомогательных коммунальных услуг.

(ii) В случае массовой миграции в Карибском регионе Министр обороны оказывает поддержку Министру национальной безопасности и Государственному секретарю в выполнении обязанностей, описанных в пунктах (a) и (b) настоящего раздела, касающихся содержания, ухода, безопасности, транспортировки и других потребностей иностранцев, и берет на себя основную ответственность за выполнение этих обязанностей на безвозмездной основе, если это необходимо для сдерживания угрозы национальной безопасности, создаваемой миграцией. Министр обороны также должен оказывать поддержку Береговой охране в выполнении обязанностей, описанных в Исполнительном указе 12807 от 24 мая 1992 года [изложено выше], в отношении пресечения миграции.

Раздел 2. Определения. Для целей настоящего приказа термин «массовая миграция» означает миграцию не имеющих документов иностранцев, которая имеет такие масштабы и продолжительность, что представляет угрозу национальной безопасности Соединенных Штатов, как это определено Президентом.

Раздел 3. Сфера применения.

(a) Ничто в настоящем приказе не должно толковаться как ущемляющее или иным образом влияющее на полномочия и обязанности, изложенные в Исполнительном приказе 12807 от 24 мая 1992 года [изложено выше].

(b) Ничто в этом приказе не должно быть истолковано как делающее возможным пересмотр в ходе любого судебного или административного разбирательства или иным образом любого действия, бездействия или вопроса, которые в противном случае не подлежали бы пересмотру.

(c) Настоящий приказ направлен исключительно на совершенствование управления исполнительной властью. Настоящий приказ не предназначен и не создает никаких прав или преимуществ, материальных или процедурных, которые могут быть реализованы по закону, праву справедливости или иным образом против Соединенных Штатов, их департаментов, агентств, организаций, учреждений, должностных лиц, служащих или любых других лиц.

(d) Любое агентство, на которое настоящим приказом возложены какие-либо обязанности, может использовать положения Закона об экономике, 31 U.S.C. 1535 и 1536, для выполнения этих обязанностей, в той степени, в которой это разрешено данным законом.

(e) Настоящий приказ не должен толковаться как требующий проведения какой-либо процедуры для определения того, является ли человек беженцем или иным образом нуждается в защите.

Джордж Буш-младший.

Исполнительный приказ № 13769

Ex. Ord. № 13769 от 27 января 2017 г., 82 F.R. 8977, который касался пересмотра и приостановки выдачи виз и других иммиграционных льгот гражданам определенных стран, реализации программы по выявлению лиц, стремящихся въехать в США с намерением причинить или риском причинения вреда, пересмотра и приостановки Программы приема беженцев в США. Программа приема беженцев, осуществление полномочий, касающихся оснований для недопустимости терроризма в соответствии с данным разделом, ускоренное завершение биометрической системы отслеживания въезда-выезда, пересмотр и приостановка Программы отказа от визовых собеседований, пересмотр соглашений о взаимности неиммиграционных виз, а также сбор и публичная доступность определенных иммиграционных данных, были отменены с 16 марта 2017 года на основании Ex. Ord. No. 13780, §13, 6 марта 2017 г., 82 F.R. 13218, о чем говорится ниже.

Исполнительный приказ № 13780

Ex. Ord. No. 13780 от 6 марта 2017 г., 82 F.R. 13209, который запрещал гражданам некоторых стран въезжать в Соединенные Штаты, был отменен Proc. № 10141 от 20 января 2021 года, 86 F.R. 7005.

[Меморандум президента США от 14 июня 2017 г., 82 F.R. 27965, касающийся реализации Ex. Ord. No. 13780, ранее изложенного выше, в свете предварительных судебных запретов, запрещающих исполнение некоторых положений, и истолкован для изменения даты вступления в силу Ex. Ord. No. 13780 в той мере, в какой это необходимо для соблюдения таких запретов].

Исполнительный приказ № 13815

Ex. Ord. No. 13815 от 24 октября 2017 г., 82 F.R. 50055, который касался возобновления программы приема беженцев в Соединенных Штатах с расширенными возможностями проверки, был отменен в соответствии с Ex. Ord. No. 14013, §2(a), 4 февраля 2021 г., 86 F.R. 8840, изложенным в примечании к разделу 1157 данного заголовка.

Ex. Ord. No. 13940. Приведение практики заключения федеральных контрактов и найма персонала в соответствие с интересами американских рабочих

Ex. Ord. № 13940, 3 августа 2020 г., 85 F.R. 47879, предусмотрено:

Властью, данной мне как президенту Конституцией и законами Соединенных Штатов Америки, приказываю следующее:

Раздел 1. Политика. Политика исполнительной власти заключается в создании возможностей для американских рабочих конкурировать за рабочие места, включая рабочие места, созданные в рамках федеральных контрактов. Эти возможности, особенно в регионах, где федеральное правительство остается крупнейшим работодателем, особенно важны в период экономических потрясений, вызванных пандемией нового коронавируса (COVID-19) в 2019 году. Например, когда работодатели обменивают американские рабочие места на временную иностранную рабочую силу, это сокращает возможности для американских работников, что не соответствует той роли, которую программы приглашенных работников призваны играть в экономике страны.

Раздел 2. Обзор практики заключения контрактов и найма персонала. (a) Руководитель каждого исполнительного департамента и агентства (агентства), заключающего контракты, должен проанализировать, насколько это практически возможно, исполнение контрактов (включая субконтракты), заключенных агентством в 2018 и 2019 финансовых годах, чтобы оценить:

(i) использовали ли подрядчики (включая субподрядчиков) временную иностранную рабочую силу для контрактов, выполняемых в Соединенных Штатах, и, если да, характер работы, выполняемой временной иностранной рабочей силой по таким контрактам; были ли затронуты возможности для американских работников таким наймом; и любые потенциальные последствия для национальной безопасности, вызванные таким наймом; и

(ii) выполняли ли подрядчики (включая субподрядчиков) в зарубежных странах услуги, ранее выполнявшиеся в Соединенных Штатах, и, если да, то были ли затронуты возможности для американских работников в результате такого перевода на периферию; имели ли затронутые американские работники право на помощь в рамках программы Trade Adjustment Assistance, утвержденной Законом о торговле 1974 года [19 U.S.C. 2101 et seq.]; и любые потенциальные последствия для национальной безопасности, вызванные таким переводом на периферию.

(b) Руководитель каждого агентства, заключающего контракты, должен оценить любое негативное влияние практики найма временной иностранной рабочей силы подрядчиками и субподрядчиками или практики перевода на периферию на экономичность и эффективность федеральных закупок и на национальную безопасность, и предложить меры, если это необходимо и соответствует действующему законодательству, для повышения экономичности и эффективности федеральных закупок и защиты национальной безопасности.

(c) Руководитель каждого агентства в координации с директором Управления по работе с персоналом должен пересмотреть политику агентства в области трудоустройства, чтобы оценить ее соответствие Указу № 11935 от 2 сентября 1976 года (Требования к гражданству при приеме на федеральную службу) [41 F.R. 37301, поправки к Правилам гражданской службы] и разделу 704 Сводного закона об ассигнованиях 2020 года, Публичный закон 116-93 [5 U.S.C. 3101 note].

(d) В течение 120 дней с даты издания настоящего приказа [3 августа 2020 г.] руководитель каждого агентства должен представить директору Управления по управлению и бюджету отчет, в котором будут обобщены результаты проверок, предусмотренных подразделами (a)-(c) настоящего раздела; рекомендованы, при необходимости, корректирующие действия, которые могут быть предприняты агентством, и сроки реализации таких действий; а также предложены любые президентские меры, которые могут быть целесообразны.

Раздел 3. Меры по предотвращению неблагоприятного воздействия на трудящихся Соединенных Штатов. В течение 45 дней с даты издания настоящего приказа министры труда и национальной безопасности должны принять меры, соответствующие действующему законодательству, для защиты трудящихся Соединенных Штатов от любых негативных последствий для заработной платы и условий труда, вызванных трудоустройством обладателей визы H-1B на рабочих местах (включая рабочие места третьих лиц), включая меры по обеспечению того, чтобы все работодатели обладателей визы H-1B, включая вторичных работодателей, соблюдали требования раздела 212(n)(1) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1182(n)(1)).

Раздел 4. Общие положения. (a) Ничто в настоящем приказе не должно толковаться как ухудшающее или иным образом влияющее на:

(i) полномочия, предоставленные законом исполнительному департаменту или агентству, или его главе; или

(ii) функции директора Управления по управлению и бюджету, связанные с бюджетными, административными или законодательными предложениями.

(b) Этот приказ должен выполняться в соответствии с действующим законодательством и при условии наличия ассигнований.

(c) Настоящий приказ не предназначен и не создает никаких прав или преимуществ, материальных или процедурных, которые могут быть реализованы по закону или по праву справедливости любой стороной против Соединенных Штатов, их департаментов, агентств или организаций, их должностных лиц, служащих или агентов, или любого другого лица.

Дональд Джей Трамп.

Делегирование полномочий в соответствии с разделами 1182(f) и 1185(a)(1) данного раздела

Меморандум Президента США от 24 сентября 1999 г., 64 F.R. 55809, предусматривал:

Меморандум для генерального прокурора

Властью, данной мне как Президенту Конституцией и законами Соединенных Штатов Америки, включая разделы 212(f) и 215(a)(1) Закона об иммиграции и гражданстве с поправками (8 U.S.C. 1182(f) и 1185(a)(1)), и в свете Прокламации 4865 от 29 сентября 1981 года [изложенной выше], я настоящим делегирую Генеральному прокурору полномочия на:

(a) Поддерживать опеку в любом месте, которое она сочтет подходящим, и проводить любую проверку, которую она сочтет подходящей по своему не подлежащему пересмотру усмотрению, над любым лицом без документов, которое, как она имеет основания полагать, стремится попасть в Соединенные Штаты и которое встречается на судне, задержанном в открытом море, до 31 декабря 2000 года; и

(b) предпринимать любые другие соответствующие действия в отношении таких иностранцев, разрешенные законом.

В отношении функций, делегированных этим приказом, все действия, предпринятые после 16 апреля 1999 года от имени или по поручению президента, которые были бы действительны, если бы были предприняты в соответствии с этим меморандумом, ратифицируются.

Настоящий меморандум не предназначен для создания и не должен толковаться как создающий какие-либо права или преимущества, материальные или процедурные, которые могут быть юридически принудительно осуществлены любой стороной против Соединенных Штатов, их агентств или учреждений, должностных лиц, сотрудников или любого другого лица, или как требующий каких-либо процедур для определения того, является ли то или иное лицо беженцем.

Вам разрешено и предписано опубликовать этот меморандум в Федеральном реестре.

Уильям Дж. Клинтон.

Внедрение немедленного усиленного скрининга и проверки заявлений на получение виз и других иммиграционных льгот, обеспечение соблюдения всех законов о въезде в Соединенные Штаты и повышение прозрачности деятельности департаментов и агентств федерального правительства и американского народа

Меморандум президента США от 6 марта 2017 г., 82 F.R. 16279, который касался усиления правоприменения иммиграционных законов, был отменен Ex. Ord. No. 14013, §2(b), 4 февраля 2021 г., 86 F.R. 8840, изложенным в примечании к разделу 1157 настоящего титула.

1 Так в оригинале. Точка с запятой, вероятно, должна быть запятой.

2 См. ссылки в текстовом примечании ниже.

3 Так в оригинале. Вероятно, должна быть ссылка на раздел 1229c этого заголовка.

4 Так в оригинале. Вероятно, перед словами «не имеет права» должно стоять «не имеет права».

5 Так в оригинале.

6 Так в оригинале. Вероятно, должно быть «Секретарь».

7 Так в оригинале. Вероятно, должно быть «(10)(E))».

8 Так в оригинале.

9 Так в оригинале. Вероятно, должно быть «или».

10 Так в оригинале. Вероятно, должно быть «клаузула».

11 Так в оригинале. Введены в действие два подпункта (t).

12 Так в оригинале. Введены в действие два подпункта (t).

Раздел 1182a, закон от 3 сентября 1954 г., гл. 1254, §4, 68 Stat. 1145, касался приема иностранцев, которые были осуждены или признались в совершении проступка.

Раздел 1182b, Pub. L. 85-316, §5, Sept. 11, 1957, 71 Stat. 640, разрешала прием супруга, ребенка или родителя иностранца, исключенного за преступление, связанное с моральной неприкосновенностью, в тяжелых случаях, когда это не противоречит национальному благосостоянию или безопасности, с согласия Генерального прокурора и на условиях и в порядке, установленных им. См. раздел 1182(h) данного раздела.

Раздел 1182c, Pub. L. 85-316, §6, Sept. 11, 1957, 71 Stat. 640; Pub. L. 86-253, §1, Sept. 9, 1959, 73 Stat. 490, разрешала прием иностранного супруга, ребенка или родителя гражданина Соединенных Штатов, больного туберкулезом, на условиях и под контролем, предписанным Генеральным прокурором. См. раздел 1182(g) данного раздела.

  • 1182d. Отказ в выдаче виз конфискаторам американской собственности

(a) Отказ в выдаче виз

Если иное не предусмотрено разделом 6091 титула 22 и с учетом подраздела (b), Государственный секретарь может отказать в выдаче визы любому иностранцу, который…

(1) злоупотребляя своим положением, в том числе положением в правительстве или политической партии, обращает или обратил в личную пользу конфискованное или экспроприированное недвижимое имущество, права на которое принадлежат гражданину Соединенных Штатов, или является соучастником такого обращения; или

(2) побуждает любое из действий или бездействий, описанных в пункте (1), со стороны любого лица.

(b) Исключения

Подраздел (a) не применяется к…

(1) любая страна, созданная по международному мандату через Организацию Объединенных Наций; или

(2) любая территория, признанная правительством Соединенных Штатов спорной.

(c) Требование к отчетности

Не позднее, чем через 6 месяцев после 21 октября 1998 года, и каждые 12 месяцев после этого, Государственный секретарь должен представить спикеру Палаты представителей и председателю Комитета по международным отношениям Сената доклад, включающий…

(1) список иностранцев, которым было отказано в выдаче визы в соответствии с этим подразделом; и

(2) список иностранцев, которым могло быть отказано в выдаче визы в соответствии с подразделом (a), но которым была выдана виза, и объяснение, почему была выдана каждая такая виза.

(Pub. L. 105-277, div. G, подразд. B, раздел XXII, §2225, 21 октября 1998 г., 112 Stat. 2681-819).

 

Примечания редакции

Кодификация

Раздел был принят как часть Закона о полномочиях в области иностранных отношений на 1998 и 1999 финансовые годы, а также как часть Закона о реформе и реструктуризации иностранных дел 1998 года и Всеобъемлющего сводного закона о чрезвычайных дополнительных ассигнованиях 1999 года, а не как часть Закона об иммиграции и гражданстве, который включает в себя данную главу.

  • 1182e. Отказ во въезде в США иностранным гражданам, участвующим в создании или проведении политики принудительных абортов или стерилизации

(a) Отказ во въезде

Несмотря на любые другие положения закона, Государственный секретарь не может выдавать визу, а Генеральный прокурор не может впускать в Соединенные Штаты любого иностранного гражданина, который, по мнению Государственного секретаря, основанному на достоверной и конкретной информации, принимал непосредственное участие в разработке или осуществлении политики контроля численности населения, вынуждающей женщину делать аборт против ее свободного выбора или заставляющей мужчину или женщину подвергаться стерилизации против его или ее свободного выбора, если только у Государственного секретаря нет серьезных оснований полагать, что иностранный гражданин прекратил свое участие в такой политике и ее поддержку.

(b) Исключения

Запреты, содержащиеся в подразделе (a), не применяются в отношении иностранного гражданина, являющегося главой государства, главой правительства или министром кабинета министров.

(c) Отказ

Государственный секретарь может отменить запреты, указанные в подразделе (a), в отношении иностранного гражданина, если он…

(1) определяет, что это важно для национальных интересов Соединенных Штатов; и

(2) направляет письменное уведомление в соответствующие комитеты Конгресса, содержащее обоснование отказа.

(Pub. L. 106-113, div. B, §1000(a)(7) [div. A, title VIII, §801], 29 ноября 1999 г., 113 Stat. 1536, 1501A-468].

 

Примечания редакции

Кодификация

Раздел был принят как часть Закона о полномочиях адмиралов Джеймса В. Нэнса и Мэг Донован в области внешних сношений на 2000 и 2001 финансовые годы, а не как часть Закона об иммиграции и гражданстве, который включает в себя данную главу.

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

  • 1182f. Отказ во въезде в США гражданам Китая и других стран, занимающимся принудительной трансплантацией органов или тканей тела

(a) Отказ во въезде

Несмотря на любые другие положения закона и за исключением случаев, предусмотренных в подразделе (b), Секретарь должен поручить консульским работникам не выдавать визу любому лицу, которое, по мнению Секретаря, основанному на достоверной и конкретной информации, было непосредственно связано с принудительной трансплантацией человеческих органов или телесных тканей, если только у Секретаря нет серьезных оснований полагать, что иностранный гражданин прекратил свое участие в такой практике и ее поддержку.

(b) Исключение

Запреты, содержащиеся в подразделе (a), не распространяются на заявителя, который является главой государства, главой правительства или министром кабинета министров.

(c) Отказ

Секретарь может отменить запреты, указанные в подразделе (a), в отношении иностранного гражданина, если Секретарь…

(1) определяет, что это важно для национальных интересов Соединенных Штатов; и

(2) не позднее чем через 30 дней после выдачи визы направляет письменное уведомление в соответствующие комитеты Конгресса, содержащее обоснование отказа от визы.

(Пуб. L. 107-228, раздел A, титул II, §232, 30 сентября 2002 г., 116 Stat. 1372).

 

Примечания редакции

Кодификация

Раздел был принят как часть Закона о полномочиях Государственного департамента на 2003 финансовый год, а также как часть Закона о полномочиях в области внешних сношений на 2003 финансовый год, а не как часть Закона об иммиграции и гражданстве, который включает в себя эту главу.

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Определения

Определения терминов «Секретарь» и «соответствующие комитеты Конгресса», используемые в данном разделе, см. в разделе 3 Pub. L. 107-228, изложенный в качестве примечания к разделу 2651 раздела 22 «Внешние сношения и межгосударственные отношения».

  • 1183. Прием иностранцев под залог или обязательство; возвращение после постоянного отъезда

Иностранец, неприемлемый в соответствии с пунктом (4) раздела 1182(a) настоящего титула, может быть, если он приемлем в других случаях, допущен по усмотрению Генерального прокурора (при условии соблюдения требования о предоставлении аффидевита о поддержке и о подтверждении доходов и ресурсов спонсора в соответствии с разделом 1183a настоящего титула) после предоставления подходящего и надлежащего залога или обязательства, одобренного Генеральным прокурором, в такой сумме и на таких условиях, которые он может предписать, Соединенным Штатам и всем штатам, территориям, графствам, городам, муниципалитетам и округам, что Соединенные Штаты и все штаты, территории, графства, города, муниципалитеты и округа будут освобождены от ответственности за то, что такой иностранец станет общественно опасным. Действие такого залога или обязательства прекращается после постоянного отъезда из Соединенных Штатов, натурализации или смерти такого иностранца, и любые суммы или другие гарантии, удерживаемые для обеспечения его исполнения, за исключением случаев конфискации за нарушение его условий, должны быть возвращены лицу, которым они были даны, или его законным представителям. Иск может быть предъявлен от имени и надлежащими должностными лицами Соединенных Штатов для использования Соединенными Штатами или любым штатом, территорией, округом, графством, городом или муниципалитетом, в котором такой иностранец становится общественным достоянием, независимо от того, было ли предъявлено требование об оплате общественных расходов.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 2, §213, 66 Stat. 188; Pub. L. 91-313, §1, 10 июля 1970 г., 84 Stat. 413; Pub. L. 101-649, раздел VI, §603(a)(8), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5083; Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §308(d)(3)(A), раздел V, §564(f), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-617, 3009-684).

 

Примечания редакции

Поправки

1996 г. — Публ. L. 104-208, §564(f), после слов «по усмотрению Генерального прокурора» вставлено «(с учетом требования о предоставлении аффидевита о поддержке и отнесении доходов и ресурсов спонсора в соответствии с разделом 1183a данного титула)».

Pub. L. 104-208, §308(d)(3)(A), заменил «неприемлемый» на «исключаемый».

1990 — Публ. L. 101-649 заменил «(4)» на «(7) или (15)» и вставил перед точкой в конце «, независимо от того, было ли предъявлено требование об оплате государственных расходов» после слов «становится государственным сбором».

1970 — Публ. L. 91-313 заменил положения, допускающие, при определенных условиях, иностранца, исключаемого в соответствии с пп. (7) или (15) раздела 1182(a) этого титула на положения, допускающие при определенных условиях любого иностранца, исключаемого из-за вероятности стать общественным обвинителем или из-за физической неполноценности, кроме туберкулеза в любой форме, проказы или опасной заразной болезни, и исключить положения, разрешающие вместо залога вносить наличные средства на депозит Генерального прокурора, причем эта сумма должна быть внесена в почтовую сберегательную систему Соединенных Штатов, а также положения о том, что прием иностранца должен рассматриваться в качестве компенсации за предоставление залога, обязательства или денежного залога.

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 1996 года

Поправка, внесенная разделом 308(d)(3)(A) паб. L. 104-208 вступает в силу, с некоторыми переходными положениями, в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 г., см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Поправка, внесенная разделом 564(f) Публичного закона 104-208, вступившая в силу 30 сентября 1996 г., см. раздел 591 Публичного закона 104-208. L. 104-208, вступившая в силу 30 сентября 1996 г., см. раздел 591 Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Дата вступления в силу поправки 1990 года

Поправка, внесенная Паб. L. 101-649 применяется к лицам, въезжающим в Соединенные Штаты 1 июня 1991 г. или после этой даты, см. раздел 601(e)(1) Pub. L. 101-649, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 настоящего титула.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

  • 1183a. Требования к аффидевиту спонсора о поддержке

(a) Возможность принудительного исполнения

(1) Условия дачи показаний под присягой

Никакое заявление о поддержке не может быть принято Генеральным прокурором или любым консульским работником для установления того, что иностранец не подлежит исключению как общественное обвинение в соответствии с разделом 1182(a)(4) настоящего титула, если только такое заявление не подписано спонсором иностранца в качестве контрактного…

(A) в котором спонсор обязуется оказывать поддержку, чтобы содержать спонсируемого иностранца с годовым доходом, который составляет не менее 125 процентов от федеральной черты бедности в течение периода, когда аффидевит имеет силу;

(B) имеющий юридическую силу в отношении спонсора со стороны спонсируемого иностранца, федерального правительства, любого штата (или любого политического подразделения такого штата) или любой другой организации, предоставляющей любые общественные льготы с гарантированным уровнем дохода (как определено в подразделе (e)1 ), в соответствии с положениями настоящего раздела; и

(C) в котором спонсор соглашается подчиниться юрисдикции любого федерального суда или суда штата для целей рассмотрения исков, возбужденных в соответствии с подразделом (b)(2).

(2) Срок исполнения

Заявление об оказании поддержки должно иметь силу в отношении пособий, предоставленных иностранцу до даты натурализации иностранца в качестве гражданина Соединенных Штатов или, если раньше, до даты прекращения действия пособия, предусмотренной пунктом (3).

(3) Прекращение срока исполнения по завершении требуемого периода работы и т.д.

(A) В общем

Заявление об оказании поддержки не подлежит исполнению после того, как иностранец (i) отработал 40 квалификационных кварталов, как это определено в разделе II Закона о социальном обеспечении [42 U.S.C. 401 et seq.], или ему могут быть зачтены такие квалификационные кварталы в соответствии с подпараграфом (B), и (ii) в случае любого такого квалификационного квартала, зачтенного за любой период, начинающийся после 31 декабря 1996 года, он не получал никаких федеральных государственных пособий по нуждаемости (как предусмотрено в разделе 1613 данного титула) в течение любого такого периода.

(B) Квалификационные кварталы

Для целей данного раздела при определении количества квалификационных кварталов покрытия в соответствии с разделом II Закона о социальном обеспечении [42 U.S.C. 401 и далее] иностранцу засчитывается…

(i) все квалификационные кварталы покрытия, как определено в разделе II Закона о социальном обеспечении, проработанные родителем такого иностранца, пока иностранцу не исполнилось 18 лет, и

(ii) все квалификационные кварталы, отработанные супругом такого иностранца во время их брака, и иностранец остается в браке с таким супругом или такой супруг скончался.

 

Ни один такой квалификационный квартал покрытия, который засчитывается в соответствии с разделом II Закона о социальном обеспечении за любой период, начинающийся после 31 декабря 1996 года, не может быть зачтен иностранцу в соответствии с пунктом (i) или (ii), если родитель или супруг (в зависимости от обстоятельств) такого иностранца получал любое федеральное государственное пособие с учетом средств (как предусмотрено в разделе 1613 настоящего титула) в течение периода, за который такой квалификационный квартал покрытия был зачтен.

(C) Предоставление информации для сохранения системы

Генеральный прокурор должен обеспечить предоставление соответствующей информации о применении настоящего пункта в систему проверки соответствия иностранцев требованиям (SAVE), описанную в разделе 1137(d)(3) Закона о социальном обеспечении [42 U.S.C. 1320b-7(d)(3)].

(b) Возмещение государственных расходов

(1) Просьба о возмещении расходов

(A) Требование

После уведомления о том, что спонсируемый иностранец получил какое-либо государственное пособие, подлежащее оплате, соответствующая неправительственная организация, предоставившая такое пособие, или соответствующая организация федерального правительства, штата или любого политического подразделения штата должна потребовать от спонсора возмещения в размере, равном невозмещенным расходам на такое пособие.

(B) Правила

Генеральный прокурор, в консультации с руководителями других соответствующих федеральных агентств, должен разработать такие правила, которые могут быть необходимы для выполнения подпараграфа (A).

(2) Иски о принуждении к возмещению расходов

(A) В случае отсутствия ответа

Если в течение 45 дней после подачи запроса на возмещение в соответствии с пунктом (1)(A) соответствующая организация не получила от спонсора ответа, свидетельствующего о готовности начать выплаты, против спонсора может быть возбужден иск в соответствии с аффидевитом о поддержке.

(B) В случае неуплаты

Если спонсор не соблюдает условия погашения, установленные соответствующей организацией, эта организация может подать иск против спонсора в соответствии с аффидевитом о поддержке.

(C) Ограничение на действия

Ни один иск не может быть подан в соответствии с этим параграфом позднее, чем через 10 лет после даты, когда спонсируемый иностранец в последний раз получил какое-либо государственное пособие, на которое распространяется действие аффидевита о поддержке.

(3) Использование коллекторских агентств

Если соответствующая организация в соответствии с пунктом (1)(A) требует возмещения от спонсора или подает иск против спонсора на основании аффидевита о поддержке, соответствующая организация может назначить или нанять физическое или иное лицо, чтобы действовать от имени такой организации, действующей на основании закона, для целей сбора любых причитающихся сумм.

(c) Средства правовой защиты

Средства, доступные для принудительного исполнения аффидевита об алиментах в соответствии с настоящим разделом, включают любые или все средства, описанные в разделе 3201, 3203, 3204 или 3205 титула 28, а также приказ о конкретном исполнении и выплате судебных издержек и других расходов на взыскание, и включают соответствующие средства, доступные в соответствии с законодательством штата. Федеральное агентство может добиваться взыскания сумм, причитающихся в соответствии с настоящим разделом, в соответствии с положениями подраздела II главы 37 раздела 31.

(d) Уведомление о смене адреса

(1) Общее требование

Спонсор должен уведомить Генерального прокурора и штат, в котором в настоящее время проживает спонсируемый иностранец, в течение 30 дней о любом изменении адреса спонсора в период, когда аффидевит о поддержке имеет силу.

(2) Штраф

Любое лицо, на которое распространяется требование пункта (1) и которое не выполняет это требование, после уведомления и возможности быть услышанным, должно быть подвергнуто гражданскому штрафу в размере…

(A) не менее $250 и не более $2,000, или

(B) если такая неудача произошла при знании того, что спонсируемый иностранец получил любые государственные пособия (кроме пособий, описанных в разделе 1611(b), 1613(c)(2) или 1621(b) данного титула), размер которых не менее $2,000 и не более $5,000.

 

Генеральный прокурор должен обеспечить соблюдение этого пункта в соответствии с соответствующими правилами.

(e) Юрисдикция

Иск о принудительном исполнении аффидевита о поддержке, оформленного в соответствии с подразделом (a), может быть подан против спонсора в любой соответствующий суд.

(1) подшефным иностранцем в отношении финансовой поддержки; или

(2) соответствующим органом федерального правительства, штатом или любым политическим подразделением штата, или любой другой неправительственной организацией в соответствии с подразделом (b)(2) в отношении возмещения.

(f) определение «спонсора»

(1) В общем

Для целей данного раздела термин «спонсор» в отношении спонсируемого иностранца означает физическое лицо, которое подает аффидевит о поддержке в отношении спонсируемого иностранца и которое…

(A) является гражданином или подданным Соединенных Штатов или иностранцем, законно допущенным в Соединенные Штаты на постоянное жительство;

(B) не моложе 18 лет;

(C) проживает в любом из нескольких штатов США, округе Колумбия или любой территории или владении США;

(D) ходатайствует о приеме иностранца в соответствии с разделом 1154 настоящего титула; и

(E) демонстрирует (как предусмотрено в пункте (6)) средства для поддержания годового дохода, равного по меньшей мере 125 процентам от федеральной черты бедности.

(2) Требование к доходу

Этот термин также включает физическое лицо, которое не отвечает требованиям пункта (1)(E), но принимает на себя солидарную ответственность вместе с физическим лицом в соответствии с пунктом (5)(A).

(3) Случай, связанный с действительной военной службой

Этот термин также включает лицо, которое не отвечает требованиям пункта (1)(E), но находится на действительной службе (кроме действительной службы для обучения) в Вооруженных силах США, подает петицию о приеме иностранца в соответствии с разделом 1154 данного титула в качестве супруга или ребенка этого лица и демонстрирует (как предусмотрено в пункте (6)) средства для поддержания годового дохода, равного по крайней мере 100 процентам от федеральной черты бедности.

(4) Определенные иммигранты по трудоустройству

Этот термин также включает в себя индивида.

(A) который не отвечает требованиям пункта (1)(D), но является родственником спонсируемого иностранца, который подал ходатайство о классификации спонсируемого иностранца в качестве иммигранта по трудовому признаку в соответствии с разделом 1153(b) настоящего титула, или который имеет значительную долю собственности в организации, подавшей такое ходатайство; и

(B)(i) который демонстрирует (как предусмотрено в пункте (6)) средства для поддержания годового дохода, равного по меньшей мере 125 процентам от федеральной черты бедности, или

(ii) не соответствует требованию пункта (1)(E), но принимает на себя солидарную ответственность вместе с физическим лицом в соответствии с пунктом (5)(A).

(5) Дела, не связанные с подачей петиций

Этот термин также включает лицо, которое не отвечает требованиям пункта (1)(D), но которое…

(A) принимает на себя солидарную ответственность со спонсором петиции согласно параграфу (2) или родственником иммигранта на основании трудоустройства согласно параграфу (4) и демонстрирует (как предусмотрено параграфом (6)) средства для поддержания годового дохода, равного по меньшей мере 125 процентам от федеральной черты бедности; или

(B) является супругом, родителем, тещей, свекром, братом или сестрой, ребенком (если ему не менее 18 лет), сыном, дочерью, зятем, невесткой, золовкой, дедом или внуком спонсируемого иностранца или законным опекуном спонсируемого иностранца, отвечает требованиям пункта (1) (кроме подпараграфа (D)) и подает заявление о поддержке в отношении такого иностранца в случае, когда…

(i) лицо, подавшее петицию в соответствии с разделом 1154 настоящего титула о классификации такого иностранца, умерло после одобрения такой петиции, и министр внутренней безопасности по гуманитарным соображениям решил, что отзыв такой петиции в соответствии с разделом 1155 настоящего титула будет нецелесообразным; или

(ii) ходатайство иностранца рассматривается в соответствии с разделом 1154(l) данного титула (рассмотрение вопроса о пережившем родственнике).

(6) Демонстрация средств для поддержания дохода

(A) В общем

(i) Метод демонстрации

Для целей данного раздела демонстрация наличия средств для поддержания дохода включает предоставление заверенной копии декларации о доходах физического лица за 3 последних налогооблагаемых года и письменного заявления, сделанного под присягой или под страхом наказания за лжесвидетельство в соответствии с разделом 1746 раздела 28, о том, что копии являются заверенными копиями таких деклараций.

(ii) Гибкость

Для целей данного раздела иностранцы могут продемонстрировать наличие средств для поддержания дохода путем демонстрации значительных активов спонсируемого иностранца или спонсора, если такие активы доступны для поддержки спонсируемого иностранца.

(iii) Процент бедности

Для целей данного раздела ссылка на годовой доход, равный по крайней мере определенному проценту от федеральной черты бедности, означает годовой доход, равный по крайней мере такому проценту от федеральной черты бедности для семейной единицы, размер которой равен числу членов домохозяйства спонсора (включая семейных и несемейных иждивенцев) плюс общее число других иждивенцев и иностранцев, спонсируемых этим спонсором.

(B) Ограничение

Государственный секретарь или Генеральный прокурор в случае корректировки статуса может предусмотреть, что демонстрация в соответствии с подпараграфом (A) применяется только к последнему налогооблагаемому году.

(h)2 «Федеральная черта бедности» определена

Для целей данного раздела термин «федеральная черта бедности» означает уровень дохода, равный официальной черте бедности (как определено директором Управления по вопросам управления и бюджета, ежегодно пересматриваемой министром здравоохранения и социальных служб в соответствии с разделом 9902(2) раздела 42), который применим к семье соответствующего размера.

(i) номер счета социального обеспечения спонсора, который необходимо предоставить

(1) В заявлении о поддержке должен быть указан номер счета социального обеспечения каждого поручителя.

(2) Генеральный прокурор должен разработать автоматизированную систему для ведения данных о номерах счетов социального обеспечения, предоставленных в соответствии с пунктом (1).

(3) Генеральный прокурор представляет ежегодный отчет в комитеты по судебной власти Палаты представителей и Сената, в котором излагаются…

(A) за самый последний финансовый год, за который имеются данные, количество спонсоров по данному разделу и количество спонсоров, соблюдающих финансовые обязательства по данному разделу; и

(В) сравнение этих цифр с цифрами таких спонсоров за предыдущий финансовый год.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 2, §213A, как добавлено Pub. L. 104-193, раздел IV, §423(a), 22 августа 1996 г., 110 Stat. 2271; изменен Pub. L. 104-208, div. C, раздел V, §551(a), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-675; Pub. L. 107-150, §2(a)(1), (3), 13 марта 2002 г., 116 Stat. 74, 75; Pub. L. 111-83, раздел V, §568(e), 28 октября 2009 г., 123 Stat. 2187).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Подраздел (e), упомянутый в подразделе (a)(1)(B), не содержит определения «общественного пособия с установленными средствами».

Закон о социальном обеспечении, упомянутый в подстатье (a)(3)(A), (B), является Законом от 14 августа 1935 г., гл. 531, 49 Stat. 620. Раздел II этого закона в целом относится к подразделу II (§401 и последующие) главы 7 раздела 42 «Общественное здоровье и благосостояние». Полную классификацию данного Закона в Кодексе см. в разделе 1305 раздела 42 и в таблицах.

Поправки

2009 — подсек. (f)(5)(B)(i), (ii). Pub. L. 111-83 добавил пункты (i) и (ii) и исключил прежние пункты (i) и (ii), которые гласили следующее:

«(i) лицо, подавшее петицию в соответствии с разделом 1154 настоящего титула о классификации такого иностранца, умерло после одобрения такой петиции; и

«(ii) Генеральный прокурор по гуманитарным соображениям решил, что отзыв такой петиции в соответствии с разделом 1155 настоящего титула будет нецелесообразным».

2002 — подпункты (f)(2), (4)(B)(ii). Pub. L. 107-150, §2(a)(3), заменил «параграф (5)(A)» на «параграф (5)».

Подсекция (f)(5). Pub. L. 107-150, §2(a)(1), изменил заголовок и текст п. (5) в целом. До внесения поправки текст был следующим: «Этот термин также включает лицо, которое не отвечает требованиям пункта (1)(D), но принимает на себя солидарную ответственность со спонсором петиции в соответствии с пунктом (2) или родственником иммигранта на основании трудоустройства в соответствии с пунктом (4) и демонстрирует (в соответствии с пунктом (6)) средства для поддержания годового дохода, равного не менее 125 процентам от федеральной черты бедности.»

1996 г. — Публ. закона 104-208 — изменил раздел в целом, заменив подразделы (a)-(i) на прежние подразделы (a)-(f), касающиеся требований к аффидевитам спонсора о поддержке.

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 2002 года

Поправка, внесенная Паб. L. 107-150 применяются в отношении смертей, произошедших до, во время или после 13 марта 2002 г., за исключением того, что в случае смерти, произошедшей до этой даты, такие поправки применяются только в том случае, если (1) спонсируемый иностранец просит Генерального прокурора восстановить классификационную петицию, которая была подана до этого дня. 13, 2002, за исключением того, что в случае смерти, произошедшей до этой даты, такие поправки применяются только в том случае, если (1) спонсируемый иностранец просит Генерального прокурора восстановить классификационное ходатайство, которое было подано в отношении иностранца умершим и одобрено согласно разделу 1154 этого титула до такой смерти, и демонстрирует, что он или она может удовлетворить требование раздела 1182(a)(4)(C)(ii) этого титула в силу таких поправок; и (2) Генеральный прокурор восстанавливает такое ходатайство после вынесения определения, описанного в подсек. (f)(5)(B)(ii) данного раздела, см. раздел 2(b) Pub. L. 107-150, изложенный в качестве примечания к разделу 1182 данного раздела.

Дата вступления в силу поправок 1996 года; обнародование формы

Pub. L. 104-208, div. C, раздел V, §551(c), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-679, предусматривал следующее:

«(1) В целом. Поправки, внесенные данным разделом [вводящим в действие данный раздел, изменяющим разделы 1631 и 1632 данного раздела и отменяющим положения, изложенные в примечании к данному разделу], применяются к аффидевитам о поддержке, оформленным в день или после даты, указанной Генеральным прокурором, которая должна быть не ранее 60 дней (и не позднее 90 дней) после даты, когда Генеральный прокурор разработает форму для таких аффидевитов в соответствии с пунктом (2).

«(2) Обнародование формы.- Не позднее чем через 90 дней после даты принятия настоящего Закона [30 сентября 1996 г.] Генеральный прокурор, в консультации с главами других соответствующих ведомств, должен обнародовать стандартную форму для аффидевита о поддержке в соответствии с положениями раздела 213A Закона об иммиграции и гражданстве [настоящего раздела], с поправками, внесенными подразделом (а).»

Паб. L. 104-193, раздел IV, §423(c), 22 августа 1996 г., 110 Stat. 2273, предусматривал, что подпункт (a) данного раздела применяется к аффидевитам о поддержке, исполненным в дату или после даты, указанной Генеральным прокурором, которая должна быть не ранее 60 дней (и не позднее 90 дней) после даты, когда Генеральный прокурор сформулировал форму для таких аффидевитов в соответствии с подпунктом (b) данного раздела, до отмены Пуб. L. 104-208, разд. C, раздел V, §551(b)(2), 30 сентября 1996 г., 104 Stat. 3009-679.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

Гонорары, связанные с подачей заявлений об алиментах

Pub. L. 106-113, div. B, §1000(a)(7) [div. A, title II, §232], 29 ноября 1999 г., 113 Stat. 1536, 1501A-425, с изменениями, внесенными Pub. L. 107-228, div. A, раздел II, §211(b), 30 сентября 2002 г., 116 Stat. 1365; Pub. L. 115-31, div. J, раздел VII, §7081(e), 5 мая 2017 г., 131 Stat. 716, предусматривал, что:

«Государственный секретарь может взимать и удерживать плату или дополнительный сбор за услуги, предоставляемые Государственным департаментом любому спонсору, который предоставляет аффидевит о поддержке в соответствии с разделом 213A Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1183a) для обеспечения надлежащего заполнения такого аффидевита до его передачи в консульское учреждение для принятия решения консульским работником в связи с принятием решения о выдаче иммиграционной визы. Такой сбор или надбавка должны быть дополнительными и отдельными от любого сбора, взимаемого за обработку и выдачу заявления на иммиграционную визу, и должны возмещать только расходы на такие услуги, не возмещаемые таким сбором.

«(b) Ограничение.- Любой сбор, установленный в соответствии с подразделом (a), взимается только один раз со спонсора или совместных спонсоров, которые подают по существу дублирующие аффидевиты поддержки в связи с отдельными заявлениями на иммиграционную визу от супруги и детей любого заявителя, который в соответствии с Законом об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101 и последующие] должен подавать отдельное заявление на таких лиц.

«(c) Обработка сборов. Сборы, взимаемые в соответствии с положениями подраздела (a), депонируются на счете Программ консульской и пограничной безопасности для возмещения расходов на предоставление консульских услуг. Такие сборы остаются доступными для обязательств до их расходования».

Пилотные программы, требующие внесения залога

Pub. L. 104-208, div. C, раздел V, §564, 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-683, предписывал Генеральному прокурору создать пилотную программу в 5 районных отделениях Службы иммиграции и натурализации, которая должна быть завершена через 3 года работы, требующую от иностранцев внесения залога в дополнение к требованиям о предоставлении аффидевита о поддержке в соответствии с данным разделом и требованиям о демилитаризации в соответствии с разделом 1631 данного раздела.

Льготы, не подлежащие возмещению

Pub. L. 104-193, раздел IV, §423(d), 22 августа 1996 г., 110 Stat. 2273, с поправками, внесенными Pub. L. 105-277, div. A, §101(f) [титул VIII, §405(d)(3)(B), (f)(3)(B)], 21 октября 1998 г., 112 Stat. 2681-337, 2681-419, 2681-430; Pub. L. 106-78, раздел VII, §752(b)(6), 22 октября 1999 г., 113 Stat. 1169, предусматривал следующее: «Требования о возмещении спонсором пособий, предоставленных спонсируемому иностранцу в соответствии с аффидевитом о поддержке в соответствии с разделом 213A Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1183a], не применяются в отношении следующего:

«(1) Медицинская помощь, описанная в разделе 401(b)(1)(A) [8 U.S.C. 1611(b)(1)(A)] или помощь, описанная в разделе 411(b)(1) [8 U.S.C. 1621(b)(1)].

«(2) Краткосрочная, неденежная, натуральная помощь при чрезвычайных ситуациях.

«(3) Помощь или льготы в соответствии с Законом о национальных школьных обедах имени Ричарда Б. Рассела [42 U.S.C. 1751 и далее].

«(4) Помощь или льготы в соответствии с Законом о детском питании 1966 года [42 U.S.C. 1771 и далее].

«(5) Помощь в области здравоохранения для проведения иммунизации (не включая любую помощь в соответствии с разделом XIX Закона о социальном обеспечении [42 U.S.C. 1396 и последующие]) в отношении болезней, поддающихся иммунизации, а также для тестирования и лечения симптомов инфекционных заболеваний, независимо от того, вызваны ли эти симптомы инфекционным заболеванием или нет.

«(6) Выплаты за патронатное воспитание и помощь при усыновлении в соответствии с частями B и E раздела IV Закона о социальном обеспечении [42 U.S.C. 620 и далее, 670 и далее] для родителя или ребенка, но только если патронатный или усыновитель (или родители) такого ребенка является квалифицированным иностранцем (как определено в разделе 431 [8 U.S.C. 1641]).

«(7) Программы, услуги или помощь (такие как столовые, кризисное консультирование и вмешательство, краткосрочное убежище), определенные Генеральным прокурором, по его единоличному и не подлежащему пересмотру усмотрению после консультаций с соответствующими федеральными агентствами и департаментами, которые (A) предоставляют услуги натурой на уровне сообщества, в том числе через государственные или частные некоммерческие агентства; (B) не обуславливают предоставление помощи, размер предоставляемой помощи или ее стоимость доходом или ресурсами отдельного получателя; и (C) необходимы для защиты жизни или безопасности.

«(8) Программы помощи студентам в соответствии с разделами IV, V, IX и X Закона о высшем образовании 1965 года [20 U.S.C. 1070 et seq., 1101 et seq., 1134 et seq., 1135 et seq.], и разделами III, VII и VIII Закона о службе общественного здравоохранения [42 U.S.C. 241 et seq., 292 et seq., 296 et seq.].

«(9) Пособия в соответствии с Законом о Head Start [42 U.S.C. 9831 и последующие].

«(10) Программы с оплатой по средствам в соответствии с Законом о начальном и среднем образовании от 1965 года [20 U.S.C. 6301 и далее].

«(11) Пособия в соответствии с [sic] разделом I Закона об инвестициях в трудовые ресурсы от 1998 года [ранее 29 U.S.C. 2801 и последующие]».

1 См. ссылки в текстовом примечании ниже.

2 Так в оригинале. Раздел введен в действие без подсекции (g).

  • 1184. Прием неиммигрантов

(a) Правила

(1) Допуск в Соединенные Штаты любого иностранца в качестве неиммигранта осуществляется на такой срок и на таких условиях, которые Генеральный прокурор может предписать своими нормативными актами, включая, когда он сочтет необходимым, предоставление залога с достаточным поручительством на такую сумму и с такими условиями, которые предпишет Генеральный прокурор, чтобы гарантировать, что по истечении этого срока или при неспособности сохранить статус, под которым он был допущен, или сохранить любой статус, полученный впоследствии согласно разделу 1258 этого титула, такой иностранец покинет Соединенные Штаты. Ни одному иностранцу, принятому на Гуам или в Содружество Северных Марианских островов без визы в соответствии с разделом 1182(l) настоящего титула, не может быть разрешен въезд или пребывание в Соединенных Штатах, кроме Гуама или Содружества Северных Марианских островов, или пребывание на Гуаме или в Содружестве Северных Марианских островов в течение периода, превышающего 45 дней с даты принятия на Гуаме или в Содружестве Северных Марианских островов. Ни один иностранец, допущенный в Соединенные Штаты без визы в соответствии с разделом 1187 настоящего титула, не может получить разрешение на пребывание в Соединенных Штатах в качестве неиммиграционного посетителя в течение периода, превышающего 90 дней с даты допуска.

(2)(A) Срок действия разрешенного статуса неиммигранта, описанного в разделе 1101(a)(15)(O) настоящего титула, должен быть таким, какой может указать Генеральный прокурор, чтобы обеспечить событие (или события), для которого допускается неиммигрант.

(B) Срок действия разрешенного статуса неиммигранта, описанного в разделе 1101(a)(15)(P) настоящего титула, должен быть таким, какой срок может указать Генеральный прокурор, чтобы обеспечить проведение соревнования, мероприятия или выступления, на которые допущен неиммигрант. В случае неиммигрантов, допущенных в качестве индивидуальных спортсменов в соответствии с разделом 1101(a)(15)(P) данного титула, период разрешенного статуса может быть первоначальным (не более 5 лет), в течение которого неиммигрант будет выступать в качестве спортсмена, и такой период может быть продлен Генеральным прокурором на дополнительный срок до 5 лет.

(b) Презумпция статуса; письменный отказ

Каждый иностранец (кроме неиммигранта, описанного в подпараграфе (L) или (V) раздела 1101(a)(15) настоящего титула, и кроме неиммигранта, описанного в любом положении раздела 1101(a)(15)(H)(i) настоящего титула, за исключением подпункта (b1) этого раздела) считается иммигрантом до тех пор, пока он не докажет к удовлетворению сотрудника консульства, во время подачи заявления на визу, и сотрудников иммиграционной службы во время подачи заявления на прием, что он имеет право на неиммиграционный статус в соответствии с разделом 1101(a)(15) этого титула. Иностранец, являющийся офицером или сотрудником любого иностранного правительства или любой международной организации, имеющей право пользоваться привилегиями, освобождениями и иммунитетами в соответствии с Законом об иммунитетах международных организаций [22 U.S.C. 288 и след.], или иностранец, являющийся сопровождающим, слугой, работником или членом ближайшей семьи любого такого иностранца, не имеет права подавать заявление на получение иммиграционной визы или въезжать в Соединенные Штаты в качестве иммигранта, если он не оформит письменный отказ в той же форме и по тому же содержанию, как это предписано разделом 1257(b) настоящего титула.

(c) Ходатайство работодателя-импортера

(1) Вопрос о ввозе любого иностранца в качестве неиммигранта в соответствии с подпараграфом (H), (L), (O) или (P)(i) раздела 1101(a)(15) настоящего титула (за исключением неиммигрантов по разделу 1101(a)(15)(H)(i)(b1) настоящего титула) в любом конкретном случае или конкретных случаях решается Генеральным прокурором после консультаций с соответствующими правительственными учреждениями по ходатайству работодателя, осуществляющего ввоз. Такое ходатайство должно быть подано и одобрено до выдачи визы. Ходатайство должно быть составлено в такой форме и содержать такую информацию, которую должен предписать Генеральный прокурор. Одобрение такого ходатайства само по себе не должно толковаться как установление того, что иностранец является неиммигрантом. Для целей настоящего подраздела в отношении неиммигрантов, описанных в разделе 1101(a)(15)(H)(ii)(a) настоящего титула, термин «соответствующие правительственные учреждения» означает Министерство труда и включает Министерство сельского хозяйства. Положения раздела 1188 настоящего титула применяются к вопросу о ввозе любого иностранца в качестве неиммигранта в соответствии с разделом 1101(a)(15)(H)(ii)(a) настоящего титула.

(2)(A) Генеральный прокурор должен предусмотреть процедуру, согласно которой работодатель-импортер, отвечающий требованиям, установленным Генеральным прокурором, может подать общую петицию на ввоз иностранцев в качестве неиммигрантов, описанных в разделе 1101(a)(15)(L) настоящего титула, вместо подачи индивидуальных петиций в соответствии с параграфом (1) на ввоз таких иностранцев. Такая процедура позволит ускоренно оформлять визы для приема иностранцев, подпадающих под действие такой петиции.

(B) Для целей раздела 1101(a)(15)(L) этого титула иностранец считается работающим на должности, связанной со специальными знаниями в отношении компании, если он обладает специальными знаниями о продукции компании и ее применении на международных рынках или имеет продвинутый уровень знаний о процессах и процедурах компании.

(C) Генеральный прокурор должен обеспечить процесс рассмотрения и принятия решения по петициям в соответствии с данным подразделом в отношении неиммигрантов, описанных в разделе 1101(a)(15)(L) данного титула, в течение 30 дней после даты подачи заполненной петиции.

(D) Период разрешенного приема для…

(i) неиммигрант, допущенный к оказанию услуг на руководящей или исполнительной должности в соответствии с разделом 1101(a)(15)(L) настоящего титула, не должен превышать 7 лет, или

(ii) неиммигранта, допущенного к оказанию услуг в качестве специалиста в соответствии с разделом 1101(a)(15)(L) настоящего титула, не должен превышать 5 лет.

 

(E) В случае супруги иностранца, допущенной в соответствии с разделом 1101(a)(15)(L) настоящего титула, которая сопровождает основного иностранца, допущенного в соответствии с этим разделом, или следует за ним, Генеральный прокурор должен разрешить супруге иностранца заниматься трудовой деятельностью в Соединенных Штатах и предоставить супруге «разрешение на работу» или другое соответствующее разрешение на работу.

(F) Иностранец, который будет работать в должности, связанной со специальными знаниями в отношении работодателя для целей раздела 1101(a)(15)(L) данного титула и будет размещен в основном на рабочем месте работодателя, не являющегося работодателем, подающим петицию, или его филиалом, дочерней компанией или материнской компанией, не будет иметь права на классификацию в соответствии с разделом 1101(a)(15)(L) данного титула, если…

(i) иностранец будет находиться под контролем и надзором в основном такого неаффилированного работодателя; или

(ii) размещение иностранца на рабочем месте неаффилированного работодателя по сути является договоренностью о предоставлении наемной рабочей силы для неаффилированного работодателя, а не размещением в связи с предоставлением товара или услуги, для которых необходимы специальные знания, характерные для работодателя, подающего петицию.

 

(3) Генеральный прокурор должен одобрить петицию.

(A) в отношении неиммигранта, описанного в разделе 1101(a)(15)(O)(i) настоящего титула, только после консультаций в соответствии с пунктом (6) или, в отношении иностранцев, желающих въехать для производства кинофильмов или телевизионных программ, после консультаций с соответствующим профсоюзом, представляющим профессиональных коллег иностранца, и управленческой организацией в области способностей иностранца, или

(B) в отношении неиммигранта, описанного в разделе 1101(a)(15)(O)(ii) настоящего титула, после консультаций в соответствии с параграфом (6) или, в случае такого иностранца, желающего въехать для производства кинофильмов или телевизионных программ, после консультаций с такой организацией труда и организацией управления в области возможностей иностранца.

 

В случае иностранца, ходатайствующего о въезде для участия в съемках кинофильма или телепередачи, (i) любое заключение в соответствии с предыдущим предложением должно носить только рекомендательный характер, (ii) любое такое заключение, рекомендующее отказ, должно быть составлено в письменной форме, (iii) при принятии решения Генеральный прокурор должен учитывать необходимость и график съемок, и (iv) Генеральный прокурор должен приложить к решению любое такое заключение. Генеральный прокурор должен предусмотреть в нормативном акте отмену требования о консультации в соответствии с подпунктом (A) в случае иностранцев, которые были приняты в качестве неиммигрантов в соответствии с разделом 1101(a)(15)(O)(i) этого титула из-за выдающихся способностей в области искусства и которые добиваются повторного приема для выполнения аналогичных услуг в течение 2 лет после даты консультации в соответствии с этим подпунктом. Не позднее чем через 5 дней после даты предоставления такого отказа Генеральный прокурор должен направить копию ходатайства и всю подтверждающую документацию в национальное отделение соответствующей трудовой организации.

(4)(A) Для целей раздела 1101(a)(15)(P)(i)(a) настоящего титула иностранец описывается в данном подпараграфе, если он…

(i)(I) выступает в качестве спортсмена, индивидуально или в составе группы или команды, на международно признанном уровне;

(II) является профессиональным спортсменом, как определено в разделе 1154(i)(2) этого титула;

(III) выступает в качестве спортсмена или тренера в составе команды или франшизы, которая находится в Соединенных Штатах и является членом иностранной лиги или ассоциации, состоящей из 15 или более любительских спортивных команд, если…

(aa) иностранная лига или ассоциация является высшим уровнем любительских соревнований по данному виду спорта в соответствующей иностранной стране;

(bb) участие в такой лиге или ассоциации лишает игроков права, на временной или постоянной основе, получать стипендию или участвовать в соревнованиях по этому виду спорта в колледже или университете в Соединенных Штатах по правилам Национальной колледжской атлетической ассоциации; и

(cc) значительное число лиц, играющих в такой лиге или ассоциации, призываются на военную службу крупной спортивной лигой или филиалом такой спортивной лиги, состоящим из мелких игроков; или

 

(IV) профессиональный спортсмен или спортсмен-любитель, выступающий индивидуально или в составе группы в театральной постановке на коньках; и

(ii) стремится въехать в Соединенные Штаты временно и исключительно с целью выполнения…

(I) в качестве такого спортсмена в отношении конкретного спортивного соревнования; или

(II) в случае лица, описанного в пункте (i)(IV), в конкретной театральной постановке на коньках или гастролях.

 

(B)(i) Для целей раздела 1101(a)(15)(P)(i)(b) настоящего титула иностранец описывается в данном подпараграфе, если он…

(I) выступает в составе или является неотъемлемой и важной частью выступления развлекательной группы, которая (за исключением случаев, предусмотренных в пункте (ii)) была признана на международном уровне как выдающаяся в данной дисциплине в течение длительного и значительного периода времени,

(II) в случае исполнителя или артиста, за исключением случаев, предусмотренных в пункте (iii), имеет устойчивые и существенные отношения с этой группой (обычно в течение не менее одного года) и выполняет функции, неотъемлемые от выступления группы, и

(III) стремится въехать в Соединенные Штаты временно и исключительно с целью выступления в качестве такого исполнителя или артиста или в качестве неотъемлемой и существенной части выступления.

 

(ii) В случае развлекательной группы, которая признана на национальном уровне как выдающаяся в своей области в течение длительного и значительного периода времени, Генеральный прокурор может, принимая во внимание особые обстоятельства, отменить требование международного признания, предусмотренное пунктом (i)(I).

(iii)(I) Требование о наличии отношений в течение одного года, предусмотренное в пункте (i)(II), не распространяется на 25 процентов исполнителей и артистов в группе.

(II) Генеральный прокурор может отменить это требование о годичной связи для иностранца, который из-за болезни или непредвиденных и чрезвычайных обстоятельств заменяет основного члена группы, и для иностранца, который дополняет группу, выполняя важную роль.

(iv) Требования подпунктов (I) и (II) пункта (i) не применяются к иностранному цирковому персоналу, который выступает в составе цирка или цирковой группы или составляет неотъемлемую и существенную часть представления такого цирка или цирковой группы, но только если такой персонал въезжает в Соединенные Штаты для работы в цирке, который был признан на национальном уровне выдающимся в течение продолжительного и значительного периода времени, или в составе такого цирка.

(C) Лицо может подать петицию Генеральному прокурору о классификации иностранца как неиммигранта в соответствии с разделом 1101(a)(15)(P) этого титула.

(D) Генеральный прокурор должен утверждать петиции по данному подразделу в отношении неиммигрантов, описанных в пункте (i) или (iii) раздела 1101(a)(15)(P) данного титула, только после консультаций в соответствии с пунктом (6).

(E) Генеральный прокурор должен утверждать петиции по данному подразделу для неиммигрантов, описанных в разделе 1101(a)(15)(P)(ii) данного титула, только после консультаций с трудовыми организациями, представляющими артистов и деятелей искусства в Соединенных Штатах.

(F)(i) Неиммиграционная виза в соответствии с разделом 1101(a)(15)(P)(i)(a) настоящего титула не выдается иностранцу, являющемуся гражданином страны, которая является государством-спонсором международного терроризма, если Государственный секретарь не определит, в консультации с Министром внутренней безопасности и главами других соответствующих ведомств США, что такой иностранец не представляет угрозы для безопасности, национальной безопасности или национальных интересов Соединенных Штатов. При вынесении определения в соответствии с этим подпараграфом Государственный секретарь должен применять стандарты, разработанные Государственным секретарем в консультации с Министром внутренней безопасности и руководителями других соответствующих ведомств Соединенных Штатов, которые применимы к гражданам таких государств.

(ii) В данном подпараграфе термин «государство-спонсор международного терроризма» означает любую страну, правительство которой было определено Государственным секретарем в соответствии с любым из законов, указанных в пункте (iii), как неоднократно оказывавшее поддержку актам международного терроризма.

(iii) К законам, указанным в данном пункте, относятся следующие:

(I) Раздел 4605(j)(1)(A) раздела 50 (или закон-преемник).1

(II) Раздел 2780(d) раздела 22.

(III) Раздел 2371(a) раздела 22.

 

(G) Министр внутренней безопасности должен разрешить подачу петиции в соответствии с данным подразделом, чтобы получить классификацию более чем одного иностранца в качестве неиммигранта в соответствии с разделом 1101(a)(15)(P)(i)(a) данного титула.

(H) Министр национальной безопасности должен разрешить спортсмену или работодателю спортсмена добиваться допуска в Соединенные Штаты для такого спортсмена в соответствии с положением данной главы, отличным от раздела 1101(a)(15)(P)(i) данного титула, если спортсмен имеет право на въезд в соответствии с таким другим положением.

(5)(A) В случае иностранца, которому предоставлен статус неиммигранта в соответствии с разделом 1101(a)(15)(H)(i)(b) или 1101(a)(15)(H)(ii)(b) данного титула и который уволен с работы работодателем до окончания периода разрешенного въезда, работодатель несет ответственность за разумные расходы по обратной транспортировке иностранца за границу.

(B) В случае иностранца, который был принят в Соединенные Штаты в статусе неиммигранта в соответствии с разделом 1101(a)(15)(O) или 1101(a)(15)(P) данного титула и чья работа прекращается по причинам, отличным от добровольной отставки, работодатель, чье предложение о работе легло в основу такого статуса неиммигранта, и петиционер несут солидарную ответственность за разумную стоимость обратной перевозки иностранца за границу. Петиционер должен предоставить гарантии, удовлетворяющие Генерального прокурора, что разумная стоимость такой перевозки будет обеспечена.

(6)(A)(i) Для выполнения требования о проведении консультаций, предусмотренного пунктом (3)(A), в случае петиции на неиммигранта, описанного в разделе 1101(a)(15)(O)(i) данного титула (за исключением иностранцев, желающих въехать для производства кинофильмов или телевизионных программ), заявитель должен представить вместе с петицией консультативное заключение от группы коллег (или другого лица или лиц по его выбору, которое может включать трудовую организацию), обладающих опытом в конкретной области, о которой идет речь.

(ii) Для выполнения требования о проведении консультаций в соответствии с параграфом (3)(B) в случае петиции на неиммигранта, описанного в разделе 1101(a)(15)(O)(ii) данного титула (за исключением иностранцев, желающих въехать для производства кинофильмов или телевизионных программ), заявитель должен представить вместе с петицией консультативное заключение от организации труда, обладающей опытом в соответствующей области квалификации.

(iii) Для выполнения требования о проведении консультаций в соответствии с пунктом (4)(D) в случае петиции на неиммигранта, описанного в разделе 1101(a)(15)(P)(i) или 1101(a)(15)(P)(iii) данного титула, заявитель должен представить вместе с петицией консультативное заключение от организации труда, обладающей опытом в конкретной области спорта или развлечений.

(B) Для выполнения требований подпункта (A) о проведении консультаций, если заявитель не представляет вместе с петицией консультативное заключение от соответствующей организации труда, Генеральный прокурор должен направить копию петиции и всю подтверждающую документацию в национальный офис соответствующей организации труда в течение 5 дней с даты получения петиции. Если существует представитель работников работодателя на коллективных переговорах по профессиональной классификации, по которой запрашивается иностранец, то таким представителем является соответствующая организация труда.

(C) В тех случаях, когда петиционер, описанный в подпараграфе (A), устанавливает, что соответствующей группы коллег (включая трудовую организацию) не существует, Генеральный прокурор должен рассмотреть петицию, не требуя консультативного заключения.

(D) Любое лицо или организация, получившие копию петиции, описанной в подпункте (A), и подтверждающие документы, должны иметь не более 15 дней с даты получения таких документов, чтобы представить письменное консультативное заключение или комментарий или направить письмо об отсутствии возражений. После истечения 15-дневного срока и предоставления петиционеру возможности, в случае необходимости, представить опровергающие доказательства, Генеральный прокурор рассматривает такую петицию не более чем за 14 дней. Генеральный прокурор может сократить любой указанный срок по чрезвычайным причинам, если это не приведет к необоснованному обременению любого участника процесса.

(E)(i) Генеральный прокурор должен установить нормативным актом ускоренные процедуры консультаций в случае неиммигрантов-артистов или артистов, описанных в разделе 1101(a)(15)(O) или 1101(a)(15)(P) данного титула, чтобы учесть необходимость и график конкретной постановки или мероприятия.

(ii) Генеральный прокурор должен установить регламентом ускоренные процедуры консультаций в отношении неиммигрантов-спортсменов, описанных в разделе 1101(a)(15)(O)(i) или 1101(a)(15)(P)(i) данного титула, в случае чрезвычайных обстоятельств (включая торговлю во время сезона).

(F) Никакие консультации, которые в соответствии с настоящим подразделом Генеральный прокурор должен проводить с неправительственной организацией, не должны толковаться как разрешение Генеральному прокурору делегировать такой организации какие-либо полномочия в соответствии с настоящим подразделом. Генеральный прокурор должен придавать такое значение консультативным заключениям, предоставленным в соответствии с настоящим разделом, которое Генеральный прокурор сочтет целесообразным по своему усмотрению.

(7) Если петиция подана и отклонена в соответствии с данным подразделом, Генеральный прокурор должен уведомить заявителя об этом решении и причинах отказа, а также о процедуре, в рамках которой заявитель может обжаловать это решение.

(8) Генеральный прокурор должен ежегодно представлять комитетам по судебной власти Палаты представителей и Сената отчет, в котором в отношении петиций, относящихся к каждой подкатегории подпараграфов (H), (O), (P) и (Q) раздела 1101(a)(15) настоящего титула, описывается следующее:

(A) Количество поданных таких петиций.

(B) Количество таких петиций, которые были одобрены, и количество работников (по профессиям), включенных в такие одобренные петиции.

(C) Количество таких петиций, которые были отклонены, и количество работников (по профессиям), запрошенных в таких отклоненных петициях.

(D) Количество таких петиций, которые были отозваны.

(E) Количество таких петиций, ожидающих окончательного решения.

 

(9)(A) Генеральный прокурор должен взимать плату с работодателя (за исключением любого работодателя, который является учебным заведением начального или среднего образования, высшим учебным заведением, как определено в разделе 1001(a) титула 20, некоммерческой организацией, связанной или аффилированной с любым таким учебным заведением, некоммерческой организацией, которая занимается установленной клинической подготовкой студентов, зарегистрированных в любом таком учебном заведении, некоммерческой исследовательской организацией или государственной исследовательской организацией), подающего до2 петицию в соответствии с параграфом (1)-

(i) первоначально предоставить иностранцу неиммиграционный статус, описанный в разделе 1101(a)(15)(H)(i)(b) настоящего титула;

(ii) продлить срок пребывания иностранца, имеющего такой статус (если только работодатель ранее не получил продление для такого иностранца); или

(iii) получение разрешения на смену работодателя для иностранца, имеющего такой статус.

 

(B) Размер пошлины должен составлять 1 500 долларов США за каждую такую петицию, за исключением того, что пошлина должна составлять половину суммы за каждую такую петицию любого работодателя, имеющего не более 25 сотрудников, занятых в Соединенных Штатах в эквиваленте полного рабочего дня (определяется путем включения любого филиала или дочерней компании такого работодателя).

(C) Сборы, собранные в соответствии с настоящим пунктом, должны быть депонированы в Казначействе в соответствии с разделом 1356(s) настоящего титула.

(10) Измененная петиция H-1B не требуется, если работодатель, подающий петицию, участвует в корпоративной реструктуризации, включая, но не ограничиваясь слиянием, приобретением или консолидацией, когда новая корпоративная структура преемствует интересы и обязательства первоначального работодателя, подающего петицию, и когда условия работы остаются теми же, за исключением личности петиционера.

(11)(A) С учетом подпараграфа (B), Министр национальной безопасности или Государственный секретарь, в зависимости от обстоятельств, должны взимать плату с работодателя, который подал заявление, описанное в разделе 1182(t) данного титула —

(i) для того, чтобы иностранцу мог быть первоначально предоставлен неиммиграционный статус, описанный в разделе 1101(a)(15)(H)(i)(b1) настоящего титула; или

(ii) для того, чтобы удовлетворить требование второго предложения подраздела (g)(8)(C) о том, что иностранец, имеющий такой статус, может получить определенные продления срока пребывания.

 

(B) Размер сбора должен быть таким же, как и размер сбора, взимаемого Секретарем национальной безопасности в соответствии с параграфом (9), за исключением того, что если этот параграф не уполномочивает Секретаря взимать какой-либо сбор, то никакой сбор не должен взиматься в соответствии с этим параграфом.

(C) Сборы, собранные в соответствии с настоящим пунктом, должны быть депонированы в Казначействе в соответствии с разделом 1356(s) настоящего титула.

(12)(A) В дополнение к любым другим сборам, разрешенным законом, Министр национальной безопасности должен взимать сбор за предотвращение и обнаружение мошенничества с работодателя, подающего петицию в соответствии с параграфом (1).

(i) первоначально для предоставления иностранцу неиммиграционного статуса, описанного в подпараграфе (H)(i)(b) или (L) раздела 1101(a)(15) настоящего титула; или

(ii) для получения разрешения на смену работодателя для иностранца, имеющего такой статус.

 

(B) В дополнение к любым другим сборам, разрешенным законом, Государственный секретарь должен взимать сбор за предотвращение и выявление мошенничества с иностранца, подающего за границей заявление на визу, дающую право на въезд в Соединенные Штаты в качестве неиммигранта, описанного в разделе 1101(a)(15)(L) этого титула, если иностранец подпадает под действие бланкетной петиции, описанной в параграфе (2)(A).

(C) Размер пошлины, взимаемой в соответствии с подпараграфом (A) или (B), должен составлять 500 долларов США.

(D) Пошлина, взимаемая в соответствии с подпунктами (A) или (B), распространяется только на основных иностранцев, но не на супругов или детей, которые сопровождают таких основных иностранцев или следуют вместе с ними.

(E) Сборы, собранные в соответствии с настоящим пунктом, должны быть депонированы в Казначействе в соответствии с разделом 1356(v) настоящего титула.

(13)(A) В дополнение к любым другим сборам, разрешенным законом, Министр национальной безопасности должен взимать сбор за предотвращение и выявление мошенничества с работодателя, подающего петицию в соответствии с параграфом (1) для неиммиграционных работников, описанных в разделе 1101(a)(15)(H)(ii)(b) данного титула.

(B) Размер пошлины, взимаемой в соответствии с подпараграфом (A), должен составлять 150 долл.

(14)(A) Если Министр национальной безопасности после уведомления и предоставления возможности для слушания обнаружит существенное невыполнение любого из условий ходатайства о приеме или ином предоставлении статуса неиммиграционному работнику в соответствии с разделом 1101(a)(15)(H)(ii)(b) настоящего титула или умышленное искажение существенного факта в таком ходатайстве…

(i) Министр национальной безопасности может, в дополнение к любым другим средствам защиты, разрешенным законом, применить такие административные средства защиты (включая гражданские денежные штрафы в размере не более 10 000 долларов за нарушение), которые Министр национальной безопасности сочтет необходимыми; и

(ii) Министр национальной безопасности может отклонить петиции, поданные в отношении этого работодателя в соответствии с разделом 1154 данного титула или пунктом (1) данного подраздела в течение периода не менее 1 года, но не более 5 лет для иностранцев, которые будут работать у данного работодателя.

 

(B) Министр внутренней безопасности может делегировать министру труда, с согласия министра труда, любые полномочия, предоставленные министру внутренней безопасности в соответствии с подпараграфом (A)(i).

(C) При определении уровня штрафов, начисляемых в соответствии с подпунктом (A), самые высокие штрафы должны быть зарезервированы за умышленное невыполнение любого из условий петиции, которое влечет за собой нанесение ущерба работникам Соединенных Штатов.

(D) В данном пункте термин «существенное несоблюдение» означает умышленное несоблюдение требований данного раздела, которое представляет собой значительное отклонение от условий и положений петиции.

(d) Выдача визы невесте или жениху гражданина

(1) Виза не выдается в соответствии с положениями раздела 1101(a)(15)(K)(i) настоящего титула до тех пор, пока консульский работник не получит петицию, поданную в Соединенных Штатах невестой и женихом иностранца, подающего заявление, и одобренную министром внутренней безопасности. Ходатайство должно быть составлено в такой форме и содержать такую информацию, которую министр внутренней безопасности должен предписать своим постановлением. Такая информация должна включать сведения о любых судимостях заявителя за любое определенное преступление, описанное в пункте (3)(B), и сведения о любом постоянном охранном или запретительном приказе, выданном в отношении заявителя в связи с любым определенным преступлением, описанным в пункте (3)(B)(i). Петиция будет одобрена только после предоставления петиционером удовлетворительных доказательств того, что стороны ранее встречались лично в течение 2 лет до даты подачи петиции, имеют добросовестное намерение вступить в брак, а также юридически способны и фактически готовы заключить действительный брак в Соединенных Штатах в течение девяноста дней после прибытия иностранца, за исключением того, что Министр внутренней безопасности по своему усмотрению может отменить требование о том, что стороны ранее встречались лично. Если брак с петиционером не будет заключен в течение трех месяцев после допуска указанного иностранца и несовершеннолетних детей, они должны будут покинуть Соединенные Штаты и в случае невыполнения этого требования будут высланы в соответствии с разделами 1229a и 1231 настоящего титула.

(2)(A) С учетом подпараграфов (B) и (C), Секретарь национальной безопасности не может утвердить петицию в соответствии с параграфом (1), если Секретарь не удостоверился, что…

(i) заявитель не подавал петицию в соответствии с параграфом (1) в отношении двух или более иностранцев, подающих петицию; и

(ii) если петиция была одобрена ранее, то с момента подачи такой одобренной петиции прошло 2 года.

 

(B) Министр национальной безопасности может, по усмотрению министра, отменить ограничения, указанные в подпараграфе (A), если существуют основания для такого отступления. За исключением чрезвычайных обстоятельств и с учетом подпараграфа (C), такое исключение не должно быть предоставлено, если заявитель имеет судимость за насильственные уголовные преступления против человека или людей.

(C)(i) Министр национальной безопасности не ограничен судимостью и должен предоставить отказ от условия, описанного во втором предложении подпараграфа (B), в случае петиционера, описанного в пункте (ii).

(ii) Петиционер, описанный в этом пункте, — это петиционер, который подвергался избиениям или крайней жестокости и который является или не является основным виновником насилия в отношениях, если установлено, что…

(I) заявитель действовал в целях самообороны;

(II) было установлено, что заявитель нарушил охранный приказ, призванный защитить заявителя; или

(III) заявитель совершил, был арестован, осужден или признал себя виновным в совершении преступления, не повлекшего за собой серьезных телесных повреждений, и если существует связь между преступлением и тем, что заявитель подвергался избиению или крайней жестокости.

 

(iii) При принятии решения по заявкам в соответствии с данным подпараграфом Секретарь национальной безопасности должен рассмотреть любые достоверные доказательства, относящиеся к заявке. Определение того, какие доказательства являются достоверными, и веса, который следует придать этим доказательствам, остается на усмотрение Секретаря.

(3) В данном подразделе:

(A) Термины «бытовое насилие», «сексуальное нападение», «жестокое обращение с детьми и отсутствие заботы о них», «насилие на свидании», «жестокое обращение с пожилыми людьми» и «преследование» имеют то значение, которое придается этим терминам в разделе 3 Закона о борьбе с насилием в отношении женщин и пересмотре Закона Министерства юстиции от 2005 года.1

(B) Термин «указанное преступление» означает следующее:

(i) домашнее насилие, сексуальное нападение, жестокое обращение с детьми и отсутствие заботы о них, насилие на свиданиях, жестокое обращение с пожилыми людьми, преследование или попытка совершить любое подобное преступление.

(ii) Убийство, убийство, непредумышленное убийство, изнасилование, насильственный сексуальный контакт, сексуальная эксплуатация, инцест, пытки, торговля людьми, пеонаж, заложничество, недобровольное подневольное состояние, работорговля, похищение, похищение, незаконное уголовное ограничение свободы, ложное лишение свободы, или попытка совершить любое из преступлений, описанных в этом пункте.

(iii) Не менее трех судимостей за преступления, связанные с контролируемыми веществами или алкоголем, не являющиеся следствием одного деяния.

(e) Профессионалы-неиммигранты и ежегодный количественный лимит

(1) Иностранец, являющийся гражданином Канады или Мексики, а также супруг/супруга и дети такого иностранца, если они сопровождают такого иностранца или следуют вместе с ним, которые стремятся въехать в Соединенные Штаты в соответствии с положениями раздела D Приложения 16-A к Соглашению USMCA (как определено в разделе 4502 раздела 19) для осуществления предпринимательской деятельности на профессиональном уровне, как предусмотрено в таком Приложении, могут быть допущены с этой целью в соответствии с правилами Генерального прокурора, принятыми после консультаций с Государственным секретарем и Министром труда. Для целей настоящей главы, включая выдачу въездных документов и применение подраздела (b), такой иностранец будет рассматриваться как претендующий на классификацию или классифицируемый как неиммигрант в соответствии с разделом 1101(a)(15) настоящего титула. Для целей настоящего параграфа термин «гражданин Мексики» означает «гражданин», как он определен в статье 16.1 Соглашения USMCA.

(2) В случае супруги иностранца, допущенной в соответствии с разделом 1101(a)(15)(E) данного титула, которая сопровождает основного иностранца, допущенного в соответствии с этим разделом, или следует за ним, Генеральный прокурор должен разрешить супруге иностранца заниматься трудовой деятельностью в Соединенных Штатах и предоставить супруге «разрешение на трудоустройство» или другое соответствующее разрешение на работу.

(f) Отказ в статусе члена экипажа в случае определенных трудовых споров

(1) За исключением случаев, предусмотренных в параграфе (3), ни один иностранец не имеет права на неиммиграционный статус, описанный в разделе 1101(a)(15)(D) данного титула, если иностранец намеревается высадиться для выполнения работы на борту судна Соединенных Штатов (как определено в разделе 116 титула 46) или на самолете авиаперевозчика (как определено в разделе 40102(a)(2) титула 49) во время трудового конфликта, когда происходит забастовка или локаут в переговорном пункте работодателя, в котором иностранец намеревается выполнять такую работу.

(2) Иностранец, описанный в пункте (1)-

(A) не может быть условно-досрочно освобожден для въезда в Соединенные Штаты в соответствии с разделом 1182(d)(5) этого титула, если только Генеральный прокурор не определит, что условно-досрочное освобождение такого иностранца необходимо для защиты национальной безопасности Соединенных Штатов; и

(B) считается не являющимся добросовестным членом экипажа для целей раздела 1282(b) настоящего титула.

 

(3) Пункт (1) не применяется к иностранцу, если авиаперевозчик или владелец или оператор такого судна, нанимающий иностранца, предоставляет документацию, которая удовлетворяет Генерального прокурора в том, что иностранец…

(A) являлся работником такого работодателя в течение не менее 1 года, предшествовавшего дате начала забастовки или законного локаута;

(B) работал квалифицированным членом экипажа у такого работодателя по крайней мере один раз в течение каждого из трех месяцев в течение 12-месячного периода, предшествующего такой дате; и

(C) будет продолжать оказывать те же услуги, которые этот иностранец оказывал в качестве члена экипажа.

(g) Временные работники и стажеры; ограничение численности

(1) Общее количество иностранцев, которым могут быть выданы визы или иным образом предоставлен неиммиграционный статус в течение любого финансового года (начиная с 1992 финансового года) —

(A) в соответствии с разделом 1101(a)(15)(H)(i)(b) настоящего титула, не может превышать…

(i) 65 000 в каждом финансовом году до 1999 финансового года;

(ii) 115 000 в 1999 финансовом году;

(iii) 115 000 в 2000 финансовом году;

(iv) 195 000 в 2001 финансовом году;

(v) 195 000 в 2002 финансовом году;

(vi) 195 000 в 2003 финансовом году; и

(vii) 65 000 в каждом последующем финансовом году; или

 

(B) в соответствии с разделом 1101(a)(15)(H)(ii)(b) настоящего титула, не может превышать 66 000.

 

(2) Численные ограничения пункта (1) применяются только к основным иностранцам, но не к супругам или детям таких иностранцев.

(3) Иностранцам, на которых распространяются численные ограничения пункта (1), выдаются визы (или иным образом предоставляется неиммиграционный статус) в том порядке, в котором подаются петиции на получение таких виз или статуса. Если иностранец, которому была выдана виза или иным образом предоставлен неиммиграционный статус и который учитывался в числовых ограничениях пункта (1), будет признан получившим такую визу или иным образом предоставившим такой статус путем мошенничества или намеренного искажения существенного факта, и такая виза или неиммиграционный статус будут аннулированы, то одно число будет восстановлено до общего числа иностранцев, которым могут быть выданы визы или иным образом предоставлен такой статус в соответствии с числовыми ограничениями пункта (1) в финансовом году, в котором петиция была аннулирована, независимо от финансового года, в котором петиция была одобрена.

(4) В случае неиммигранта, описанного в разделе 1101(a)(15)(H)(i)(b) данного титула, срок разрешенного въезда в качестве такого неиммигранта не может превышать 6 лет.

(5) Численные ограничения, содержащиеся в пункте (1)(A), не применяются к любому неиммигранту, которому выдана виза или иным образом предоставлен статус в соответствии с разделом 1101(a)(15)(H)(i)(b) настоящего титула, который…

(A) работает (или получил предложение о работе) в высшем учебном заведении (как определено в разделе 1001(a) раздела 20) или в связанной или аффилированной некоммерческой организации;

(B) работает (или получил предложение о работе) в некоммерческой исследовательской организации или правительственной исследовательской организации; или

(C) получил степень магистра или выше в высшем учебном заведении США (как определено в разделе 1001(a) раздела 20), пока число иностранцев, освобожденных от такого количественного ограничения в течение этого года, не превысит 20 000.

 

(6) Любой иностранец, который перестает работать у работодателя, описанного в пункте (5)(A), должен, если он работает в качестве неиммигранта, описанного в разделе 1101(a)(15)(H)(i)(b) этого титула, который ранее не учитывался в числовых ограничениях, содержащихся в пункте (1)(A), быть учтен в этих ограничениях, когда иностранец впервые будет работать у работодателя, не описанного в пункте (5).

(7) Любой иностранец, который уже был учтен в течение 6 лет до одобрения петиции, описанной в подразделе (c), в числовых ограничениях пункта (1)(A), не будет вновь учтен в этих ограничениях, если только иностранец не будет иметь право на полный 6-летний разрешенный прием на момент подачи петиции. В случае одобрения нескольких петиций в отношении одного иностранца, этот иностранец учитывается только один раз.

(8)(A) Соглашения, упомянутые в разделе 1101(a)(15)(H)(i)(b1) настоящего титула, являются…

(i) Соглашение о свободной торговле между Соединенными Штатами и Чили; и

(ii) Соглашение о свободной торговле между Соединенными Штатами и Сингапуром.

 

(B)(i) Министр внутренней безопасности должен установить ежегодные количественные ограничения на одобрение первоначальных заявлений иностранцев о приеме в соответствии с разделом 1101(a)(15)(H)(i)(b1) данного титула.

(ii) Ежегодные количественные ограничения, описанные в пункте (i), не должны превышать…

(I) 1 400 для граждан Чили (как определено в статье 14.9 Соглашения о свободной торговле между Соединенными Штатами и Чили) за любой финансовый год; и

(II) 5 400 для граждан Сингапура (как определено в Приложении 1A к Соглашению о свободной торговле между Соединенными Штатами и Сингапуром) за любой финансовый год.

 

(iii) Ежегодные количественные ограничения, описанные в пункте (i), должны применяться только к основным иностранцам, но не к супругам или детям таких иностранцев.

(iv) Ежегодное числовое ограничение, описанное в пункте (1)(A), уменьшается на сумму ежегодных числовых ограничений, установленных в соответствии с пунктом (i). Однако, если числовое ограничение, установленное в соответствии с пунктом (i), не было исчерпано в конце данного финансового года, Министр национальной безопасности должен скорректировать в сторону увеличения числовое ограничение в пункте (1)(A) за этот финансовый год на сумму, оставшуюся в числовом ограничении в соответствии с пунктом (i). Визы по разделу 1101(a)(15)(H)(i)(b) настоящего титула могут быть выданы в соответствии с такой корректировкой в течение первых 45 дней следующего финансового года иностранцам, которые подали заявление на получение таких виз в течение финансового года, для которого была произведена корректировка.

(C) Срок разрешенного приема в качестве неиммигранта в соответствии с разделом 1101(a)(15)(H)(i)(b1) настоящего титула составляет 1 год и может быть продлен, но только с шагом в 1 год. После каждого второго продления следующее за ним продление не будет предоставляться, если Министр труда не установит и не удостоверит Министра национальной безопасности и Государственного секретаря, что предполагаемый работодатель подал Министру труда заявление в соответствии с разделом 1182(t)(1) данного титула с целью разрешения неиммигранту получить такое продление.

(D) Числовое ограничение, описанное в параграфе (1)(A) для финансового года, должно быть уменьшено на единицу для каждого иностранца, получившего продление в соответствии с подпараграфом (C) в течение этого года, который получил 5 или более последовательных предыдущих продлений.

(9)(A) С учетом подпараграфов (B) и (C), иностранец, который уже был учтен в числовом ограничении пункта (1)(B) в 2013, 2014 или 2015 финансовом году, не будет вновь учтен в таком ограничении в 2016 финансовом году. Такой иностранец будет считаться возвращающимся работником.

(B) Ходатайство о приеме или ином предоставлении статуса в соответствии с разделом 1101(a)(15)(H)(ii)(b) настоящего титула должно включать, в отношении возвращающегося работника, следующее

(i) всю информацию и доказательства, которые, по мнению министра внутренней безопасности, необходимы для обоснования ходатайства о предоставлении статуса в соответствии с разделом 1101(a)(15)(H)(ii)(b) настоящего титула;

(ii) полное имя иностранца; и

(iii) удостоверение Министерства внутренней безопасности о том, что иностранец является возвращающимся работником.

 

(C) Виза H-2B или предоставление неиммиграционного статуса для возвращающегося работника будет одобрено только в том случае, если иностранец подтвердит, что он является возвращающимся работником.

(i) Государственный департамент; или

(ii) если иностранец освобожден от визы или желает изменить статус в соответствии с разделом 1101 (a)(15)(H)(ii)(b) настоящего титула, Министерство внутренней безопасности.

 

(10) Числовые ограничения пункта (1)(B) должны быть распределены на финансовый год таким образом, чтобы общее количество иностранцев, подпадающих под такие численные ограничения, которые въезжают в США по визе или получают неиммиграционный статус в соответствии с разделом 1101(a)(15)(H)(ii)(b) этого титула в течение первых 6 месяцев такого финансового года, не превышало 33 000 человек.

(11)(A) Государственный секретарь не может утвердить количество первоначальных заявлений, поданных на иностранцев, описанных в разделе 1101(a)(15)(E)(iii) данного титула, которое превышает применимое числовое ограничение, указанное в данном параграфе.

(B) Применимое численное ограничение, упомянутое в подпараграфе (A), составляет 10 500 человек на каждый финансовый год.

(C) Применимое количественное ограничение, упомянутое в подпараграфе (A), должно применяться только к основным иностранцам, но не к супругам или детям таких иностранцев.

(h) Намерение покинуть иностранное место жительства

Тот факт, что иностранец является бенефициаром заявления о предоставлении привилегированного статуса, поданного в соответствии с разделом 1154 настоящего титула, или иным образом стремится к постоянному проживанию в Соединенных Штатах, не является доказательством намерения покинуть иностранное место жительства для целей получения визы в качестве неиммигранта, описанного в подпараграфе (H)(i)(b) или (c), (L) или (V) раздела 1101(a)(15) настоящего титула или получения или сохранения статуса неиммигранта, описанного в таком подпараграфе, если иностранец получил изменение статуса в соответствии с разделом 1258 настоящего титула для классификации в качестве такого неиммигранта до последнего отъезда иностранца из Соединенных Штатов.

(i) Определение понятия «специальная профессия»

(1) За исключением случаев, предусмотренных в пункте (3), для целей раздела 1101(a)(15)(H)(i)(b) настоящего титула, раздела 1101(a)(15)(E)(iii) настоящего титула и пункта (2) термин «специальная профессия» означает профессию, которая требует…

(A) теоретическое и практическое применение совокупности узкоспециализированных знаний, и

(B) получение степени бакалавра или более высокой степени по конкретной специальности (или ее эквивалента) как минимум для поступления на работу по данной профессии в Соединенных Штатах.

 

(2) Для целей раздела 1101(a)(15)(H)(i)(b) данного титула, требования данного параграфа в отношении специальности являются следующими

(A) полная лицензия штата на право заниматься профессиональной деятельностью, если такая лицензия требуется для занятия данной профессией,

(B) получение степени, описанной в пункте (1)(B), для данной профессии, или

(C)(i) опыт работы по специальности, эквивалентный получению такой степени, и (ii) признание опыта работы по специальности на постепенно занимаемых ответственных должностях, связанных с этой специальностью.

 

(3) Для целей раздела 1101(a)(15)(H)(i)(b1) этого титула термин «специальная профессия» означает профессию, которая требует…

(A) теоретическое и практическое применение совокупности специальных знаний; и

(B) получение степени бакалавра или более высокой степени по конкретной специальности (или ее эквивалента) как минимум для поступления на работу по данной профессии в Соединенных Штатах.

(j) трудовые споры

(1) Несмотря на любые другие положения настоящей главы, иностранец, являющийся гражданином Канады или Мексики, который стремится въехать в Соединенные Штаты в соответствии с положениями раздела B, раздела C или раздела D Приложения 16-A к USMCA (как определено в разделе 4502 титула 19), не будет классифицироваться как неиммигрант в соответствии с такими положениями, если на месте или предполагаемом месте работы идет забастовка или локаут в ходе трудового спора по профессиональной классификации, если только такой иностранец не докажет, в соответствии с правилами, принятыми Генеральным прокурором, что въезд иностранца не повлияет отрицательно на урегулирование забастовки или локаута или на занятость любого лица, участвующего в забастовке или локауте. Уведомление о решении, принятом в соответствии с настоящим пунктом, должно быть направлено в соответствии с требованиями пункта 3 статьи 16.4 Соглашения. Для целей настоящего пункта термин «гражданин Мексики» означает «гражданин», как он определен в статье 16.1 Соглашения.

(2) Несмотря на любые другие положения данной главы, кроме раздела 1182(t)(1) данного титула, и с учетом правил, принятых министром внутренней безопасности, иностранцу, который стремится въехать в Соединенные Штаты в соответствии с положениями соглашения, перечисленного в подразделе (g)(8)(A), а также супруге и детям такого иностранца, если они сопровождают иностранца или следуют вместе с ним, может быть отказано в приеме в качестве неиммигранта в соответствии с подпараграфом (E), (L), или (H)(i)(b1) раздела 1101(a)(15) настоящего титула, если на месте или предполагаемом месте работы идет трудовой спор по профессиональной классификации, если только такой иностранец не докажет в соответствии с правилами, принятыми министром внутренней безопасности после консультаций с министром труда, что въезд иностранца не окажет негативного влияния на урегулирование трудового спора или на занятость любого лица, вовлеченного в трудовой спор. Уведомление о решении, принятом в соответствии с этим пунктом, должно быть направлено в соответствии с требованиями такого соглашения.

(k) Числовые ограничения; период приема; условия приема и пребывания; ежегодный отчет

(1) Количество иностранцев, которым может быть предоставлена виза в качестве неиммигрантов в соответствии с разделом 1101(a)(15)(S)(i) настоящего титула в любом финансовом году, не может превышать 200 человек. Количество иностранцев, которым может быть предоставлена виза в качестве неиммигрантов в соответствии с разделом 1101(a)(15)(S)(ii) настоящего титула в любом финансовом году, не может превышать 50 человек.

(2) Срок допуска иностранца в качестве такого неиммигранта не может превышать 3 лет. Такой срок не может быть продлен Генеральным прокурором.

(3) В качестве условия для допуска и дальнейшего пребывания в законном статусе такого неиммигранта, неиммигрант

(A) должен не реже одного раза в квартал сообщать Генеральному прокурору такую информацию о местонахождении и деятельности иностранца, которую может потребовать Генеральный прокурор;

(B) не может быть осужден за любое уголовное преступление, наказуемое тюремным заключением на срок 1 год или более после даты такого приема;

(C) должен подписать форму, которая отказывает неиммигранту в праве оспаривать, кроме как на основании заявления об отсрочке высылки, любой иск о высылке иностранца, возбужденный до получения им статуса законного постоянного жителя; и

(D) должен соблюдать любые другие условия, ограничения или запреты, наложенные Генеральным прокурором.

 

(4) Генеральный прокурор должен ежегодно представлять Комитету по судебной системе Палаты представителей и Комитету по судебной системе Сената отчет, касающийся…

(A) количество принятых таких неиммигрантов;

(B) количество успешных уголовных преследований или расследований, ставших результатом сотрудничества таких иностранцев;

(C) количество предотвращенных или сорванных террористических актов в результате сотрудничества таких иностранцев;

(D) количество таких неиммигрантов, чей допуск или сотрудничество не привели к успешному уголовному преследованию или расследованию, предотвращению или срыву террористического акта; и

(E) количество таких неиммигрантов, которые не отчитывались ежеквартально (как требуется в соответствии с пунктом (3)) или которые были осуждены за преступления в Соединенных Штатах после даты их допуска в качестве такого неиммигранта.

(l) Ограничения на отказ от прав

(1) В случае просьбы заинтересованного агентства штата или заинтересованного федерального агентства об отмене требования о 2-летнем пребывании за границей в соответствии с разделом 1182(e) этого титула от имени иностранца, описанного в пункте (iii) этого раздела, Генеральный прокурор не должен предоставлять такое отступление, если…

(A) в случае иностранца, который в противном случае обязан по договору вернуться в иностранное государство, правительство такого государства предоставляет директору Информационного агентства США заявление в письменной форме о том, что оно не возражает против такого отказа;

(B) в случае запроса от заинтересованного агентства штата, предоставление такого исключения не приведет к тому, что количество исключений, выделенных для этого штата на данный финансовый год, превысит 30;

(C) в случае запроса заинтересованного федерального агентства или заинтересованного агентства штата…

(i) иностранец демонстрирует добросовестное предложение о работе на полный рабочий день в медицинском учреждении или организации здравоохранения, которое было определено Генеральным прокурором как отвечающее общественным интересам; и

(ii) иностранец согласен начать работу в медицинском учреждении или организации здравоохранения в течение 90 дней после получения такого разрешения и согласен продолжать работать в общей сложности не менее 3 лет (если только Генеральный прокурор не определит, что существуют смягчающие обстоятельства, такие как закрытие учреждения или тяжелые условия для иностранца, которые оправдывают меньший срок работы в таком медицинском учреждении или организации здравоохранения, в этом случае иностранец должен продемонстрировать другое добросовестное предложение о работе в медицинском учреждении или организации здравоохранения в течение оставшейся части такого 3-летнего периода); и

 

(D) в случае запроса заинтересованного федерального агентства (кроме запроса заинтересованного федерального агентства о найме иностранца на полный рабочий день для проведения медицинских исследований или обучения) или заинтересованного агентства штата, иностранец соглашается практиковать первичную медицинскую помощь или специализированную медицину в соответствии с пунктом (2) в течение не менее 3 лет только в географическом районе или районах, которые определены Министром здравоохранения и социальных служб как испытывающие нехватку медицинских работников, за исключением того, что…

(i) в случае запроса Министерства по делам ветеранов, от иностранца не требуется заниматься медицинской практикой в географическом районе, определенном Секретарем;

(ii) в случае запроса заинтересованного агентства штата, глава такого агентства штата определяет, что иностранец будет заниматься медицинской практикой по такому соглашению в учреждении, которое обслуживает пациентов, проживающих в одном или более географических районах, указанных министром здравоохранения и социальных служб (без учета того, находится ли такое учреждение в пределах такого определенного географического района), и предоставление такого исключения не приведет к тому, что количество исключений, предоставленных от имени иностранцев для такого штата на финансовый год (в пределах ограничения, указанного в подпараграфе (B)) в соответствии с условиями настоящего пункта, превысит 10; и

(iii) в случае запроса заинтересованного федерального агентства или заинтересованного агентства штата о предоставлении исключения для иностранца, который соглашается заниматься специализированной медицинской практикой в учреждении, расположенном в географическом районе, указанном Министром здравоохранения и социальных служб, запрос должен продемонстрировать, на основе критериев, установленных таким агентством, что существует нехватка медицинских работников, способных предоставлять услуги по соответствующей медицинской специальности пациентам, которые будут обслуживаться иностранцем.

 

(2)(A) Несмотря на положения раздела 1258(a)(2) настоящего титула, Генеральный прокурор может изменить статус иностранца, удовлетворяющего требованиям данного подраздела и раздела 1182(e) настоящего титула, на статус иностранца, описанного в разделе 1101(a)(15)(H)(i)(b) настоящего титула. Числовые ограничения, содержащиеся в подразделе (g)(1)(A), не применяются к иностранцу, статус которого изменен в соответствии с предыдущим предложением, если иностранец получил отказ от требования о 2-летнем пребывании за рубежом по запросу заинтересованного федерального агентства или заинтересованного агентства штата.

(B) Ни одно лицо, получившее изменение статуса в соответствии с подпунктом (A) и не выполнившее условия контракта с медицинским учреждением или организацией здравоохранения, указанной в заявлении об отказе, не имеет права подавать заявление на иммиграционную визу, на постоянное проживание или на любое другое изменение неиммиграционного статуса, пока не будет установлено, что такое лицо проживает и физически присутствует в стране своей национальности или своего последнего места жительства в течение в совокупности не менее 2 лет после выезда из Соединенных Штатов.

(3) Несмотря на любые другие положения данного подраздела, требование о 2-летнем пребывании за границей в соответствии с разделом 1182(e) данного титула применяется в отношении иностранца, описанного в пункте (iii) данного раздела, которому не был предоставлен статус в соответствии с разделом 1101(a)(27)(H) данного титула, если…

(A) в любое время, когда иностранец перестает соблюдать любое соглашение, заключенное в соответствии с подпунктом (C) или (D) пункта (1); или

(B) работа иностранца перестала приносить пользу общественным интересам в любое время в течение 3-летнего периода, описанного в параграфе (1)(C).

(m) Неиммигранты, обучающиеся в начальной и средней школе

(1) Иностранцу не может быть предоставлен статус неиммигранта в соответствии с пунктом (i) или (iii) раздела 1101(a)(15)(F) данного титула для прохождения курса обучения…

(A) в государственной начальной школе или в финансируемой государством образовательной программе для взрослых; или

(B) в государственной средней школе, если только…

(i) совокупный период пребывания в такой школе не превышает 12 месяцев в отношении любого иностранца, и (ii) иностранец демонстрирует, что он возместил местному образовательному агентству, которое управляет школой, полную, не субсидируемую подушевую стоимость обучения в такой школе за период пребывания иностранца в ней.

 

(2) Иностранец, получивший статус неиммигранта в соответствии с пунктом (i) или (iii) раздела 1101(a)(15)(F) настоящего титула для прохождения курса обучения в частной начальной или средней школе или в программе языковой подготовки, которая не финансируется государством, считается нарушившим такой статус, и виза иностранца в соответствии с разделом 1101(a)(15)(F) настоящего титула будет аннулирована, если иностранец прекращает или бросает курс обучения в такой школе и начинает курс обучения в государственной начальной школе, в финансируемой государством программе образования для взрослых, в финансируемой государством программе языковой подготовки взрослых или в государственной средней школе (если не соблюдены требования параграфа (1)(B)).

(n) Увеличение возможности переноса статуса H-1B

(1) Иностранец-неиммигрант, описанный в пункте (2), которому ранее была выдана виза или предоставлен неиммиграционный статус в соответствии с разделом 1101(a)(15)(H)(i)(b) настоящего титула, имеет право принять новую работу после подачи потенциальным работодателем нового ходатайства от имени такого неиммигранта в соответствии с подразделом (a). Разрешение на трудоустройство будет действовать для такого иностранца до тех пор, пока не будет вынесено решение по новому ходатайству. Если в удовлетворении нового ходатайства будет отказано, действие такого разрешения прекращается.

(2) Иностранец-неиммигрант, описанный в данном параграфе, является иностранцем-неиммигрантом.

(A) который был законно допущен в Соединенные Штаты;

(B) от имени которого работодатель подал необоснованное ходатайство о новом трудоустройстве до даты истечения срока пребывания, разрешенного Генеральным прокурором; и

(C) который после такого законного допуска не работал без разрешения в Соединенных Штатах до подачи такого ходатайства.

(o) Неиммигранты, виновные в торговле людьми

(1) Ни один иностранец не имеет права на въезд в Соединенные Штаты в соответствии с разделом 1101(a)(15)(T) данного титула, если есть серьезные основания полагать, что иностранец совершил акт тяжелой формы торговли людьми (как определено в разделе 7102 титула 22).

(2) Общее количество иностранцев, которым могут быть выданы визы или иным образом предоставлен неиммиграционный статус в течение любого финансового года в соответствии с разделом 1101(a)(15)(T) этого титула, не может превышать 5 000 человек.

(3) Численное ограничение, предусмотренное пунктом (2), распространяется только на основных иностранцев, но не на супругов, сыновей, дочерей, братьев, сестер или родителей таких иностранцев.

(4) Не состоящий в браке иностранец, который стремится сопровождать родителя, получившего статус в соответствии с разделом 1101(a)(15)(T)(i) настоящего титула, или следует за ним, и которому не исполнилось 21 года на дату подачи таким родителем заявления на получение такого статуса, продолжает считаться ребенком для целей раздела 1101(a)(15)(T)(ii) настоящего титула, если иностранец достигает 21 года после подачи заявления таким родителем, но в период его рассмотрения.

(5) Иностранец, описанный в пункте (i) раздела 1101(a)(15)(T) настоящего титула, продолжает рассматриваться как иностранец, описанный в пункте (ii)(I) этого раздела, если иностранец достигает 21 года после подачи заявления о предоставлении статуса в соответствии с этим пунктом (i), но во время его рассмотрения.

(6) При вынесении решения в соответствии с разделом 1101(a)(15)(T)(i)(III)(aa) в отношении иностранца должны быть рассмотрены заявления сотрудников государственных и местных правоохранительных органов о том, что иностранец выполнил любую разумную просьбу о помощи в расследовании или преследовании таких преступлений, как похищение, изнасилование, рабство или другие преступления, связанные с принудительным трудом, в которых, как представляется, были замешаны тяжелые формы торговли людьми (как определено в разделе 7102 титула 22).

(7)(A) За исключением случаев, предусмотренных в подпараграфе (B), иностранец, которому выдана виза или иным образом предоставлен неиммиграционный статус в соответствии с разделом 1101(a)(15)(T) настоящего титула, может получить такой статус на срок не более 4 лет.

(B) Иностранец, которому выдана виза или иным образом предоставлен неиммиграционный статус в соответствии с разделом 1101(a)(15)(T) настоящего титула, может продлить срок действия такого статуса сверх периода, описанного в подпараграфе (A), если…

(i) сотрудник федеральных, государственных или местных правоохранительных органов, прокурор, судья или другой орган, расследующий или преследующий деятельность, связанную с торговлей людьми, или подтверждает, что присутствие иностранца в Соединенных Штатах необходимо для оказания помощи в расследовании или преследовании такой деятельности;

(ii) иностранец имеет право на помощь в соответствии с разделом 1255(l) этого титула и не может получить такую помощь, потому что не были изданы нормативные акты для выполнения этого раздела; или

(iii) Министр внутренней безопасности определит, что продление срока действия такого неиммиграционного статуса оправдано в силу исключительных обстоятельств.

 

(C) Статус неиммигранта в соответствии с разделом 1101(a)(15)(T) этого титула должен быть продлен на время рассмотрения заявления о корректировке статуса в соответствии с разделом 1255(l) этого титула.

(p) Требования, применимые к визам раздела 1101(a)(15)(U)

(1) Процедуры подачи петиций на визы по разделу 1101(a)(15)(U)

Петиция, поданная иностранцем в соответствии с разделом 1101(a)(15)(U)(i) настоящего титула, должна содержать свидетельство от сотрудника федеральных, государственных или местных правоохранительных органов, прокурора, судьи или другого федерального, государственного или местного органа, расследующего преступную деятельность, описанную в разделе 1101(a)(15)(U)(iii) настоящего титула. Данное свидетельство может быть также предоставлено должностным лицом Службы, чья способность предоставлять такое свидетельство не ограничивается информацией о нарушениях иммиграционного законодательства. В этом удостоверении должно быть указано, что иностранец «был полезен, помогает или может быть полезен» в расследовании или преследовании преступной деятельности, описанной в разделе 1101(a)(15)(U)(iii) этого титула.

(2) Числовые ограничения

(A) Количество иностранцев, которым могут быть выданы визы или иным образом предоставлен статус неиммигрантов в соответствии с разделом 1101(a)(15)(U) настоящего титула в любом финансовом году, не должно превышать 10 000 человек.

(B) Численные ограничения в подпараграфе (A) должны применяться только к основным иностранцам, описанным в разделе 1101(a)(15)(U)(i) данного титула, но не к супругам, детям или, в случае детей-иностранцев, родителям-иностранцам таких детей.

(3) Обязанности Генерального прокурора в отношении неиммигрантов с визой «U»

В отношении иностранцев-неиммигрантов, описанных в подразделе (a)(15)(U) раздела 1101 данного титула —

(A) Генеральный прокурор и другие государственные служащие, в случае необходимости, должны направлять этих иностранцев в неправительственные организации для консультирования иностранцев относительно их возможностей во время пребывания в Соединенных Штатах и доступных для них ресурсов; и

(B) Генеральный прокурор должен в течение периода, когда эти иностранцы находятся в статусе законного временного резидента в соответствии с этим подразделом, предоставить иностранцам разрешение на трудоустройство.

(4) Рассмотрение достоверных доказательств

При принятии решения по любому ходатайству, поданному в соответствии с настоящим подразделом, сотрудник консульства или Генеральный прокурор, в зависимости от обстоятельств, рассматривает любые достоверные доказательства, относящиеся к ходатайству.

(5) Неисключительная помощь

Ничто в данном подразделе не ограничивает возможности иностранцев, имеющих право на статус в соответствии с разделом 1101(a)(15)(U) данного титула, добиваться любых других иммиграционных льгот или статуса, на которые иностранец может иметь право.

(6) Продолжительность статуса

Разрешенный период статуса иностранца в качестве неиммигранта в соответствии с разделом 1101(a)(15)(U) настоящего титула должен составлять не более 4 лет, но может быть продлен по заверению сотрудника федеральных, государственных или местных правоохранительных органов, прокурора, судьи или другого федерального, государственного или местного органа, расследующего или преследующего преступную деятельность, описанную в разделе 1101(a)(15)(U)(iii) настоящего титула, что присутствие иностранца в Соединенных Штатах необходимо для оказания помощи в расследовании или преследовании такой преступной деятельности. Министр внутренней безопасности может продлить, сверх 4-летнего периода, разрешенного данным разделом, разрешенный период статуса иностранца в качестве неиммигранта в соответствии с разделом 1101(a)(15)(U) данного титула, если Министр определит, что продление такого периода оправдано в силу исключительных обстоятельств. Статус неиммигранта такого иностранца будет продлен после 4-летнего периода, разрешенного данным разделом, если иностранец имеет право на помощь в соответствии с разделом 1255(m) данного титула и не может получить такую помощь из-за того, что не были изданы правила для реализации данного раздела, и будет продлен во время рассмотрения заявления о корректировке статуса в соответствии с разделом 1255(m) данного титула. Секретарь может предоставить разрешение на работу любому иностранцу, который имеет на рассмотрении добросовестное заявление о предоставлении неиммиграционного статуса в соответствии с разделом 1101(a)(15)(U) этого титула.

(7) Определение возраста

(A) Дети

Не состоящий в браке иностранец, который стремится сопровождать родителя, получившего статус в соответствии с разделом 1101(a)(15)(U)(i) настоящего титула, или следует за ним, и которому не исполнилось 21 года на дату подачи петиции таким родителем, продолжает считаться ребенком для целей раздела 1101(a)(15)(U)(ii) настоящего титула, если иностранец достигает 21 года после подачи петиции таким родителем, но в период ее рассмотрения.

(B) Основные иностранцы

Иностранец, описанный в пункте (i) раздела 1101(a)(15)(U) настоящего титула, продолжает рассматриваться как иностранец, описанный в пункте (ii)(I) этого раздела, если иностранец достигает 21 года после подачи заявления о предоставлении статуса в соответствии с этим пунктом (i), но во время его рассмотрения.

(q) Трудоустройство неиммигрантов, описанных в разделе 1101(a)(15)(V)

(1) В случае неиммигранта, описанного в разделе 1101(a)(15)(V) этого титула —

(A) Генеральный прокурор разрешает иностранцу заниматься трудовой деятельностью в Соединенных Штатах в течение периода разрешенного въезда и предоставляет иностранцу отметку «трудоустройство разрешено» или другой соответствующий документ, подтверждающий разрешение на трудоустройство; и

(B) срок разрешенного допуска в качестве такого неиммигранта истекает через 30 дней после даты отказа в выдаче любого из следующих разрешений:

(i) Петиция, поданная в соответствии с разделом 1154 данного титула для предоставления иностранцу статуса в соответствии с разделом 1153(a)(2)(A) данного титула (или, в случае ребенка, получившего неиммиграционный статус на основании права на получение визы в соответствии с разделом 1153(d) данного титула, петиция, поданная для предоставления родителю ребенка статуса в соответствии с разделом 1153(a)(2)(A) данного титула).

(ii) заявление иностранца на получение иммиграционной визы в соответствии с одобрением такого ходатайства.

(iii) заявление иностранца о корректировке статуса в соответствии с разделом 1255 данного титула в соответствии с одобрением такой петиции.

 

(2) При определении того, имеет ли иностранец право быть допущенным в Соединенные Штаты в качестве неиммигранта в соответствии с разделом 1101(a)(15)(V) настоящего титула, основания для неприемлемости, указанные в разделе 1182(a)(9)(B) настоящего титула, не применяются.

(3) Статус иностранца, физически находящегося в Соединенных Штатах, может быть изменен Генеральным прокурором, по усмотрению Генерального прокурора и в соответствии с правилами, которые Генеральный прокурор может предписать, на статус неиммигранта в соответствии с разделом 1101(a)(15)(V) этого титула, если иностранец…

(A) применяется для такой корректировки;

(B) удовлетворяет требованиям этого раздела; и

(C) имеет право быть принятым в Соединенные Штаты, за исключением того, что при определении такой приемлемости основания для неприемлемости, указанные в пунктах (6)(A), (7) и (9)(B) раздела 1182(a) настоящего титула, не применяются.

(r) Визы неиммигрантов, описанных в разделе 1101(a)(15)(K)(ii)

(1) Виза не выдается в соответствии с положениями раздела 1101(a)(15)(K)(ii) настоящего титула до тех пор, пока консульский работник не получит петицию, поданную в Соединенных Штатах супругой (супругом) иностранца, подающего заявление, и одобренную Генеральным прокурором. Петиция должна быть составлена в такой форме и содержать такую информацию, которую Генеральный прокурор должен предписать своим постановлением. Такая информация должна включать сведения о любых судимостях заявителя за любое определенное преступление, описанное в параграфе (5)(B), и сведения о любом постоянном охранном или запретительном приказе, выданном в отношении заявителя в связи с любым определенным преступлением, описанным в подразделе3 (5)(B)(i).

(2) В случае иностранца, ходатайствующего о приеме в соответствии с разделом 1101(a)(15)(K)(ii) настоящего титула, который заключил брак с гражданином Соединенных Штатов за пределами Соединенных Штатов, иностранец будет считаться неприемлемым в соответствии с разделом 1182(a)(7)(B) настоящего титула, если он на момент подачи заявления о приеме не имеет действительной неиммиграционной визы, выданной консульским работником в иностранном государстве, в котором был заключен брак.

(3) В случае неиммигранта, описанного в разделе 1101(a)(15)(K)(ii) данного титула, и любого ребенка такого неиммигранта, который был допущен в качестве сопровождающего или следующего для присоединения к такому неиммигранту, период разрешенного допуска заканчивается через 30 дней после даты отказа в любом из следующих условий:

(A) Петиция, поданная в соответствии с разделом 1154 данного титула, для предоставления статуса основного иностранца в соответствии с разделом 1151(b)(2)(A)(i) данного титула.

(B) заявление основного иностранца на получение иммиграционной визы в соответствии с одобрением такого ходатайства.

(C) Заявление основного иностранца о корректировке статуса в соответствии с разделом 1255 данного титула в соответствии с одобрением такой петиции.

 

(4)(A) Министр внутренней безопасности должен создать базу данных для отслеживания ходатайств о многократной визе, поданных для женихов(е) и супругов в соответствии с пунктами (i) и (ii) раздела 1101(a)(15)(K) настоящего титула. После одобрения второй визовой петиции в соответствии с разделом 1101(a)(15)(K) данного титула для жениха(е) или супруга(и), поданной одним и тем же заявителем — гражданином Соединенных Штатов, заявитель должен быть уведомлен Секретарем о том, что информация о нем была внесена в базу данных по отслеживанию петиций о многократных визах. Все последующие петиции на получение неиммиграционной визы жениха(е) или супруга(и), поданные этим заявителем в соответствии с данным разделом, должны быть внесены в базу данных.

(B)(i) После того, как у петиционера было две петиции о женихе(е) или супруге, одобренные в соответствии с пунктом (i) или (ii) раздела 1101(a)(15)(K) данного титула, если последующая петиция подается в соответствии с этим разделом менее чем через 10 лет после даты подачи первой визовой петиции в соответствии с этим разделом, Министр внутренней безопасности должен уведомить петиционера и бенефициара любой последующей петиции о количестве ранее одобренных петиций жениха(е) или супруга(и), перечисленных в базе данных.

(ii) Чтобы уведомить бенефициара, как требуется в пункте (i), Секретарь национальной безопасности должен предоставить такое уведомление Государственному секретарю для включения в рассылку бенефициару, описанную в разделе 1375a(a)(5)(A)(i) этого титула.

(5) В данном подразделе:

(A) Термины «бытовое насилие», «сексуальное нападение», «жестокое обращение с детьми и отсутствие заботы о них», «насилие на свидании», «жестокое обращение с пожилыми людьми» и «преследование» имеют то значение, которое придается этим терминам в разделе 3 Закона о борьбе с насилием в отношении женщин и пересмотре Закона Министерства юстиции от 2005 года.1

(B) Термин «указанное преступление» означает следующее:

(i) домашнее насилие, сексуальное нападение, жестокое обращение с детьми и отсутствие заботы о них, насилие на свиданиях, жестокое обращение с пожилыми людьми, преследование или попытка совершить любое подобное преступление.

(ii) Убийство, убийство, непредумышленное убийство, изнасилование, насильственный сексуальный контакт, сексуальная эксплуатация, инцест, пытки, торговля людьми, пеонаж, заложничество, недобровольное подневольное состояние, работорговля, похищение, похищение, незаконное уголовное ограничение свободы, ложное лишение свободы, или попытка совершить любое из преступлений, описанных в этом пункте.

(iii) Не менее трех судимостей за преступления, связанные с контролируемыми веществами или алкоголем, не являющиеся следствием одного деяния.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 2, §214, 66 Stat. 189; Pub. L. 91-225, §3, Apr. 7, 1970, 84 Stat. 117; Pub. L. 98-454, глава VI, §602(b), 5 октября 1984 г., 98 Stat. 1737; Pub. L. 99-603, раздел III, §§301(b), 313(b), 6 ноября 1986 г., 100 Stat. 3411, 3438; Pub. L. 99-639, §3(a), (c), 10 ноября 1986 г., 100 Stat. 3542; Pub. L. 100-449, раздел III, §307(b), 28 сентября 1988 г., 102 Stat. 1877; Pub. L. 100-525, §2(l)(1), 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2612; Pub. L. 101-649, раздел II, §§202(a), 205(a), (b), (c)(2), 206(b), 207(b), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5014, 5019, 5020, 5023, 5025; Pub. L. 102-232, раздел II, §§202(a), 203(b), 204, 205(d), (e), 206(a), (c)(2), 207(a), (c)(1), раздел III, §303(a)(10)-(12), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1737-1741, 1748; Pub. L. 103-322, титул XIII, §130003(b)(2), 13 сентября 1994 г., 108 Stat. 2025; Pub. L. 103-416, раздел II, §220(b), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4319; Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §308(e)(1)(D), (2)(B), (f)(1)(G), (H), (3)(B), (g)(5)(A)(i), (7)(A), раздел VI, §§621, 622(c), 625(a)(1), 671(a)(3)(A), (e)(4)(A), Sept. 30, 1996, 110 Stat. 3009-6193009-621, 3009-623, 3009-695, 3009-699, 3009-721, 3009-723; Pub. L. 105-65, раздел I, §108, 27 октября 1997 г., 111 Stat. 1350; Pub. L. 105-277, div. C, раздел IV, §§411(a), 414(a), 21 октября 1998 г., 112 Stat. 2681-642, 2681-651; Pub. L. 106-104, §2, 13 ноября 1999 г., 113 Stat. 1483; Pub. L. 106-311, §1, 17 октября 2000 г., 114 Stat. 1247; Pub. L. 106-313, раздел I, §§102(a), 103, 105(a), 108, 17 октября 2000 г., 114 Stat. 1251-1253, 1255; Pub. L. 106-386, div. A, §107(e)(2), разд. B, раздел V, §1513(c), 28 октября 2000 г., 114 Stat. 1478, 1535; Pub. L. 106-396, раздел IV, §401, 30 октября 2000 г., 114 Stat. 1647; Pub. L. 106-553, §1(a)(2) [титул XI, §§1102(b), (d)(1), 1103(b), (c)(1)], 21 декабря 2000 г., 114 Stat. 2762, 2762A-142, 2762A-144, 2762A-145; Pub. L. 107-45, § 1, 1 октября 2001 г., 115 Stat. 258; Pub. L. 107-124, 16 января 2002 г., 115 Stat. 2402; Pub. L. 107-125, §§ 1, 2(a), 16 января 2002 г., 115 Stat. 2403; Pub. L. 107-273, div. C, раздел I, §11018(a), 2 ноября 2002 г., 116 Stat. 1825; Pub. L. 107-274, §2(c), 2 ноября 2002 г., 116 Stat. 1923; Pub. L. 108-77, раздел IV, §§402(a)(2), (d)(1), 403, 404, 3 сентября 2003 г., 117 Stat. 940, 946, 947; Pub. L. 108-78, раздел IV, §402, 3 сентября 2003 г., 117 Stat. 970; Pub. L. 108-193, §§ 4(b)(2), 8(a)(3), 19 декабря 2003 г., 117 Stat. 2878, 2886; Pub. L. 108-441, § 1(b)-(d), 3 декабря 2004 г., 118 Stat. 2630; Pub. L. 108-447, div. J, раздел IV, §§412(a), 413(a), 422(b), 425(a) 426(a), 8 декабря 2004 г., 118 Stat. 3351-3353, 3356, 3357; Pub. L. 109-13, div. B, раздел IV, §§402(a), 403(a), 404(a), 405, раздел V, §501(b), (c), 11 мая 2005 г., 119 Stat. 318-322; Pub. L. 109-162, раздел VIII, §§821(a), (b), (c)(2), 832(a)(1), (2), 5 января 2006 г., 119 Stat. 3062, 3066, 3067; Pub. L. 109-364, div. A, раздел X, §1074(a), 17 октября 2006 г., 120 Stat. 2403; Pub. L. 109-463, §2, Dec. 22, 2006, 120 Stat. 3477; Pub. L. 110-229, раздел VII, §702(b)(1), 8 мая 2008 г., 122 Stat. 860; Pub. L. 110-362, §2, 8 октября 2008 г., 122 Stat. 4013; Pub. L. 110-457, раздел II, §201(b), (c), 23 декабря 2008 г., 122 Stat. 5053; Pub. L. 113-4, раздел VIII, §§805(a), 807(a), 7 марта 2013 г., 127 Stat. 111, 112; Pub. L. 114-113, div. F, раздел V, §565, 18 декабря 2015 г., 129 Stat. 2523; Pub. L. 116-113, раздел III, §311(b), (c), ранее Pub. L. 103-182, титул III, §341(b), (c), 8 декабря 1993 г., 107 Stat. 2116, 2117, перенумерованный §311(b), (c) Pub. L. 116-113 в Pub. L. 116-113, раздел V, §503(b)(1)-(3), 29 января 2020 г., 134 Stat. 71; Pub. L. 116-113, титул V, §503(c), 29 января 2020 г., 134 Stat. 71).

Поправка к разделу

О прекращении действия поправки в соответствии с разделом 107(c) закона Pub. L. 108-78, см. ниже примечание о датах вступления в силу и прекращения действия поправки 2003 года.

О прекращении действия поправки в соответствии с разделом 107(c) закона Pub. L. 108-77, см. ниже примечание о датах вступления в силу и прекращения действия поправки 2003 года.

О прекращении действия поправки в соответствии с разделом 501(c) закона Pub. L. 100-449, см. ниже примечание о датах вступления в силу и прекращения действия поправки 1988 года.

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Закон об иммунитете международных организаций, упомянутый в подстатье (b), представляет собой закон от 29 декабря 1945 г., гл. 652, раздел I, 59 Stat. 669, который относится в основном к подразделу XVIII (§288 и последующие) главы 7 раздела 22 «Внешние сношения и межгосударственные отношения». Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому заголовку, приведенному в разделе 288 раздела 22, и в таблицах.

Раздел 4605(j)(1)(A) титула 50, упомянутый в подсекции (c)(4)(F)(iii)(I), был отменен Pub. L. 115-232, div. A, раздел XVII, §1766(a), 13 августа 2018 г., 132 Stat. 2232. Положения, аналогичные положениям бывшего раздела 4605(j)(1)(A) раздела 50, содержатся в разделе 4813(c)(1)(A)(i) раздела 50, введенном в действие паб. L. 115-232.

Данная глава, упомянутая в подразделах (c)(4)(H), (e) и (j), в оригинале называлась «this Act», что означает Закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, 66 Stat. 163, известный как Закон об иммиграции и гражданстве, который в основном относится к данной главе. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому названию, приведенному в разделе 1101 данного заголовка, и в таблицах.

Раздел 3 Закона 2005 года о борьбе с насилием в отношении женщин и пересмотре полномочий Министерства юстиции, упомянутый в подразделах (d)(3)(A) и (r)(5)(A), является разделом 3 Паб. L. 109-162, который ввел в действие разделы 10447 и 12291 раздела 34 «Борьба с преступностью и правоохранительная деятельность», внес поправки в разделы 10448, 10465, 12351, 12409 и 12464 раздела 34, отменил прежний раздел 3796gg-2 раздела 42 «Общественное здравоохранение и благосостояние» и изменил положения, изложенные в качестве примечания к разделу 10447 раздела 34.

Кодификация

В подразделе (f)(1) «раздел 116 раздела 46» заменен на «раздел 2101(46) раздела 46 Свода законов США» на основании Pub. L. 109-304, §18(c), 6 октября 2006 г., 120 Stat. 1709, раздел 4 которого ввел в действие подзаголовок I раздела 46, Шиппинг.

Раздел 503(b)(1)-(3) закона Pub. L. 116-113 изменил раздел 341 Pub. L. 103-182, подразделы (b) и (c) которого вносили поправки в данный раздел, путем переноса этого раздела в начало подзаголовка B раздела III Pub. L. 116-113 и перенумеровав его в раздел 311. Раздел 503(b)(4) паб. L. 116-113 впоследствии отменил подразделы (b) и (c) перенумерованного раздела 311. Поправки, внесенные разделом 503(b)(1)-(3) Паб. L. 116-113 не привели к изменению текста данного раздела. См. ссылки на источники выше.

Поправки

2020 — подсекция (e)(1). Pub. L. 116-113, §503(c)(1)(C), заменил «Приложение 16-A к USMCA (как определено в разделе 4502 титула 19)» на «Приложение 1603 к Североамериканскому соглашению о свободной торговле (в данном подразделе упоминается как «НАФТА»)» и «Для целей данного пункта термин «гражданин Мексики» означает «гражданин», как определено в статье 16.1 Соглашения USMCA.» на «Допуск иностранца, являющегося гражданином Мексики, должен осуществляться с учетом пунктов (3), (4) и (5). Для целей данного пункта и пунктов (3), (4) и (5) термин «гражданин Мексики» означает «гражданин», как он определен в Приложении 1608 к НАФТА.».

Pub. L. 116-113, §503(c)(1)(A), (B), переименовал п. (2) в (1) и исключил прежний абзац. (1), который гласил следующее: «Несмотря на любые другие положения настоящей главы, иностранец, являющийся гражданином Канады и желающий въехать в Соединенные Штаты в соответствии с положениями Приложения 1502.1 (Соединенные Штаты Америки), Часть C — Профессионалы, Соглашения о свободной торговле между США и Канадой, чтобы заниматься предпринимательской деятельностью на профессиональном уровне, как это предусмотрено в нем, может быть допущен для этой цели в соответствии с правилами Генерального прокурора, принятыми после консультаций с государственными секретарями и министрами труда.»

Подсекция (e)(2). Pub. L. 116-113, §503(c)(1)(B), переименовал п. (6) в (2). Прежний п. (2) был переименован в (1).

Подсекция (e)(3) — (5). Pub. L. 116-113, §503(c)(1)(A), исключил пункты (3) — (5), которые относились к неиммигрантам-профессионалам и годовому количественному лимиту для граждан Мексики.

Подсекция (e)(6). Pub. L. 116-113, §503(c)(1)(B), переименовал п. (6) в (2).

Подсекция (j)(1). Pub. L. 116-113, §503(c)(2), заменил в первом предложении «Приложение 16-A к USMCA (как определено в разделе 4502 титула 19)» на «Приложение 1603 к Североамериканскому соглашению о свободной торговле», во втором предложении «статью 16.4 USMCA» на «статью 1603 такого соглашения» и в третьем предложении «статью 16.1 USMCA» на «приложение 1608 такого соглашения».

2015 — подсек. (g)(9)(A). Паб. L. 114-113 заменил слова «2013, 2014 или 2015 годы не должны снова учитываться в рамках такого ограничения в 2016 финансовом году.» на слова «2004, 2005 или 2006 годы не должны снова учитываться в рамках такого ограничения в 2007 финансовом году.».

2013 — подсек. (d)(1). Pub. L. 113-4, §807(a)(1)(A), заменил «преступление, описанное в пункте (3)(B), и информацию о любом постоянном охранном или запретительном приказе, выданном в отношении заявителя в связи с любым указанным преступлением, описанным в пункте (3)(B)(i).» на «преступление».

Подсекция (d)(2)(A). Pub. L. 113-4, §807(a)(1)(B), заменил «Министр национальной безопасности» на «сотрудник консульства» и «Секретарь» на «сотрудник» во вводных положениях.

Подсекция (d)(3)(B)(i). Pub. L. 113-4, §807(a)(1)(C), заменил «жестокое обращение, преследование или попытка совершить любое подобное преступление» на «жестокое обращение и преследование».

Подсекция (p)(7). Pub. L. 113-4, §805(a), добавил пункт (7). (7).

Подсекция (r)(1). Pub. L. 113-4, §807(a)(2)(A), заменил «преступление, описанное в пункте (5)(B), и информацию о любом постоянном охранном или запретительном приказе, выданном в отношении заявителя в связи с любым определенным преступлением, описанным в подразделе (5)(B)(i).» на «преступление».

Подсекция (r)(4)(B)(ii). Pub. L. 113-4, §807(a)(2)(B), изменил пункт (ii) в целом. До внесения поправки пункт (ii) был следующим: «Копия брошюры с информацией и ресурсами о бытовом насилии, разработанной в соответствии с разделом 1375a(a) настоящего титула, должна быть отправлена получателю по почте вместе с уведомлением, требуемым в пункте (i)».

Подсекция (r)(5)(B)(i). Pub. L. 113-4, §807(a)(3), заменил «жестокое обращение, преследование или попытка совершить любое подобное преступление» на «жестокое обращение и преследование».

2008 — подсек. (a)(1). Паб. L. 110-229 заменил слова «Гуам или Содружество Северных Марианских островов» на «Гуам» везде, где они встречаются, и заменил «45 дней» на «пятнадцать дней».

Подсекция (l)(1)(D)(ii). Pub. L. 110-362 заменил «10» на «5».

Подсекция (o)(7)(B). Pub. L. 110-457, §201(b)(1), вставил тире после «если», обозначил оставшуюся часть существующих положений как пункт (i), и добавил пункты (ii) и (iii).

Подсекция (o)(7)(C). Pub. L. 110-457, §201(b)(2), добавил подпункт (C).

Подсекция (p)(6). Pub. L. 110-457, §201(c), вставлено в конце: «Министр национальной безопасности может продлить, сверх 4-летнего периода, разрешенного данным разделом, разрешенный период статуса иностранца в качестве неиммигранта в соответствии с разделом 1101(a)(15)(U) данного титула, если министр определит, что продление такого периода оправдано в силу исключительных обстоятельств. Статус неиммигранта такого иностранца будет продлен после 4-летнего периода, разрешенного данным разделом, если иностранец имеет право на помощь в соответствии с разделом 1255(m) данного титула и не может получить такую помощь из-за того, что не были изданы правила для реализации данного раздела, и будет продлен во время рассмотрения заявления о корректировке статуса в соответствии с разделом 1255(m) данного титула. Секретарь может предоставить разрешение на работу любому иностранцу, у которого на рассмотрении находится добросовестное заявление на получение неиммиграционного статуса в соответствии с разделом 1101(a)(15)(U) этого титула».

2006 — подсек. (c)(4)(A)(i), (ii). Pub. L. 109-463, § 2(a), добавил пункты (i) и (ii) и исключил прежние пункты (i) и (ii), которые гласили следующее:

«(i) выступает в качестве спортсмена, индивидуально или в составе группы или команды, на международно признанном уровне, и

«(ii) стремится въехать в Соединенные Штаты временно и исключительно с целью выступления в качестве такого спортсмена на конкретном спортивном соревновании».

Подсекция (c)(4)(F) — (H). Pub. L. 109-463, § 2(b)-(d), добавлены подпункты (F) — (H).

Подсекция (d). Pub. L. 109-162, §832(a)(1), обозначил существующие положения как п. (1), вставил после второго предложения «Такая информация должна включать информацию о любых уголовных приговорах заявителя за любое определенное преступление.», заменил «Министр национальной безопасности» на «Генеральный прокурор» везде, где это возможно, и добавил пункты (2) и (3).

Подсекция (g)(9)(A). Pub. L. 109-364, §1074(a)(1), заменил «С учетом подпараграфов (B) и (C), иностранец, который уже был учтен в числовом ограничении пункта (1)(B) в течение 2004, 2005 или 2006 финансового года, не должен снова учитываться в таком ограничении в 2007 финансовом году» на «С учетом подпараграфов (B) и (C), иностранец, который уже был учтен в числовых ограничениях параграфа (1)(B) в течение любого 1 из 3 финансовых лет, предшествующих финансовому году утвержденной даты начала подачи петиции на неиммиграционного работника, описанного в разделе 1101(a)(15)(H)(ii)(b) данного титула, не будет учтен в таких ограничениях в финансовом году, в котором утверждена петиция».

Подсекция (g)(9)(B). Pub. L. 109-364, §1074(a)(2), заменил «принимать или иным образом предоставлять статус в соответствии с разделом 1101(a)(15)(H)(ii)(b) этого титула» на «упомянутые в подпараграфе (A)» во вводных положениях.

Подсекция (l)(2)(A). Pub. L. 109-162, §821(c)(2), заменил «1258(a)(2)» на «1258(2)».

Подсекция (o)(7). Pub. L. 109-162, §821(a), добавил пункт (7). (7).

Подсекция (p)(6). Pub. L. 109-162, §821(b), добавлена абз. (6).

Подсекция (r)(1). Pub. L. 109-162, §832(a)(2)(A), вставил в конце слова «Такая информация должна включать информацию о любых судимостях заявителя за любое определенное преступление».

Подсекция (r)(4), (5). Pub. L. 109-162, §832(a)(2)(B), добавил пункты (4) и (5).

2005 — подсек. (c)(13). Pub. L. 109-13, §403(a), добавил п. (13).

Подсекция (c)(14). Pub. L. 109-13, §404(a), добавлена абз. (14).

Подсекция (g)(9). Pub. L. 109-13, §402(a), добавил пункт (9). (9).

Подсекция (g)(10). Pub. L. 109-13, §405, добавлена абз. (10).

Подсекция (g)(11). Pub. L. 109-13, §501(b), добавил пункт (11). (11).

Подсекция (i)(1). Pub. L. 109-13, §501(c), вставил «, раздел 1101(a)(15)(E)(iii) этого титула,» после «раздел 1101(a)(15)(H)(i)(b) этого титула» во вводных положениях.

2004 — подсек. (c)(2)(A). Pub. L. 108-447, §413(a), в конце было вычеркнуто: «В случае иностранца, желающего получить допуск в соответствии с разделом 1101(a)(15)(L) этого титула, 1-летний период непрерывной работы, требуемый в соответствии с этим разделом, считается сокращенным до 6-месячного периода, если работодатель-импортер подал бланкетную петицию в соответствии с этим подпараграфом и выполнил требования по ускоренной обработке иностранцев, подпадающих под такую петицию.»

Подсекция (c)(2)(F). Pub. L. 108-447, §412(a), добавил подпункт (F).

Подсекция (c)(9)(A). Pub. L. 108-447, §422(b)(1), исключил слова «1 октября 2003 г.» перед словами «петиция в соответствии с параграфом (1)» во вступительных положениях.

Подсекция (c)(9)(B). Pub. L. 108-447, §422(b)(2), (3), заменил «$1,500» на «$1,000» и вставил перед точкой в конце «за исключением того, что пошлина должна составлять половину суммы за каждую такую петицию любого работодателя с не более чем 25 сотрудниками, занятыми в Соединенных Штатах в эквиваленте полного рабочего дня (определяется путем включения любого филиала или дочерней компании такого работодателя)».

Подсекция (c)(12). Pub. L. 108-447, §426(a), добавил пункт (12). (12).

Подсекция (g)(5). Pub. L. 108-447, §425(a)(1), исключил слова «работает (или получил предложение о работе) в» после «раздел 1101(a)(15)(H)(i)(b) этого титула, который» во вводных положениях.

Подсекция (g)(5)(A). Pub. L. 108-447, §425(a)(2), вставил «работает (или получил предложение о работе) в» перед «учреждении» и вычеркнул «или» в конце.

Подсекция (g)(5)(B). Pub. L. 108-447, §425(a)(3), вставил «работает (или получил предложение о работе) в» перед «некоммерческой организации» и заменил «; или» на точку в конце.

Подсекция (g)(5)(C). Pub. L. 108-447, §425(a)(4), добавил подпункт (C).

Подсекция (l)(1)(D). Pub. L. 108-441, § 1(c), (d), заменил «согласен заниматься первичной медицинской или специализированной медицинской практикой» на «согласен заниматься медицинской практикой» и «за исключением того, что-» на «за исключением того, что в случае запроса Министерства по делам ветеранов от иностранца не требуется заниматься медицинской практикой в географическом районе, указанном Секретарем» и добавил пункты (i) — (iii).

Подсекция (l)(2)(A). Pub. L. 108-441, §1(b), вставлено в конце: «Числовые ограничения, содержащиеся в подразделе (g)(1)(A), не применяются к иностранцу, чей статус изменен в соответствии с предыдущим предложением, если иностранец получил отказ от требования 2-летнего проживания за рубежом по запросу заинтересованного федерального агентства или заинтересованного агентства штата.»

2003 — подсек. (b). Pub. L. 108-77, §§107(c), 404(1), временно заменил «(кроме неиммигранта, описанного в подпараграфе (L) или (V) раздела 1101(a)(15) этого титула, и не являющийся неиммигрантом, описанным в любом положении раздела 1101(a)(15)(H)(i) этого титула, за исключением подпункта (b1) этого раздела)» на «(не являющийся неиммигрантом, описанным в подпараграфе (H)(i), (L) или (V) раздела 1101(a)(15) этого титула)». См. примечание «Даты вступления в силу и прекращения действия поправок 2003 года» ниже.

Подсекция (c)(1). Pub. L. 108-77, §§107(c), 404(2), временно заменил «подпараграф (H), (L), (O) или (P)(i) раздела 1101(a)(15) этого титула (за исключением неиммигрантов по разделу 1101(a)(15)(H)(i)(b1) этого титула)» на «раздел 1101(a)(15)(H), (L), (O) или (P)(i) этого титула». См. примечание «Даты вступления в силу и прекращения действия поправок 2003 года» ниже.

Подсекция (c)(11). Pub. L. 108-77, §§ 107(c), 402(d)(1), временно добавил пункт (11). (11). См. примечание ниже «Даты вступления в силу и прекращения действия поправок 2003 года».

Подсекция (g)(8). Pub. L. 108-77, §§ 107(c), 402(a)(2)(B), временно добавил пункт (8). (8). См. примечание ниже «Даты вступления в силу и прекращения действия поправок 2003 года».

Подсекция (g)(8)(A). Pub. L. 108-78, §§ 107(c), 402(1), временно изменил подпункт (A) в целом. До внесения поправки подпункт (A) гласил следующее: «Соглашение, упомянутое в разделе 1101(a)(15)(H)(i)(b1) настоящего титула, является Соглашением о свободной торговле между Соединенными Штатами и Чили». См. примечание «Даты вступления в силу и прекращения действия поправок 2003 года» ниже.

Подсекция (g)(8)(B)(ii). Pub. L. 108-78, §§ 107(c), 402(2), временно изменил пункт (ii) в целом. До внесения поправки пункт (ii) был следующим: «Ежегодные количественные ограничения, описанные в пункте (i), не должны превышать 1 400 для граждан Чили за любой финансовый год. Для целей данного пункта термин «гражданин» имеет значение, которое придается этому термину в статье 14.9 Соглашения о свободной торговле между США и Чили». См. примечание «Даты вступления в силу и прекращения действия поправок 2003 года» ниже.

Подсекция (h). Pub. L. 108-77, §§ 107(c), 404(3), временно заменил «(H)(i)(b) или (c)» на «(H)(i)». См. примечание ниже «Даты вступления в силу и прекращения действия поправок 2003 года».

Подсекция (i)(1). Pub. L. 108-77, §§ 107(c), 402(a)(2)(A)(i), временно заменил «За исключением случаев, предусмотренных в пункте (3), для целей» на «Для целей». См. примечание «Даты вступления в силу и прекращения действия поправок 2003 года» ниже.

Подсекция (i)(3). Pub. L. 108-77, §§ 107(c), 402(a)(2)(A)(ii), временно добавил п. (3). См. примечание ниже «Даты вступления в силу и прекращения действия поправок 2003 года».

Подсекция (j). Pub. L. 108-77, §§ 107(c), 403, временно обозначил существующие положения как п. (1), заменил «этот параграф» на «этот подраздел» в двух местах и добавил параграф (2). (2). См. примечание ниже «Даты вступления в силу и прекращения действия поправок 2003 года».

Подсекция (m). Pub. L. 108-193, §8(a)(3), переименовал подсекцию (m), касающуюся увеличения переносимости статуса H-1B, в (n).

Подсекция (n). Pub. L. 108-193, §8(a)(3), переименовал подсекцию (m), касающуюся увеличения переносимости статуса H-1B, в (n). Прежний подраздел (n), касающийся неиммигрантов, виновных в торговле людьми, был переименован в (o).

Подсекция (n)(3). Pub. L. 108-193, §4(b)(2)(A), вставил «братья и сестры,» перед «или родители».

Подсекция (n)(4) — (6). Pub. L. 108-193, §4(b)(2)(B), добавил пункты (4) — (6).

Подсекция (o). Pub. L. 108-193, §8(a)(3), переименовал подсекцию (n) в (o). Прежний подсек. (o), касающийся требований, применимых к визам раздела 1101(a)(15)(U), был переименован в (p). Другой бывший подраздел (o), касающийся трудоустройства неиммигрантов, описанных в разделе 1101(a)(15)(V) этого титула, переименован в (q).

Подсекция (p). Pub. L. 108-193, §8(a)(3), переименовал подсекцию (o), касающуюся требований, применимых к визам раздела 1101(a)(15)(U), в (p). Прежний подраздел (p) был переименован в (r).

Подсекция (q). Pub. L. 108-193, §8(a)(3), переименовал подраздел (o), касающийся трудоустройства неиммигрантов, описанных в разделе 1101(a)(15)(V) этого титула, в (q).

Подсекция (r). Pub. L. 108-193, §8(a)(3), переименовал подсекцию (p) в (r).

2002 — подсек. (c)(2)(A). Pub. L. 107-125, §2(a), вставлено в конце «В случае иностранца, желающего получить допуск в соответствии с разделом 1101(a)(15)(L) этого титула, 1-летний период непрерывной работы, требуемый в соответствии с этим разделом, считается сокращенным до 6-месячного периода, если работодатель-импортер подал бланк петиции в соответствии с этим подпараграфом и выполнил требования по ускоренной обработке иностранцев, подпадающих под такую петицию.»

Подсекция (c)(2)(E). Pub. L. 107-125, § 1, добавил подпункт (E).

Подсекция (e)(6). Pub. L. 107-124 добавил п. (6).

Подсекция (l)(1)(B). Pub. L. 107-273 заменил «30;» на «20;».

Подсекция (m). Pub. L. 107-274 заменил «пункт (i) или (iii) раздела 1101(a)(15)(F)» на «раздел 1101(a)(15)(F)(i)» в двух местах в подразделе (m), относящемся к неиммигрантам — учащимся начальной и средней школы.

2001 — подсекция (k)(2). Pub. L. 107-45, § 1(2), переименовал п. (3) в (2).

Pub. L. 107-45, §1(1), который предписывал внести изменения в подраздел (k), вычеркнув (2), был выполнен путем вычеркивания п. (2), чтобы отразить вероятное намерение Конгресса. До внесения поправки п. (2) гласил следующее: «Ни один иностранец не может быть принят в Соединенные Штаты в качестве такого неиммигранта более чем через 7 лет после 13 сентября 1994 года».

Подсекция (k)(3). Pub. L. 107-45, § 1(2), переименовал п. (4) в (3). Прежний пп. (3) был переименован в (2).

Подсекция (k)(4). Pub. L. 107-45, § 1(2), переименовал п. (5) в (4). Прежний пп. (4) был переименован в (3).

Подсекция (k)(4)(E). Pub. L. 107-45, §1(3), заменил «параграф (3)» на «параграф (4)».

Подсекция (k)(5). Pub. L. 107-45, § 1(2), переименовал п. (5) в (4).

2000 — подсекция (b). Pub. L. 106-553, §1(a)(2) [титул XI, §1102(d)(1)], заменил «(H)(i), (L), или (V)» на «(H)(i) или (L)».

Подсекция (c)(9)(A). Pub. L. 106-311, § 1(1), заменил «(исключая любого работодателя, который является начальным или средним учебным заведением, высшим учебным заведением, как определено в разделе 1001(a) титула 20, некоммерческой организацией, связанной или аффилированной с любым таким учебным заведением, некоммерческой организацией, которая занимается установленной клинической подготовкой студентов, зарегистрированных в любом таком учебном заведении, связанной с учебным планом, некоммерческая исследовательская организация или правительственная исследовательская организация), подавшая заявку до 1 октября 2003 года» для «(исключая работодателя, описанного в подпункте (A) или (B) раздела 1182(p)(1) данного титула), подавшего заявку (1 декабря 1998 года или после этой даты и до 1 октября 2001 года)».

Подсекция (c)(9)(B). Pub. L. 106-311, § 1(2), заменил «$1,000» на «$500».

Подсекция (c)(10). Pub. L. 106-396 добавил п. (10).

Подсекция (d). Pub. L. 106-553, §1(a)(2) [титул XI, §1103(c)(1)], заменил «1101(a)(15)(K)(i)» на «1101(a)(15)(K)».

Подсекция (g)(1)(A)(iv) — (vii). Pub. L. 106-313, §102(a), добавил пункты (iv) — (vi), переименовал бывший пункт (v) в (vii) и исключил бывший пункт (iv), который гласил следующее: «107 500 в 2001 финансовом году; и».

Подсекция (g)(3). Pub. L. 106-313, §108, изменил п. (3) в целом. До внесения поправки п. (3) гласил следующее: «Иностранцам, на которых распространяются количественные ограничения пункта (1), выдаются визы (или иным образом предоставляется неиммиграционный статус) в том порядке, в котором подаются петиции на получение таких виз или статуса».

Подсекция (g)(5) — (7). Pub. L. 106-313, §103, добавил пункты (5) — (7).

Подсекция (h). Pub. L. 106-553, §1(a)(2) [титул XI, §1102(d)(1)], заменил «(H)(i), (L), или (V)» на «(H)(i) или (L)».

Подсекция (l). Pub. L. 106-386, §107(e)(2)(A), переименовал подсекцию (l), касающуюся неиммигрантов-учащихся начальной и средней школы, в (m).

Подсекция (m). Pub. L. 106-386, §107(e)(2)(A), переименовал подсекцию (l), касающуюся неиммигрантов-учащихся начальной и средней школы, в (m).

Паб. L. 106-313, §105(a), добавил подсекцию (m), касающуюся увеличения переносимости статуса H-1B.

Подсекция (n). Pub. L. 106-386, §107(e)(2)(B), добавил подсекцию (n).

Подсекция (o). Pub. L. 106-553, §1(a)(2) [титул XI, §1102(b)], добавил подсекцию (o), касающуюся трудоустройства неиммигрантов, описанных в разделе 1101(a)(15)(V) этого титула.

Pub. L. 106-386, §1513(c), добавил подсекцию (o), касающуюся требований, применимых к визам раздела 1101(a)(15)(U).

Подсекция (p). Pub. L. 106-553, §1(a)(2) [титул XI, §1103(b)], добавил подсекцию (p).

1999 — подсекция (k)(2). Паб. L. 106-104 заменил «7 лет» на «5 лет».

1998 — подсекция (c)(9). Pub. L. 105-277, §414(a), добавил п. (9).

Подсекция (g)(1)(A). Pub. L. 105-277, §411(a), изменил подпункт (A) в целом. До внесения поправки подпункт (A) был следующим: «в соответствии с разделом 1101(a)(15)(H)(i)(b) настоящего титула не может превышать 65 000, или».

1997 — подсекция (l)(1)(D). Pub. L. 105-65 вставил перед точкой в конце слова «, за исключением того, что в случае запроса Министерства по делам ветеранов иностранец не обязан заниматься медицинской практикой в географическом районе, указанном Секретарем».

1996 — подсек. (c)(2)(A). Pub. L. 104-208, §308(f)(1)(G), заменил «допуск» на «въезд».

Подсекция (c)(5)(B). Pub. L. 104-208, §308(f)(3)(B), заменил «принимается в» на «поступает».

Подсекция (d). Pub. L. 104-208, §308(g)(5)(A)(i), (7)(A), заменил «разделы 1229a и 1231» на «разделы 1252 и 1253».

Pub. L. 104-208, §308(f)(1)(H), заменил «допуск» на «въезд».

Pub. L. 104-208, §308(e)(2)(B), заменил «удален» на «депортирован».

Подсекция (f)(1). Pub. L. 104-208, §671(e)(4)(A), заменил «раздел 40102(a)(2) раздела 49» на «раздел 101(3) Федерального закона об авиации 1958 года».

Подсекция (j). Pub. L. 104-208, §671(a)(3)(A), переименовал подсекцию (j), касающуюся численных ограничений на количество иностранцев, которым предоставляются неиммиграционные визы, в (k).

Подсекция (j)(1). Pub. L. 104-208, § 621, заменил «200» на «100» и «50» на «25».

Подсекция (k). Pub. L. 104-208, §671(a)(3)(A), переименовал подсекцию (j), касающуюся количественных ограничений на число иностранцев, которым предоставляются неиммиграционные визы, в (k). Бывший пункт (k) был переименован в пункт (l).

Pub. L. 104-208, §622(c), изменил подраздел (k) в целом, заменив положения, касающиеся запросов заинтересованных государственных и федеральных агентств об отмене требования о двухлетнем пребывании за границей в соответствии с разделом 1182(e) этого титула, на прежние положения, касающиеся запросов заинтересованных государственных агентств о таких отменах.

Подсекция (k)(4)(C). Pub. L. 104-208, §308(e)(1)(D), изменил подсекцию (k)(4)(C), переименованную в Pub. L. 104-208, §671(a)(3)(A), заменив слово «удаление» на слово «депортация».

Подсекция (l). Pub. L. 104-208, §671(a)(3)(A), переименовал подсекцию (k) в (l).

Pub. L. 104-208, §625(a)(1), добавил подраздел (l), относящийся к неиммигрантам, учащимся начальной и средней школы.

1994 — подсекция (j). Паб. L. 103-322 добавил подраздел (j), касающийся количественных ограничений на число иностранцев, получающих неиммиграционные визы.

Подсекция (k). Pub. L. 103-416 добавил подсекцию (k).

1993 — подсекция (e). Pub. L. 116-113, §311(b), ранее Pub. L. 103-182, §341(b), перенумерованный Pub. L. 116-113, §503(b)(1)-(3), обозначил существующие положения как п. (1) и добавлены пункты (2) — (5).

Подсекция (j). Pub. L. 116-113, §311(c), ранее Pub. L. 103-182, §341(c), как перенумеровано в Pub. L. 116-113, §503(b)(1)-(3), добавил подсекцию (j).

1991 — подсек. (a)(2)(A). Pub. L. 102-232, §303(a)(11), заменил «описанные в разделе 1101(a)(15)(O)» на «в соответствии с разделом 1101(a)(15)(O)».

Pub. L. 102-232, §205(d), вставил «(или события)» после «события».

Подсекция (a)(2)(B). Pub. L. 102-232, §206(a), обозначил пункт (i) как подпункт (B) и исключил пункт (ii), который гласил следующее: «Иностранец, который был принят в качестве неиммигранта в соответствии с пунктом (ii) или (iii) раздела 1101(a)(15)(P) данного титула, не может быть повторно принят в качестве такого неиммигранта, если он не находился за пределами Соединенных Штатов в течение как минимум 3 месяцев после даты последнего приема. Генеральный прокурор может отменить применение предыдущего предложения в случае отдельных туров, когда его применение создаст неоправданные трудности».

Подсекция (c)(2)(A). Pub. L. 102-232, §303(a)(10)(A), заменил «индивидуальные петиции» на «индивидуальные петиции».

Подсекция (c)(2)(D). Pub. L. 102-232, §303(a)(10)(B), заменил «включает» на «вовлекает».

Подсекция (c)(3). Pub. L. 102-232, §205(e), вставлено в конце: «Генеральный прокурор должен предусмотреть в нормативном акте отмену требования о консультации в соответствии с подпараграфом (A) в случае иностранцев, которые были приняты в качестве неиммигрантов в соответствии с разделом 1101(a)(15)(O)(i) этого титула из-за выдающихся способностей в области искусства и которые добиваются повторного приема для выполнения аналогичных услуг в течение 2 лет после даты консультации в соответствии с таким подпараграфом. Не позднее чем через 5 дней после даты предоставления такого отказа Генеральный прокурор должен направить копию ходатайства и всю подтверждающую документацию в национальное отделение соответствующей трудовой организации».

Подсекция (c)(3)(A). Pub. L. 102-232, §204(1), заменил «после консультации в соответствии с параграфом (6)» на «после консультации с группами коллег в области способностей иностранца».

Подсекция (c)(3)(B). Pub. L. 102-232, §204(2), заменил «после консультаций в соответствии с параграфом (6) или, в случае такого иностранца, желающего въехать для производства кинофильмов или телевизионных программ, после консультаций с такой организацией труда и организацией управления в области способностей иностранца» на «после консультаций с организациями труда, обладающими опытом в соответствующей области навыков».

Подсекция (c)(4)(A), (B). Pub. L. 102-232, §203(b), добавил подпункты (A) и (B) и переименовал прежние подпункты (A) и (B) в (C) и (D), соответственно.

Подсекция (c)(4)(C). Pub. L. 102-232, §204(3), вычеркнул «пункт (ii) из» после «под».

Pub. L. 102-232, §203(b), переименовал подпункт (A) в (C). Прежний подпараграф (C) был переименован в (E).

Подсекция (c)(4)(D). Pub. L. 102-232, §204(4), заменил «после консультаций в соответствии с параграфом (6)» на «после консультаций с трудовыми организациями, обладающими опытом в конкретной области атлетики или развлечений».

Pub. L. 102-232, §203(b), переименовал подпункт (B) в (D).

Подсекция (c)(4)(E). Pub. L. 102-232, §206(c)(2), вычеркнул перед точкой в конце слова «, чтобы обеспечить взаимность с иностранными государствами».

Pub. L. 102-232, §203(b), переименовал подпункт (C) в (E).

Подсекция (c)(5). Pub. L. 102-232, §207(a), обозначил существующие положения как подпункт (A) и добавил подпункт (B).

Подсекция (c)(5)(A). Pub. L. 102-232, §303(a)(12), заменил «1101(a)(15)(H)(ii)(b)» на «1101(H)(ii)(b)».

Подсекция (c)(6), (7). Pub. L. 102-232, §204(5), (6), добавил п. (6) и переименовал прежний абз. (6) в (7).

Подсекция (c)(8). Pub. L. 102-232, §207(c)(1), добавил пункт (8). (8).

Подсекция (g)(1). Pub. L. 102-232, §202(a), вставил «или» в конце подпункта (A), заменил точку на «, или» в конце подпункта (B) и исключил подпункт (C), который гласил следующее: «в соответствии с разделом 1101(a)(15)(P)(i) или разделом 1101(a)(15)(P)(iii) настоящего титула, не может превышать 25 000».

1990 — подсек. (a). Pub. L. 101-649, §207(b)(1), обозначил существующие положения как п. (1) и добавил п. (2).

Подсекция (b). Pub. L. 101-649, §205(b)(1), вставил «(кроме неиммигранта, описанного в подпараграфе (H)(i) или (L) раздела 1101(a)(15) этого титула)» после слов «Каждый иностранец».

Подсекция (c). Pub. L. 101-649, §§206(b), 207(b)(2)(B), обозначил существующие положения как п. (1), заменил ссылку на раздел 1101(a)(15)(H), (L), (O) или (P)(i) данного раздела на ссылку на раздел 1101(a)(15)(H) или (L) данного раздела и добавил пункты (2) — (6).

Подсекция (f). Pub. L. 101-649, §202(a), добавил подсекцию (f).

Подпункты (g) — (i). Pub. L. 101-649, §205(a), (b)(2), (c)(2), добавлены подсекции (g) — (i).

1988 — подсекция (c). Pub. L. 100-525, §2(l)(1), изменен Pub. L. 99-603, §301(b). См. примечание к Поправке 1986 г. ниже.

Подсекция (e). Паб. L. 100-449 временно добавил подсекцию (e). См. примечание ниже «Даты вступления в силу и прекращения действия поправки 1988 года».

1986 — подсек. (a). Pub. L. 99-603, §313(b), вставлено положение, предписывающее, что ни один иностранец, принятый без визы в соответствии с разделом 1187 этого титула, не может иметь разрешения оставаться в Соединенных Штатах в качестве неиммиграционного посетителя в течение периода, превышающего 90 дней с даты приема.

Подсекция (c). Pub. L. 99-603, §301(b), с поправками, внесенными Pub. L. 100-525, §2(l)(1), вставил положения, относящиеся к неиммигрантам, описанным в разделе 1101(a)(15)(H)(ii)(a) этого титула.

Подсекция (d). Pub. L. 99-639, §3(a), заменил «ранее встречались лично в течение 2 лет до даты подачи ходатайства, имеют добросовестное намерение вступить в брак» на «имеют добросовестное намерение вступить в брак» и вставил «, за исключением того, что Генеральный прокурор по своему усмотрению может отменить требование о том, что стороны ранее встречались лично».

Pub. L. 99-639, §3(c), исключил последнее предложение, которое гласило: «В случае если брак между указанным иностранцем и петиционером будет заключен в течение трех месяцев после въезда, и они будут признаны приемлемыми по другим причинам, Генеральный прокурор запишет законный допуск на постоянное жительство иностранца и несовершеннолетних детей на дату оплаты требуемых визовых сборов.»

1984 — подсек. (a). Pub. L. 98-454 вставил «Ни один иностранец, допущенный на Гуам без визы в соответствии с разделом 1182(l) этого титула, не может иметь разрешения на въезд или пребывание в Соединенных Штатах, кроме Гуама, или оставаться на Гуаме в течение периода, превышающего пятнадцать дней с даты допуска на Гуам».

1970 — подсекция (c). Pub. L. 91-225, §3(a), вставил ссылку на подпункт (L) раздела 1101(a)(15) этого титула.

Подсекция (d). Pub. L. 91-225, § 3(b), добавил подсекцию (d).

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 2020 года

Pub. L. 116-113, раздел V, §503(f), 29 января 2020 г., 134 Stat. 72, предусматривал следующее:

«(1) В целом. Каждый перевод, переименование и поправки, внесенные данным разделом [изменяющим данный раздел и разделы 1365a и 1773 данного титула и переименовывающим раздел 341 Публичного закона 103-182 в раздел 311 Публичного закона 103-182. L. 103-182 в раздел 311 Pub. L. 116-113 и перенося его из раздела 3401 раздела 19 «Таможенные пошлины» в раздел 4561 раздела 19], должны…

«(A) вступают в силу с даты вступления в силу USMCA [1 июля 2020 года]; и

«(B) применяться в отношении визы, выданной на эту дату или после нее.

«(2) Переход от Нафты.- В случае визы, выданной до даты вступления в силу USMCA…

«(A) переводы, переименования и поправки, внесенные данным разделом, не будут применяться в отношении визы; и

«(B) положения закона, измененные подразделами (b) — (d) [см. скобку выше], в том виде, в котором эти положения действовали за день до этой даты, будут продолжать применяться в отношении визы и после этой даты».

[Определение термина «USMCA», используемого в разделе 503(f) закона Pub. L. 116-113, изложенное выше, см. раздел 4502 раздела 19 «Таможенные пошлины»].

Дата вступления в силу поправки 2013 года

Паб. L. 113-4, раздел VIII, §805(b), 7 марта 2013 г., 127 Stat. 111, предусматривал, что: «Поправка, внесенная подразделом (a) [изменяющая данный раздел], вступает в силу, как если бы она была принята в качестве части Закона о защите жертв торговли людьми и насилия 2000 года (Публичный закон 106-386; 114 Stat. 1464)».

Дата вступления в силу поправки 2008 года

Поправка, внесенная Паб. L. 110-457, вступившая в силу 23 декабря 2008 г. и применимая к заявлениям на иммиграционные пособия, поданным 23 декабря 2008 г. или после этой даты, см. раздел 201(f) Pub. L. 110-457, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Поправка, внесенная Паб. L. 110-229 вступает в силу с даты вступления в силу переходной программы, описанной в разделе 1806 раздела 48 «Территории и островные владения», см. раздел 705(b) Pub. L. 110-229, изложенный в примечании «Дата вступления в силу» к разделу 1806 раздела 48.

Дата вступления в силу поправки 2006 года

Pub. L. 109-364, div. A, раздел X, §1074(c), 17 октября 2006 г., 120 Stat. 2403, предусматривал, что: «Поправки, внесенные данным разделом [изменяющие данный раздел и положения, изложенные в примечании к данному разделу], вступят в силу 1 октября 2006 года. Если данный раздел будет принят после 1 октября 2006 года, поправки, внесенные данным разделом, вступят в силу, как если бы они были приняты в эту дату».

Pub. L. 109-162, раздел VIII, §832(a)(3), 5 января 2006 г., 119 Stat. 3068, предусматривал следующее: «Поправки, внесенные данным подразделом [изменяющие данный раздел], вступают в силу в день, который наступает через 60 дней после даты принятия данного закона [5 января 2006 г.]».

Дата вступления в силу поправки 2005 года

Pub. L. 109-13, разд. B, раздел IV, §402(b), 11 мая 2005 г., 119 Stat. 318, с поправками, внесенными Pub. L. 109-364, div. A, раздел X, §1074(b), 17 октября 2006 г., 120 Stat. 2403, предусматривалось, что:

«(1) В целом. Поправка в подразделе (a) [изменяющая данный раздел] вступает в силу, как если бы она была принята 1 октября 2004 года.

«(2) Реализация.- Не позднее чем через 14 дней после даты принятия настоящего Закона [11 мая 2005 г.] министр внутренней безопасности должен начать принимать и обрабатывать петиции, поданные от имени иностранцев, описанных в разделе 101(a)(15)(H)(ii)(b) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101(a)(15)(H)(ii)(b)], в порядке, соответствующем данному разделу [вносящему изменения в данный раздел] и поправкам, внесенным данным разделом. Несмотря на положения раздела 214(g)(9)(B) этого Закона [8 U.S.C. 1184(g)(9)(B)], добавленного подразделом (a), Министр национальной безопасности должен выделить дополнительные номера на 2005 финансовый год на основе статистических оценок и прогнозов, полученных из данных Государственного департамента.»

Pub. L. 109-13, разд. B, раздел IV, §403(c), 11 мая 2005 г., 119 Stat. 319, предусматривал, что: «Поправки, внесенные подразделами (a) и (b) [изменяющие данный раздел и раздел 1356 данного раздела], вступают в силу через 14 дней после даты принятия данного закона [11 мая 2005 года] и применяются к заявкам за финансовый год, следующий за 2005 финансовым годом».

Pub. L. 109-13, разд. B, раздел IV, §404(b), 11 мая 2005 г., 119 Stat. 320, предусматривал, что: «Поправка, внесенная подразделом (a) [изменяющая данный раздел], вступит в силу 1 октября 2005 года».

Дата вступления в силу поправки 2004 года

Pub. L. 108-447, разд. J, раздел IV, §412(b), 8 декабря 2004 г., 118 Stat. 3352, предусматривал следующее: «Поправка, внесенная подразделом (a) [изменяющая данный раздел], применяется к петициям, поданным в день или после даты вступления в силу данного подзаголовка [подзаголовок A, вступает в силу через 180 дней после 8 декабря 2004 г., см. ниже], будь то для первоначальной, расширенной или измененной классификации».

Pub. L. 108-447, разд. J, раздел IV, §413(b), 8 декабря 2004 г., 118 Stat. 3352, предусматривал, что: «Поправка, внесенная подразделом (a) [изменяющая данный раздел], применяется только к петициям о первоначальной классификации, поданным в день или после даты вступления в силу данного подзаголовка [подзаголовок A, вступает в силу через 180 дней после 8 декабря 2004 г., см. ниже]».

Pub. L. 108-447, div. J, раздел IV, §417, 8 декабря 2004 г., 118 Stat. 3353, предусматривал следующее: «Этот подзаголовок [подзаголовок A (§§411-417) раздела IV разд. J от Pub. L. 108-447, вводящий в действие раздел 1380 данного раздела, изменяющий данный раздел и вводящий в действие положения, изложенные в виде примечаний к данному разделу и разделу 1101 данного раздела] и поправки, внесенные данным подзаголовком, вступают в силу через 180 дней после даты принятия данного закона [8 декабря 2004 г.]».

Изменения, внесенные разделами 422(b) и 426(a) Pub. L. 108-447, вступившие в силу 8 декабря 2004 г., и поправки, внесенные разделом 425(a) Pub. L. 108-447, вступившие в силу через 90 дней после 8 декабря 2004 г., см. раздел 430 Pub. L. 108-447, изложенный в качестве примечания к разделу 1182 данного заголовка.

Pub. L. 108-447, разд. J, раздел IV, §426(c), 8 декабря 2004 г., 118 Stat. 3358, предусматривал, что: «Поправки, внесенные данным разделом [изменяющие данный раздел и раздел 1356 данного раздела], вступают в силу в день принятия данного Закона [8 декабря 2004 г.], и сборы, установленные в соответствии с этими поправками, применяются к петициям в соответствии с разделом 214(c) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1184(c)] и заявлениям на получение неиммиграционных виз в соответствии с разделом 222 этого Закона [8 U.S.C. 1202], поданным в день или после даты, которая наступает через 90 дней после даты вступления в силу настоящего Закона».

Даты вступления в силу и прекращения действия поправок 2003 года

Поправка, внесенная Паб. L. 108-78 вступает в силу с даты вступления в силу Соглашения о свободной торговле между США и Сингапуром (1 января 2004 г.) и утрачивает силу с даты прекращения действия Соглашения, см. раздел 107 Pub. L. 108-78, изложенный в примечании к разделу 3805 раздела 19 «Таможенные пошлины».

Поправка, внесенная Паб. L. 108-77 вступает в силу с даты вступления в силу Соглашения о свободной торговле между США и Чили (1 января 2004 г.) и утрачивает силу с даты прекращения действия Соглашения, см. раздел 107 Pub. L. 108-77, изложенный в качестве примечания к разделу 3805 раздела 19 «Таможенные пошлины».

Дата вступления в силу поправки 2002 года

Поправка, внесенная Пуб. L. 107-273 вступает в силу, как если бы она была принята 31 мая 2002 г., см. раздел 11018(d) Pub. L. 107-273, изложенный в качестве примечания к разделу 1182 данного заголовка.

Дата вступления в силу поправок 2000 года

Поправка, внесенная разделом 1(a)(2) [титул XI, §1102(b), (d)(1)] Паб. L. 106-553, вступившая в силу 21 декабря 2000 г. и применимая к иностранцу, который является бенефициаром классификационной петиции, поданной в соответствии с разделом 1154 данного титула 21 декабря 2000 г. или ранее, см. раздел 1(a)(2) [титул XI, §1102(e)] от Pub. L. 106-553, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 настоящего титула.

Поправка, внесенная разделом 1(a)(2) [титул XI, §1103(b), (c)(1)] Паб. L. 106-553, вступившая в силу 21 декабря 2000 г. и применимая к иностранцу, который является бенефициаром классификационной петиции, поданной в соответствии с разделом 1154 данного титула до, во время или после 21 декабря 2000 г., см. раздел 1(a)(2) [титул XI, §1103(d)] от Pub. L. 106-553, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного титула.

Паб. L. 106-313, раздел I, §105(b), 17 октября 2000 г., 114 Stat. 1253, предусматривал, что: «Поправка, внесенная подразделом (a) [изменяющая данный раздел], применяется к петициям, поданным до, в день или после даты принятия данного Закона [17 октября 2000 г.]».

Pub. L. 106-311, § 2, 17 октября 2000 г., 114 Stat. 1247, предусматривал, что: «Поправка, внесенная разделом 1(2) [изменяющая этот раздел], применяется только к петициям, которые поданы в день или после даты, которая составляет 2 месяца после даты принятия этого Закона [17 октября 2000 г.]».

Дата вступления в силу поправки 1998 года

Pub. L. 105-277, div. C, раздел IV, §411(b), 21 октября 1998 г., 112 Stat. 2681-642, предусматривал, что: «Поправка, внесенная подразделом (a) [изменяющая данный раздел], применяется начиная с 1999 финансового года».

Дата вступления в силу поправки 1996 года

Поправки, внесенные разделами 308(e)(1)(D), (2)(B), (f)(1)(G), (H), (3)(B), (g)(5)(A)(i), (7)(A) от Pub. L. 104-208 вступает в силу, с некоторыми переходными положениями, в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 г., см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Поправка, внесенная разделом 625(a)(1) Паб. L. 104-208 применяется к лицам, получившим статус неиммигранта в соответствии с разделом 1101(a)(15)(F) данного титула после окончания 60-дневного периода, начинающегося 30 сентября 1996 г., включая иностранцев, чей статус такого неиммигранта продлевается после окончания такого периода, см. раздел 625(c) Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного титула.

Поправка, внесенная разделом 671(a)(3)(A) закона Pub. L. 104-208 вступила в силу, как если бы она была включена в Закон о борьбе с насильственной преступностью и правоприменении 1994 г., Pub. L. 103-322, см. раздел 671(a)(7) Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 настоящего титула.

Дата вступления в силу поправки 1994 года

Поправка, внесенная Паб. L. 103-416 применяется к иностранцам, принятым в Соединенные Штаты в соответствии с разделом 1101(a)(15)(J) этого титула или получившим такой статус после приема в Соединенные Штаты до, 25 октября 1994 г. или после него и до 30 сентября 2015 г., с учетом продлений, см. раздел 220(c) Pub. L. 103-416, с поправками, изложенными в примечании «Даты вступления в силу и прекращения действия поправки 1994 года» к разделу 1182 настоящего титула, и примечания в скобках к нему.

Дата вступления в силу поправки 1993 года

Поправка, внесенная Паб. L. 103-182 вступает в силу с даты вступления в силу Североамериканского соглашения о свободной торговле в отношении Соединенных Штатов (1 января 1994 г.), см. раздел 342 Pub. L. 103-182, ранее изложенный в качестве примечания к разделу 4561 раздела 19 «Таможенные пошлины».

Дата вступления в силу поправки 1991 года

Изменения, внесенные разделами 202(a), 203(b), 204, 205(d), (e), 206(a), (c)(2), 207(a), (c)(1) Pub. L. 102-232, вступившего в силу 1 апреля 1992 г., см. раздел 208 Pub. L. 102-232, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 настоящего титула.

Поправка, внесенная разделом 303(a)(10)-(12) Pub. L. 102-232 вступила в силу, как если бы была включена в принятие Закона об иммиграции 1990 г., Pub. L. 101-649, см. раздел 310(1) Pub. L. 102-232, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 настоящего титула.

Дата вступления в силу поправки 1990 года

Поправка, внесенная разделом 202(a) Pub. L. 101-649, вступившая в силу через 60 дней после 29 ноября 1990 г., см. раздел 202(c) Pub. L. 101-649, изложенный в качестве примечания к разделу 1182 данного заголовка.

Изменения, внесенные разделами 205(a), (b), (c)(2), 206(b) и 207(b) Pub. L. 101-649, вступившие в силу 1 октября 1991 г., см. раздел 231 Pub. L. 101-649, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Даты вступления в силу и прекращения действия Поправки 1988 года

Поправка, внесенная Паб. L. 100-525 вступила в силу, как если бы она была включена в Закон об иммиграционной реформе и контроле 1986 года, Pub. L. 99-603, см. раздел 2(s) Pub. L. 100-525, изложенный как примечание «Дата вступления в силу поправки 1988 года» в разделе 1101 данного раздела.

Поправка, внесенная Пуб. L. 100-449, вступающая в силу с даты вступления в силу Соглашения о свободной торговле между США и Канадой (1 января 1989 г.) и утрачивающая силу с даты прекращения действия Соглашения, см. раздел 501(a), (c) Pub. L. 100-449, изложенный в примечании к разделу 2112 раздела 19 «Таможенные пошлины».

Дата вступления в силу поправок 1986 года

Pub. L. 99-639, §3(d)(1), (3), 10 ноября 1986 г., 100 Stat. 3542, предусматривал следующее:

«(1) Поправки, внесенные подразделом (a) [изменяющим данный раздел], применяются к петициям, утвержденным на дату или после даты принятия данного Закона [10 ноября 1986 г.].

«(3) Поправка, внесенная подразделом (c) [изменяющая данный раздел], применяется к иностранцам, получившим визы в соответствии с разделом 101(a)(15)(K) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101(a)(15)(K)] на дату или после даты принятия данного Закона.»

Поправка, внесенная разделом 301(b) Паб. L. 99-603 применяется к петициям и заявлениям, поданным в соответствии с разделами 1184(c) и 1188 данного титула в первый день седьмого месяца, начинающегося после 6 ноября 1986 г., или после этой даты, см. раздел 301(d) Pub. L. 99-603 с поправками, изложенными в примечании «Дата вступления в силу» к разделу 1188 настоящего титула.

Передача функций

Информационное агентство США (кроме Совета управляющих по вопросам вещания и Международного бюро вещания) упразднено, а его функции переданы Государственному секретарю, см. разделы 6531 и 6532 раздела 22 «Внешние отношения и межгосударственные отношения».

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

Разрешение на увеличение количества виз для несельскохозяйственных рабочих в определенные финансовые годы

Pub. L. 117-328, div. O, раздел III, §303, 29 декабря 2022 г., 136 Stat. 5227, предусматривал, что: «Несмотря на количественное ограничение, установленное в разделе 214(g)(1)(B) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1184(g)(1)(B)), Министр национальной безопасности, после консультаций с Министром труда и определения того, что потребности американских предприятий не могут быть удовлетворены в течение 2023 финансового года американскими работниками, желающими, квалифицированными и способными выполнять временную несельскохозяйственную работу, может увеличить общее число иностранцев, которые могут получить визу в соответствии с разделом 101(a)(15)(H)(ii)(b) такого Закона (8 U.S.C. 1101(a)(15)(H)(ii)(b)) в таком финансовом году сверх такого ограничения не более чем на наибольшее число неиммигрантов H-2B, которые участвовали в программе возвращающихся работников H-2B в любом финансовом году, в котором возвращающиеся работники были освобождены от такого количественного ограничения.»

Аналогичные положения содержались в следующих предыдущих законах об ассигнованиях:

Pub. L. 117-103, div. O, раздел II, §204, 15 марта 2022 г., 136 Stat. 788.

Pub. L. 116-260, div. O, раздел I, §105, 27 декабря 2020 г., 134 Stat. 2148.

Ограничение на использование определенной информации

Паб. L. 109-162, титул VIII, §832(b), 5 января 2006 г., 119 Stat. 3068, предусматривал следующее: «Тот факт, что иностранец, описанный в пункте (i) или (ii) раздела 101(a)(15)(K) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1101(a)(15)(K)), знает о какой-либо информации, раскрытой согласно поправкам, внесенным данным разделом [изменяющим данный раздел] или разделом 833 [вводящим в действие раздел 1375a данного раздела и отменяющим раздел 1375 данного раздела], не должен использоваться для отказа иностранцу в праве на получение помощи согласно любому другому положению закона».

Исключение из Закона об административной процедуре

Pub. L. 109-13, разд. B, раздел IV, §407, 11 мая 2005 г., 119 Stat. 321, предусматривал, что: «Требования главы 5 раздела 5 Свода законов США (обычно называемой «Закон об административной процедуре») или любого другого закона, касающегося нормотворчества, сбора информации или публикации в Федеральном регистре, не должны применяться к любым действиям по реализации разделов 402, 403, и 405 [вносящие изменения в данный раздел и раздел 1356 данного раздела и вводящие в действие положения, изложенные в виде примечаний к данному разделу] или поправок, внесенных этими разделами, в той степени, в которой министр национальной безопасности, министр труда или государственный секретарь определят, что соблюдение любого такого требования будет препятствовать скорейшему выполнению данных разделов или поправок, внесенных этими разделами.»

L Виза Межведомственная целевая группа и отчет Генерального инспектора

Pub. L. 108-447, div. J, раздел IV, §§415, 416, 8 декабря 2004 г., 118 Stat. 3352, предусматривал следующее:

«SEC. 415. ОТЧЕТ ГЕНЕРАЛЬНОГО ИНСПЕКТОРА О ПРОГРАММЕ ВИЗ КАТЕГОРИИ «Л».

«Не позднее чем через 6 месяцев после даты принятия настоящего Закона [8 декабря 2004 г.] Генеральный инспектор Министерства внутренней безопасности должен, в соответствии с полномочиями, предоставленными ему разделом 428 Закона о национальной безопасности 2002 г. (6 U.S.C. 236), изучить и представить Комитетам по судебной власти Палаты представителей и Сената доклад об уязвимых местах и возможных злоупотреблениях в визовой программе, осуществляемой в соответствии с разделом 214(c) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1184(c)) в отношении неиммигрантов, описанных в разделе 101(a)(15)(L) этого Закона (8 U.S.C. 1101(a)(15)(L)).

«СЕК. 416. СОЗДАНИЕ ЦЕЛЕВОЙ ГРУППЫ.

«(a) Учреждение. Не позднее чем через 6 месяцев после даты принятия настоящего Закона [8 декабря 2004 г.] должна быть создана Межведомственная целевая группа по визам категории L, состоящая из представителей Министерства внутренней безопасности, Министерства юстиции и Государственного департамента. Секретари каждого Министерства и каждого соответствующего бюро Министерства внутренней безопасности должны назначить уполномоченных лиц в Межведомственную целевую группу по визам категории L. Межведомственная целевая группа по визам L будет консультироваться с другими ведомствами, которые сочтут это целесообразным.

«(b) Отчет. Не позднее чем через 6 месяцев после представления отчета Генеральным инспектором Министерства внутренней безопасности в соответствии с разделом 6 [вероятно, имеется в виду раздел 415 раздела J. паб. закона 108-447], Межведомственная целевая группа по визам L должна представить Комитетам по судебной власти Палаты представителей и Сената отчет об усилиях по выполнению рекомендаций, изложенных в отчете Генерального инспектора. Межведомственная целевая группа L Visa должна отметить конкретные области согласия и разногласий, а также дать рекомендации Конгрессу по выводам целевой группы, включая любые предложения по законодательству. Целевая группа также должна рассмотреть другие дополнительные вопросы, которые могут быть подняты в отчете Генерального инспектора или в ходе собственных обсуждений Целевой группы относительно политики и целей визовой программы в отношении национальных целей и транснациональной торговли.»

Статистическая информация о стране происхождения, профессии, уровне образования и оплате труда

Pub. L. 108-447, разд. J, раздел IV, §425(b), 8 декабря 2004 г., 118 Stat. 3356, предусматривал, что: «Начиная с даты принятия настоящего Закона [8 декабря 2004 г.], Секретарь национальной безопасности должен вести статистическую информацию о стране происхождения и роде занятий, уровне образования, которое он получил, и компенсации, выплаченной каждому иностранцу, которому выдана виза или иным образом предоставлен неиммиграционный статус и который освобожден от ответственности в соответствии с разделом 214(g)(5) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1184(g)(5)) за каждый финансовый год. Статистическая информация должна быть включена в ежегодный отчет Конгрессу в соответствии с разделом 416(c) Закона о конкурентоспособности Америки и улучшении рабочей силы от 1998 года (Публичный закон 105-277; 112 Stat. 2681-655) [изложено ниже]».

Дополнительные визы за 1999 и 2000 финансовые годы

Паб. L. 106-313, раздел I, §102(b), 17 октября 2000 г., 114 Stat. 1251, предусматривал следующее:

«(1) В целом.-(A) Несмотря на раздел 214(g)(1)(A)(ii) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1184(g)(1)(A)(ii)), общее количество иностранцев, которым могут быть выданы визы или предоставлен неиммиграционный статус в соответствии с разделом 101(a)(15)(H)(i)(b) такого Закона [8 U.S.C. 1101(a)(15)(H)(i)(b)] в 1999 финансовом году увеличивается на число, равное числу иностранцев, которым выдана такая виза или предоставлен такой статус в течение периода, начинающегося с даты достижения ограничения в разделе 214(g)(1)(A)(ii) и заканчивающегося 30 сентября 1999 года.

«(B) В случае любого иностранца, от имени которого петиция о предоставлении статуса в соответствии с разделом 101(a)(15)(H)(i)(b) была подана до 1 сентября 2000 года и впоследствии одобрена, этот иностранец должен быть учтен в численном потолке на 2000 финансовый год, несмотря на дату одобрения петиции. Несмотря на положения раздела 214(g)(1)(A)(iii) Закона об иммиграции и гражданстве, общее количество иностранцев, которым может быть выдана виза или предоставлен неиммиграционный статус в соответствии с разделом 101(a)(15)(H)(i)(b) этого Закона в 2000 финансовом году, увеличивается на число, равное количеству иностранцев, которым может быть выдана виза или предоставлен неиммиграционный статус, подавших петицию в течение периода, начинающегося с даты достижения ограничения, указанного в разделе 214(g)(1)(A)(iii), и заканчивающегося 31 августа 2000 года.

«(2) Дата вступления в силу. Пункт (1) вступает в силу, как если бы он был включен в принятие раздела 411 Закона о конкурентоспособности Америки и улучшении рабочей силы от 1998 года (как содержится в разделе C раздела IV Сводного закона об ассигнованиях на чрезвычайные цели 1999 года; Публичный закон 105-277) [см. примечание «Дата вступления в силу поправки 1998 года» выше]».

Одноразовая защита под потолком для каждой страны

Паб. L. 106-313, раздел I, §104(c), 17 октября 2000 г., 114 Stat. 1253, предусматривал следующее: «Несмотря на раздел 214(g)(4) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1184(g)(4)), любой иностранец, который…

«(1) является бенефициаром петиции, поданной в соответствии с разделом 204(a) этого Закона [8 U.S.C. 1154(a)] для получения статуса предпочтения в соответствии с пунктом (1), (2) или (3) раздела 203(b) этого Закона [8 U.S.C. 1153(b)]; и

«(2) имеет право на получение этого статуса, если бы не применение ограничений по стране, применимых к иммигрантам в соответствии с этими параграфами,

может обратиться за продлением такого неиммиграционного статуса, и Генеральный прокурор может его предоставить, пока заявление иностранца на изменение статуса не будет рассмотрено и по нему не будет принято решение».

Особые положения в случаях длительного судебного разбирательства

Pub. L. 106-313, раздел I, §106(a), (b), 17 октября 2000 г., 114 Stat. 1253, 1254, с поправками, внесенными Pub. L. 107-273, div. C, раздел I, §11030A, 2 ноября 2002 г., 116 Stat. 1836, предусматривалось, что:

«(a) Освобождение от ограничений.- Ограничение, содержащееся в разделе 214(g)(4) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1184(g)(4)) в отношении продолжительности разрешенного пребывания не применяется к любому иностранцу-неиммигранту, которому ранее была выдана виза или иным образом предоставлен неиммиграционный статус в соответствии с разделом 101(a)(15)(H)(i)(b) такого Закона (8 U.S.C. 1101(a)(15)(H)(i)(b))), если прошло 365 дней или более с момента подачи любого из следующих заявлений:

«(1) Любое заявление на трудовую сертификацию в соответствии с разделом 212(a)(5)(A) такого Закона (8 U.S.C. 1182(a)(5)(A)), в случае, когда сертификация требуется или используется иностранцем для получения статуса в соответствии с разделом 203(b) такого Закона (8 U.S.C. 1153(b)).

«(2) Петиция, описанная в разделе 204(b) такого Закона (3 U.S.C. 1154(b)) [8 U.S.C. 1154(b)], о предоставлении иностранцу статуса, предусмотренного разделом 203(b) такого Закона.

«(b) Продление статуса работника H-1B.- Генеральный прокурор должен продлить пребывание иностранца, который имеет право на освобождение в соответствии с подразделом (a), с шагом в один год до тех пор, пока не будет принято окончательное решение.

«(1) отклонить заявление, описанное в подразделе (a)(1), или, в случае, когда такое заявление удовлетворено, отклонить петицию, описанную в подразделе (a)(2), поданную от имени иностранца в соответствии с таким грантом;

«(2) отклонить петицию, описанную в подразделе (a)(2); или

«(3) удовлетворить или отклонить заявление иностранца на получение иммиграционной визы или на изменение статуса на статус иностранца, законно принятого на постоянное жительство».

Исключение некоторых неиммигрантов «J» из количественных ограничений, применяемых к неиммигрантам «H-1B»

Pub. L. 106-313, раздел I, §114, 17 октября 2000 г., 114 Stat. 1262, предусматривал, что: «Числовые ограничения, содержащиеся в разделе 102 настоящего титула [вносящем поправки в данный раздел и вводящем в действие положения, приведенные в примечании выше], не применяются к любому неиммигранту, получившему отказ, на который распространяется ограничение, содержащееся в пункте (1)(B) первого раздела 214(l) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1184(l)] (касающееся ограничений на отказ)».

Улучшение подсчета неиммигрантов H-1B и H-2B

Pub. L. 105-277, div. C, раздел IV, §416, 21 октября 1998 г., 112 Stat. 2681-655, с поправками, внесенными Pub. L. 109-13, div. B, раздел IV, §406, 11 мая 2005 г., 119 Stat. 320, предусматривалось, что:

«(a) Обеспечение точного подсчета.- Министр внутренней безопасности должен предпринять такие шаги, которые необходимы для поддержания точного подсчета количества иностранцев, подпадающих под количественные ограничения раздела 214(g)(1) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1184(g)(1)), которым выдаются визы или иным образом предоставляется неиммиграционный статус.

«(b) Пересмотр форм петиций.- Министр национальной безопасности должен предпринять такие шаги, которые необходимы для пересмотра форм, используемых для петиций на получение визы или неиммиграционного статуса в соответствии с пунктом (i)(b) или (ii)(b) раздела 101(a)(15)(H) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1101(a)(15)(H)), чтобы гарантировать, что формы предоставляют Секретарю национальной безопасности достаточную информацию, позволяющую Секретарю национальной безопасности точно подсчитать количество иностранцев, на которых распространяются количественные ограничения раздела 214(g)(1) этого Закона (8 U.S.C. 1184(g)(1)), которым выдаются визы или иным образом предоставляется неиммиграционный статус.

«(c) Предоставление информации.-

«(1) Ежеквартальное уведомление. Начиная не позднее чем через 60 дней после первого дня 1999 финансового года, Министр национальной безопасности должен ежеквартально уведомлять Комитеты по судебной власти Палаты представителей и Сената Соединенных Штатов о количестве иностранцев, которым были выданы визы или предоставлен неиммиграционный статус в соответствии с разделом 101(a)(15)(H)(i)(b) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101(a)(15)(H)(i)(b)] за предшествующий трехмесячный период.

«(2) Ежегодное представление. Начиная с 2000 финансового года, Министр национальной безопасности должен ежегодно представлять в Комитеты по судебной власти Палаты представителей и Сената США информацию о странах происхождения и профессиях, уровне образования, достигнутом иностранцами, и компенсации, выплаченной им, которым были выданы визы или предоставлен неиммиграционный статус в соответствии с разделом 101(a)(15)(H)(i)(b) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101(a)(15)(H)(i)(b)] в течение предыдущего финансового года. В отношении первого представления в соответствии с данным пунктом информация должна относиться исключительно к иностранцам, получившим неиммиграционный статус после даты, которая наступает через 60 дней после даты издания окончательных правил по выполнению раздела 412(a) [изменяющего раздел 1182 данного титула].

«(3) Указание количества петиций, поданных определенными работодателями. Каждое уведомление в соответствии с пунктом (1) и каждое представление в соответствии с пунктом (2) должно включать количество иностранцев, которым были выданы визы или предоставлен неиммиграционный статус на основании петиций, поданных учреждениями или организациями, описанными в разделе 212(p)(1) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1182(p)(1)] (в редакции раздела 415 данного титула).

«(d) Предоставление информации.-

«(1) Полугодовое уведомление. — Начиная не позднее 1 марта 2006 года, Министр национальной безопасности и Государственный секретарь должны уведомлять на полугодовой основе Комитеты по судебной власти Палаты представителей и Сената о количестве иностранцев, которые в течение предыдущего 1-летнего периода…

«(A) были выданы визы или иным образом предоставлен неиммиграционный статус в соответствии с разделом 101(a)(15)(H)(ii)(b) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1101(a)(15)(H)(ii)(b)); или

«(B) если такая виза или такой статус были аннулированы или иным образом прекращены.

«(2) Ежегодное представление. Начиная с 2007 финансового года, Министр национальной безопасности и Государственный секретарь должны ежегодно представлять в Комитеты по судебной власти Палаты представителей и Сената…

«(A) информация о странах происхождения, профессиях и компенсации, выплаченной иностранцам, которым были выданы визы или предоставлен неиммиграционный статус в соответствии с разделом 101(a)(15)(H)(ii)(b) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1101(a)(15)(H)(ii)(b)) за предыдущий финансовый год;

«(B) количество иностранцев, у которых такая виза или такой статус истекли, были аннулированы или иным образом прекращены в течение каждого месяца такого финансового года; и

«(C) количество иностранцев, которым был предоставлен неиммиграционный статус в соответствии с этим разделом в течение как этого финансового года, так и предыдущего финансового года.

«(3) Информация, хранящаяся в штате. Если Министр внутренней безопасности определит, что информация, хранящаяся у Государственного секретаря, необходима для подачи заявки, описанной в пункте (1) или (2), Государственный секретарь должен предоставить такую информацию Министру внутренней безопасности по запросу.»

Отчет об исследованиях, показывающих экономический эффект от увеличения числа неиммигрантов H-1B

Pub. L. 105-277, div. C, раздел IV, §418(b), 21 октября 1998 г., 112 Stat. 2681-657, предусматривал, что: «Председатель Совета управляющих Федеральной резервной системы, директор Управления по управлению и бюджету, председатель Совета экономических консультантов, министр финансов, министр торговли, министр труда и любой другой член кабинета министров должны незамедлительно сообщить Конгрессу о результатах любого надежного исследования, которое предполагает, на основе обоснованного экономического анализа, что увеличение, осуществляемое разделом 411(a) данного титула [вносящим поправки в данный раздел], числа иностранцев, которым могут быть выданы визы или предоставлен неиммиграционный статус в соответствии с разделом 101(a)(15)(H)(i)(b) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101(a)(15)(H)(i)(b)] оказало влияние на любой национальный экономический показатель, такой как уровень инфляции или безработицы, что требует действий со стороны Конгресса».

Крайний срок представления первого отчета по петициям

Публикация. L. 102-232, раздел II, §207(c)(2), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1742, предусматривал, что: «Первый отчет в соответствии с разделом 214(c)(8) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1184(c)(8)] должен быть представлен не позднее 1 апреля 1993 года».

Отсрочка до 1 апреля 1992 года в применении подраздела (g)(1)(C) данного раздела

См. раздел 3 паб. L. 102-110, изложенный в примечании «Отсрочка до 1 апреля 1992 года в реализации положений, касающихся неиммигрантов-художников, спортсменов, артистов и моделей одежды» к разделу 1101 данного титула.

Разрешение на работу во время трудовых споров

Pub. L. 101-649, раздел II, §207(c), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5026, с поправками, внесенными Pub. L. 102-232, раздел III, §303(a)(13), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1748, предусматривал, что:

«(1) В случае иностранца, принятого в качестве неиммигранта (кроме как в соответствии с разделом 101(a)(15)(H)(ii)(a) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101(a)(15)(H)(ii)(a)]) и имеющего разрешение на работу по специальности, если неиммигранты составляют большинство членов переговорной единицы по данной специальности, в период любой забастовки или локаута по данной специальности у работодателя, забастовка или локаут которого продолжается на дату принятия данного Закона [29 ноября 1990 г.], иностранец…

«(A) продолжает иметь разрешение на работу по данной профессии у этого работодателя, и

«(B) имеет право работать по любой профессии у любого другого работодателя до тех пор, пока такая забастовка или локаут продолжаются в отношении этой профессии и работодателя.

«(2) В случае иностранца, принятого в качестве неиммигранта (кроме как в соответствии с разделом 101(a)(15)(H)(ii)(a) Закона об иммиграции и гражданстве) и имеющего разрешение на работу по специальности, если неиммигранты не составляют большинство членов переговорной единицы по данной специальности, в период любой забастовки или локаута по данной специальности у работодателя, забастовка или локаут которого продолжаются на дату принятия настоящего Закона, иностранец…

«(A) не имеет права работать по данной профессии у этого работодателя, и

«(B) имеет право работать по любой профессии у любого другого работодателя, если в отношении этой профессии и работодателя не проводится забастовка или локаут.

«(3) В отношении неиммигранта, описанного в пункте (1) или (2), который не выполняет несанкционированную работу, любое ограничение на период разрешенного пребывания должно быть продлено на период забастовки или локаута, за исключением того, что любое такое продление не может продолжаться дольше максимально разрешенного периода пребывания.

«(4) Положения данного подраздела вступают в силу с даты принятия настоящего Закона».

Разрешение на работу за пределами кампуса для студентов (неиммигрантов F)

Pub. L. 101-649, раздел II, §221, 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5027, с изменениями, внесенными Pub. L. 102-232, раздел III, §303(b)(1), (2), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1748; Pub. L. 103-416, раздел II, §215(a), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4315, предусматривал, что:

«(a) Положение на 5 лет.- В отношении разрешения на работу для иностранцев, принятых в качестве студентов-неиммигрантов, описанных в подпараграфе (F) раздела 101(a)(15) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101(a)(15)] в течение 5-летнего периода, начинающегося 1 октября 1991 года, Генеральный прокурор должен предоставить такому иностранцу разрешение на работу вне кампуса, если…

«(1) иностранец завершил 1 учебный год в качестве такого неиммигранта и поддерживает хорошую академическую репутацию в учебном заведении,

«(2) работодатель предоставляет учебному заведению и министру труда подтверждение того, что работодатель (A) набирал сотрудников на эту должность в течение не менее 60 дней и (B) обеспечит выплату иностранцу и другим аналогично расположенным работникам заработной платы в размере, равном не менее фактического уровня заработной платы для данной профессии в месте трудоустройства или, если больше, преобладающего уровня заработной платы для данной профессии в районе трудоустройства, и

«(3) иностранец не будет работать более 20 часов в неделю в течение учебного семестра (но может работать на условиях полного рабочего дня в период каникул и между учебными семестрами).

Если Министр труда определит, что работодатель предоставил существенно ложную декларацию в соответствии с пунктом (2) или не выплатил заработную плату в соответствии с декларацией, после уведомления и возможности слушания, работодатель будет лишен права нанимать иностранного студента в соответствии с данным подразделом.

«(b) Отчет Конгрессу.- Не позднее 1 апреля 1996 года Комиссар по иммиграции и натурализации и Министр труда должны подготовить и представить Конгрессу отчет о…

«(1) следует ли продлить программу разрешения на работу в соответствии с подразделом (a), и

«(2) влияние такой программы на преобладающую заработную плату работников».

Ограничение на въезд иностранцев, ищущих работу на Виргинских островах

Несмотря на любые другие положения закона, Генеральный прокурор не должен быть уполномочен 30 сентября 1982 г. или после этой даты утверждать любые петиции, поданные в соответствии с подразделом (c) этого раздела, в случае ввоза любого иностранца в качестве неиммигранта в соответствии с разделом 1101(a)(15)(H)(ii) этого титула для работы на Виргинских островах США не в качестве артиста или спортсмена и на срок не более 45 дней, см. раздел 3 Pub. L. 97-271, изложенный в качестве примечания к разделу 1255 настоящего титула.

Импорт овцеводов; прекращение вычета квот

Вычеты квот, разрешенные законами от 30 июня 1950 г., гл. 423, 64 Stat. 306; от 9 апреля 1952 г., гл. 171, 66 Stat. 50, прекращены с 1 июля 1957 г.

Аннулирование некоторых облигаций на выезд неиммигрантов

Pub. L. 85-531 от 18 июля 1958 г., 72 Stat. 375, уполномочил Генерального прокурора по заявлению, поданному не позднее 18 июля 1963 г., отменить любой залог на выезд, внесенный в соответствии с Законом об иммиграции 1924 г. с поправками или Законом об иммиграции и гражданстве [эта глава], от имени любого беженца, который въехал в Соединенные Штаты в качестве неиммигранта после 6 мая 1945 г. и до 1 июля 1953 г., и у которого его иммиграционный статус был скорректирован до статуса иностранца, принятого на постоянное жительство в соответствии с любым государственным или частным законом.

1 См. ссылки в текстовом примечании ниже.

2 Так в оригинале. Слово «до», вероятно, не должно появляться.

3 Так в оригинале. Вероятно, должно быть «параграф».

  • 1184a. Филиппинские торговцы как неиммигранты

На основе взаимности, обеспеченной соглашением, заключенным между Президентом Соединенных Штатов и Президентом Филиппин, гражданин Филиппин, а также супруга и дети такого гражданина, если они сопровождают его или следуют вместе с ним, могут, если они имеют право на получение визы и если они допустимы в Соединенные Штаты в соответствии с Законом об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101 et seq.] (66 Stat. 163), считаться классифицируемыми как неиммигранты в соответствии с разделом 101(a)(15)(E) указанного Закона, если они въезжают исключительно для целей, указанных в подразделе (i) или (ii) указанного раздела.

(18 июня 1954 г., гл. 323, 68 стат. 264).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Закон об иммиграции и гражданстве, упомянутый в тексте, — это закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, 66 Stat. 163, который относится в основном к данной главе. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому названию, приведенному в разделе 1101 данного заголовка, и в таблицах.

Кодификация

Раздел не был принят в качестве части Закона об иммиграции и гражданстве, который включает в себя данную главу.

  • 1185. Контроль путешествий граждан и иностранцев

(a) Ограничения и запреты

Если Президент не отдаст иного приказа, это будет незаконно.

(1) для любого иностранца выезжать из Соединенных Штатов, въезжать в них или пытаться выехать из Соединенных Штатов или въехать в них, кроме как на основании таких разумных правил, положений и приказов и с учетом таких ограничений и исключений, которые может предписать Президент;

(2) для любого лица перевозить или пытаться перевозить из Соединенных Штатов или в Соединенные Штаты другое лицо, зная или имея разумные основания полагать, что выезд или въезд такого другого лица запрещен данным разделом;

(3) для любого лица, сознательно делающего любое ложное заявление в заявлении о разрешении на выезд из Соединенных Штатов или въезд в Соединенные Штаты с намерением склонить или обеспечить предоставление такого разрешения для себя или для другого лица;

(4) любое лицо, сознательно предоставляющее, пытающееся предоставить или помогающее предоставить другому лицу разрешение или свидетельство о разрешении на выезд или въезд, не выданное и не предназначенное для использования этим другим лицом;

(5) любое лицо, сознательно использующее или пытающееся использовать любое разрешение или свидетельство о разрешении на выезд или въезд, не выданное и не предназначенное для его использования;

(6) подделка, подделка, искажение или изменение любым лицом, а также подделка, подделка, искажение или изменение любого разрешения или свидетельства о разрешении на выезд из Соединенных Штатов или въезд в Соединенные Штаты;

(7) для любого лица, сознательно использующего или пытающегося использовать или предоставить другому лицу для использования любое поддельное, фальшивое, контрафактное, искаженное или измененное разрешение или свидетельство о разрешении, или любое разрешение или свидетельство о разрешении, которое, хотя первоначально было действительным, стало или стало недействительным или недействительным.

(b) Граждане

За исключением случаев, предусмотренных Президентом, и с учетом ограничений и исключений, которые может разрешить и предписать Президент, выезд из Соединенных Штатов или въезд в Соединенные Штаты, а также попытка выезда из Соединенных Штатов или въезда в Соединенные Штаты без наличия действительного паспорта Соединенных Штатов являются незаконными для любого гражданина Соединенных Штатов.

(c) Определения

Термин «Соединенные Штаты», используемый в настоящем разделе, включает Зону Канала, а также все территории и воды, континентальные или островные, подпадающие под юрисдикцию Соединенных Штатов. Термин «лицо», используемый в настоящем разделе, означает любое физическое лицо, товарищество, ассоциацию, компанию или другое объединение лиц, или корпорацию, или политическое тело.

(d) Непринятие некоторых иностранцев

Ничто в данном разделе не должно толковаться как дающее право иностранцу, которому было выдано разрешение на въезд в Соединенные Штаты, въехать в Соединенные Штаты, если по прибытии в Соединенные Штаты он будет признан неприемлемым в соответствии с любым из положений данной главы или любого другого закона, касающегося въезда иностранцев в Соединенные Штаты.

(e) Отмена прокламации в части, касающейся наказаний

Отмена любого правила, постановления или приказа, изданного в соответствии с настоящим разделом, не препятствует судебному преследованию за любое совершенное правонарушение или наложению любых штрафов или конфискаций, ответственность за которые наступила в соответствии с настоящим разделом до отмены такого правила, постановления или приказа.

(f) Разрешения на въезд

Паспорта, визы, разрешения на повторный въезд и другие документы, необходимые для въезда в соответствии с настоящей главой, могут рассматриваться как разрешения на въезд для целей настоящего раздела.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 2, §215, 66 Stat. 190; Pub. L. 95-426, раздел VII, §707(a)-(d), 7 октября 1978 г., 92 Stat. 992, 993; Pub. L. 103-416, раздел II, §204(a), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4311).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Определение зоны Канала, упомянутой в подсекции (c), см. в разделе 3602(b) раздела 22 «Внешние сношения и межгосударственные отношения».

Данная глава, упомянутая в подразделах (d) и (f), в оригинале называлась «this Act», что означает Закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, 66 Stat. 163, известный как Закон об иммиграции и гражданстве, который в основном относится к данной главе. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому названию, приведенному в разделе 1101 данного заголовка, и в таблицах.

Поправки

1994 — подсек. (b). Паб. L. 103-416 вставил «Соединенные Штаты» после слова «действительный».

1978 — подсек. (a). Pub. L. 95-426, §707(a), заменил положение о том, что перечисленные действия будут считаться незаконными, если Президент не распорядится иначе, на положение, объявляющее их незаконными, когда Соединенные Штаты находятся в состоянии войны или во время объявленного чрезвычайного положения, или, что касается иностранцев, когда существует состояние войны между двумя или более государствами и Президент считает, что интересы Соединенных Штатов требуют введения ограничений на выезд лиц из США и их въезд в США.

Подсекция (b). Pub. L. 95-426, §707(b), заменил положения, запрещающие выезд или въезд, за исключением случаев, предусмотренных Президентом, и с учетом ограничений и исключений, которые он может разрешить или предписать, на положения, запрещающие такой выезд или въезд после объявления чрезвычайного положения, опубликованного и вступившего в силу.

Подсекция (c). Pub. L. 95-426, §707(d), переименовал подсекцию (d) в (c). Прежний подраздел (c), в котором предусматривались наказания за нарушение данного раздела, был исключен.

Подсекция (d). Pub. L. 95-426, §707(d), переименовал подсекцию (e) в (d). Прежний подраздел (d) был переименован в (c).

Подсекция (e). Pub. L. 95-426, §707(c), (d), переименовал подраздел (f) в (e) и в двух местах вычеркнул слово «прокламация» перед словом «правило». Прежний подраздел (e) был переименован в (d).

Подпункты (f), (g). Pub. L. 95-426, §707(d), переименовал подсекцию (g) в (f). Бывший пункт (f) был переименован в пункт (e).

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 1994 года

Паб. L. 103-416, раздел II, §204(b), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4311, предусматривал, что: «Поправка, внесенная подразделом (a) [изменяющая данный раздел], применяется к выездам и въездам (и попыткам их совершения), происходящим в день или после дня принятия данного Закона [25 октября 1994 г.]».

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

Делегирование полномочий в соответствии с разделами 1182(f) и 1185(a)(1) данного раздела

Полномочия президента в соответствии с подразделом (a)(1) данного раздела по поддержанию опеки и проведению проверки любого лица без документов, желающего въехать в Соединенные Штаты, которое было встречено на судне, задержанном в открытом море, до 31 декабря 2000 года, делегированы генеральному прокурору меморандумом президента США от 24 сентября 1999 года, 64 F.R. 55809, изложенным в качестве примечания в разделе 1182 данного раздела.

Программы для доверенных путешественников

Pub. L. 114-125, раздел VIII, §802(j), 24 февраля 2016 г., 130 Stat. 216, предусматривал следующее: «Министр внутренней безопасности не может заключать или продлевать соглашение с правительством иностранного государства о программе доверенных путешественников, управляемой Таможенной и пограничной службой США, если министр не подтвердит в письменной форме, что такое правительство…

«(1) регулярно представляет в Интерпол для включения в базу данных Интерпола «Украденные и утерянные проездные документы» информацию об утерянных и украденных паспортах и проездных документах граждан и подданных такой страны; или

«(2) предоставляет правительству Соединенных Штатов информацию, описанную в пункте (1), с помощью других средств отчетности».

Карты для деловых поездок Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества

Pub. L. 115-79, §4(b)(2), 2 ноября 2017 г., 131 Stat. 1260, предусматривал, что: «Несмотря на отмену в соответствии с пунктом (1) [отмена Pub. L. 112-54, ниже], карта ABT, выпущенная в соответствии с Законом о картах для деловых поездок Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества 2011 года до даты принятия настоящего Закона [2 ноября 2017 года], которая на эту дату все еще действительна, будет оставаться действительной на эту дату и после нее до тех пор, пока срок действия такой карты не истечет в противном случае».

Pub. L. 112-54, 12 ноября 2011 г., 125 Stat. 550, известный как Акт о командировочных удостоверениях Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества 2011 г., предусматривал выдачу командировочных удостоверений Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества на 7-летний период, заканчивающийся 30 сентября 2018 г., до отмены Законом Pub. L. 115-79, §4(b)(1), 2 ноября 2017 г., 131 Stat. 1260. См. раздел 218 раздела 6 «Внутренняя безопасность».

Инициатива путешествий в Западное полушарие

Публикация. L. 110-53, раздел VII, §724, 3 августа 2007 г., 121 Stat. 350, предусматривал, что: «До того, как министр внутренней безопасности опубликует в Федеральном регистре окончательное правило по реализации раздела 7209 Закона 2004 года о реформе разведки и предотвращении терроризма (Публичный закон 108-458; 8 U.S.C. 1185 note) [изложено ниже]-

«(1) Министр национальной безопасности должен завершить анализ затрат и выгод Инициативы по путешествиям в Западное полушарие, утвержденной в соответствии с разделом 7209; и

«(2) Государственный секретарь должен разработать предложения по снижению платы за оформление паспортной карты, предложенной в 71 Fed. Reg. 60928-32 (17 октября 2006 г.), включая использование мобильных групп по приему заявлений, во время реализации наземного и морского этапов Инициативы по путешествиям в Западное полушарие, чтобы стимулировать граждан Соединенных Штатов подавать заявления на получение паспортной карты.»

Pub. L. 108-458, раздел VII, §7209, 17 декабря 2004 г., 118 Stat. 3823, с изменениями, внесенными Pub. L. 109-295, раздел V, §546, 4 октября 2006 г., 120 Stat. 1386; Pub. L. 110-53, раздел VII, §723, 3 августа 2007 г., 121 Stat. 349; Pub. L. 110-161, div. E, раздел V, §545, 26 декабря 2007 г., 121 Stat. 2080, предусматривал, что:

«(a) Выводы. В соответствии с докладом Национальной комиссии по террористическим нападениям на Соединенные Штаты, Конгресс делает следующие выводы:

«(1) Существующие процедуры позволяют многим людям въезжать в Соединенные Штаты, предъявляя минимальные документы или не предъявляя никаких документов.

«(2) Планирование террористических атак 11 сентября 2001 года показывает, что террористы изучают и используют уязвимые места Соединенных Штатов.

«(3) Необходимы дополнительные гарантии того, что террористы не смогут попасть в Соединенные Штаты.

«(b) Паспорта.

«(1) Разработка плана и его реализация.

«(A) Министр внутренней безопасности, консультируясь с Государственным секретарем, должен разработать и реализовать в кратчайшие сроки план, требующий предъявления паспорта или другого документа или комбинации документов, которые министр внутренней безопасности сочтет достаточными для подтверждения личности и гражданства, для всех поездок в США граждан США и категорий лиц, для которых ранее были отменены требования к документам в соответствии с разделом 212(d)(4)(B) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1182(d)(4)(B)). Такой план может быть реализован не ранее даты, которая наступит через 3 месяца после того, как Государственный секретарь и Министр внутренней безопасности сделают сертификацию, требуемую в подпараграфе (B), или 1 июня 2009 года. План должен быть направлен на ускорение поездок часто путешествующих лиц, включая тех, кто проживает в приграничных населенных пунктах, и при этом должен обеспечивать доступность программы зарегистрированных путешественников (как описано в разделе 7208(k) [8 U.S.C. 1365b(k)]).

«(B) Министр национальной безопасности и Государственный секретарь должны совместно подтвердить Комитетам по ассигнованиям Сената и Палаты представителей, что до начала реализации раздела 7209(b)(1)(A)были выполнены следующие критерии

«(i) Национальный институт стандартов и технологий удостоверяет, что министерства национальной безопасности и штаты выбрали архитектуру карты, которая соответствует или превосходит стандарты безопасности Международной организации по стандартизации (ISO) и соответствует или превосходит лучшие имеющиеся практики защиты личных идентификационных документов: При условии, что Национальный институт стандартов и технологий также поможет министерствам национальной безопасности и штатам включить в архитектуру карты лучшие имеющиеся практики для предотвращения несанкционированного использования информации на карте: При условии, что для содействия эффективному трансграничному перемещению министерства национальной безопасности и государства должны в максимально возможной степени разработать архитектуру, совместимую с информационно-технологическими системами и инфраструктурой, используемыми Таможенной и пограничной службой Соединенных Штатов;

«(ii) технология, которая будет использоваться Соединенными Штатами для изготовления паспортной карты, и любые последующие изменения в этой технологии были переданы правительствам Канады и Мексики;

«(iii) достигнуто соглашение с Почтовой службой США о размере платы, взимаемой с физических лиц за паспортную карту, и подробное обоснование было представлено в комитеты по ассигнованиям Сената и Палаты представителей;

«(iv) разработана альтернативная процедура для групп детей, путешествующих через международную границу под надзором взрослых с согласия родителей;

«(v) необходимая технологическая инфраструктура для обработки паспортных карт была установлена, и все сотрудники портов въезда прошли надлежащее обучение по использованию новой технологии;

«(vi) паспортная карточка была доступна для целей международных поездок граждан Соединенных Штатов через наземные и морские порты въезда между Соединенными Штатами и Канадой, Мексикой, Карибским бассейном и Бермудскими островами;

«(vii) была установлена единая дата введения в действие для морских и сухопутных границ; и

«(viii) подписание меморандума о соглашении с целью инициирования пилотной программы не менее чем с одним штатом для определения того, может ли усовершенствованное водительское удостоверение, которое является машиночитаемым и защищенным от вскрытия, не действительным для подтверждения гражданства для любой цели, кроме въезда в Соединенные Штаты из Канады или Мексики, и выданное таким штатом физическому лицу, позволить этому лицу использовать водительское удостоверение для выполнения требований к документации в соответствии с подпараграфом (A) для въезда в Соединенные Штаты из Канады или Мексики в наземных и морских портах въезда.

«(C) Отчет.- Не позднее чем через 180 дней после начала экспериментальной программы, описанной в подпараграфе (B)(viii), министр национальной безопасности и государственный секретарь должны представить соответствующим комитетам Конгресса отчет, который включает в себя…

«(i) анализ влияния пилотной программы на национальную безопасность;

«(ii) рекомендации о том, как распространить пилотную программу на другие государства;

«(iii) любые соответствующие изменения в законодательстве для содействия распространению пилотной программы на другие государства и граждан Канады;

«(iv) план проверки лиц, участвующих в пилотной программе, по спискам террористов Соединенных Штатов; и

«(v) рекомендация по типу машиночитаемой технологии, которая должна использоваться в усовершенствованных водительских удостоверениях, основанная на соображениях конфиденциальности, стоимости и возможности включения любой новой технологии в существующие водительские удостоверения.

«(2) Требование предъявления документов.- План, разработанный в соответствии с параграфом (1), должен требовать от всех граждан Соединенных Штатов и категорий лиц, в отношении которых ранее были отменены требования о предоставлении документов в соответствии с разделом 212(d)(4)(B) этого Закона [8 U.S.C. 1182(d)(4)(B)], иметь при себе и предъявлять документы, описанные в параграфе (1), при поездках из иностранных государств в Соединенные Штаты.

«(c) Технические и согласующие поправки.- После полного выполнения плана, описанного в подразделе (b)-

«(1) ни Государственный секретарь, ни Министр национальной безопасности не могут использовать дискреционные полномочия в соответствии с разделом 212(d)(4)(B) этого Закона [8 U.S.C. 1182(d)(4)(B)] для отмены требований к документам для въезда в Соединенные Штаты; и

«(2) Президент не может воспользоваться дискреционными полномочиями в соответствии с разделом 215(b) этого Закона (8 U.S.C. 1185(b)), чтобы отменить требования к документам для граждан Соединенных Штатов, выезжающих из Соединенных Штатов или въезжающих в Соединенные Штаты, или пытающихся выехать из Соединенных Штатов или въехать в них, за исключением…

«(A) если Министр внутренней безопасности определит, что альтернативные документы, являющиеся основанием для отказа от документального требования, являются достаточными для подтверждения личности и гражданства;

«(B) в случае непредвиденной чрезвычайной ситуации в отдельных случаях; или

«(C) в случае гуманитарных соображений или соображений, связанных с национальными интересами, в отдельных случаях.

«(d) Программа безвизового транзита. Государственный секретарь не должен использовать какие-либо полномочия, предоставленные в соответствии с разделом 212(d)(4)(C) этого Закона [8 U.S.C. 1182(d)(4)(C)], пока министр совместно с министром внутренней безопасности полностью не реализует план безопасности для полного обеспечения безопасных зон транзитного прохода, чтобы предотвратить незаконный въезд в Соединенные Штаты иностранцев, следующих немедленным и непрерывным транзитом через территорию США.»

[Поправка, внесенная Pub. L. 110-161, §545, в раздел 7209 Pub. L. 108-458, изложенная выше, была выполнена, чтобы отразить вероятное намерение Конгресса, несмотря на ошибки в языке справочника].

 

Исполнительные документы

Ex. Ord. No. 12172. Делегирование полномочий президента государственному секретарю и генеральному прокурору в отношении въезда иранских иностранцев в Соединенные Штаты

Ex. Ord. No. 12172, 26 ноября 1979 г., 44 F.R. 67947, с поправками, внесенными Ex. Ord. № 12206 от 7 апреля 1980 г., 45 F.R. 24101, предусматривал:

В силу полномочий, возложенных на меня как на президента Конституцией и законами Соединенных Штатов, включая Закон об иммиграции и гражданстве с поправками [настоящая глава], 8 USC 1185 и 3 USC 301, настоящим приказываю следующее:

Раздел 1-101. Делегирование полномочий. Государственный секретарь и Генеральный прокурор настоящим назначаются и уполномочиваются осуществлять в отношении иранцев полномочия, предоставленные президенту разделом 215(a)(1) Закона от 27 июня 1952 г. (8 USC 1185), предписывать ограничения и исключения в отношении правил и положений, регулирующих въезд иностранцев в Соединенные Штаты.

Раздел 1-102. Дата вступления в силу. Настоящий приказ вступает в силу немедленно.

Джимми Картер.

Ex. Ord. No. 13323. Назначение функций, связанных с прибытием в Соединенные Штаты и выездом из них

Ex. Ord. No. 13323, 30 декабря 2003 г., 69 F.R. 241, предусмотрено:

Властью, данной мне как Президенту Конституцией и законами Соединенных Штатов Америки, включая раздел 215 Закона об иммиграции и гражданстве (ЗИГ) с поправками (8 U.S.C. 1185) и раздел 301 раздела 3 Свода законов США, и в целях укрепления национальной безопасности Соединенных Штатов с помощью процедур и систем управления и контроля за прибытием и отъездом лиц из Соединенных Штатов, настоящим приказываю следующее:

Раздел 1. Функции Министра национальной безопасности. На Министра национальной безопасности возлагаются функции Президента в соответствии с разделом 215(a) Закона об иммиграции и гражданстве в отношении лиц, не являющихся гражданами Соединенных Штатов. При выполнении этих функций Министр национальной безопасности не должен издавать, изменять или отменять какие-либо правила, положения или приказы без предварительного согласования с Государственным секретарем.

Раздел 2. Функции Государственного секретаря. На Государственного секретаря возлагаются функции Президента в соответствии с разделом 215(a) и (b) Закона об иммиграции и гражданстве в отношении граждан Соединенных Штатов, включая функции, касающиеся паспортов Соединенных Штатов. Кроме того, Госсекретарь может изменять или отменять часть 46 раздела 22 Свода федеральных правил, касающуюся лиц, не являющихся гражданами Соединенных Штатов. При выполнении этих функций Государственный секретарь не должен издавать, изменять или отменять какие-либо правила, положения или приказы без предварительной консультации с Министром внутренней безопасности.

Раздел 3. Судебный контроль. Настоящий приказ не предназначен и не создает никаких прав или преимуществ, материальных или процедурных, которые могут быть реализованы по закону или по праву справедливости какой-либо стороной против Соединенных Штатов, их департаментов, агентств, организаций, должностных лиц, служащих или агентов, или любого другого лица.

Джордж Буш-младший.

  • 1186. Передано

 

Примечания редакции

Кодификация

Раздел, закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 2, §216, как добавлено 6 ноября 1986 г., Pub. L. 99-603, титул III, §301(c), 100 Stat. 3411, который относился к приему временных работников H-2A, был перенумерован в §218 в соответствии с Pub. L. 100-525, §2(l)(2), 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2612, и перенесен в раздел 1188 данного раздела.

  • 1186a. Условный статус постоянного жителя для некоторых супругов, сыновей и дочерей иностранцев

(a) В целом

(1) Условное основание для получения статуса

Несмотря на любые другие положения данной главы, супруг-иностранец (как определено в подразделе (h)(1)) и сын или дочь-иностранцы (как определено в подразделе (h)(2)) должны считаться на момент получения статуса иностранца, законно принятого на постоянное жительство, получившими такой статус на условной основе с учетом положений данного раздела.

(2) Уведомление о требованиях

(A) На момент получения постоянного вида на жительство

В момент получения иностранцем-супругом или иностранцем-сыном или дочерью статуса постоянного жителя на условной основе в соответствии с пунктом (1), Министр национальной безопасности должен обеспечить уведомление такого супруга, сына или дочери о положениях данного раздела и требованиях подраздела (c)(1) для отмены условной основы такого статуса.

(B) Во время подачи требуемого ходатайства

Кроме того, министр национальной безопасности должен попытаться уведомить такого супруга, сына или дочь в начале 90-дневного периода, описанного в подразделе (d)(2)(A), о требованиях подраздела1 (c)(1).

(C) Последствия непредоставления уведомления

Неспособность Секретаря национальной безопасности предоставить уведомление в соответствии с данным пунктом не влияет на исполнение положений данного раздела в отношении такого супруга, сына или дочери.

(b) Прекращение статуса, если установлено, что квалифицирующий брак недействителен

(1) В общем

В случае иностранца, имеющего статус постоянного жителя на условной основе в соответствии с подразделом (a), если министр внутренней безопасности определит до второй годовщины получения иностранцем статуса законного разрешения на постоянное проживание, что…

(A) квалифицирующий брак.

(i) был заключен с целью обеспечения приема иностранца в качестве иммигранта, или

(ii) был аннулирован или прекращен в судебном порядке, кроме как в результате смерти супруга; или

 

(B) за подачу петиции в соответствии с разделом 1154(a) этого титула или подразделом (d) или (p) раздела 1184 этого титула в отношении иностранца был получен гонорар или иное вознаграждение (кроме гонорара или иного вознаграждения адвокату за помощь в подготовке законного ходатайства);

 

Министр национальной безопасности уведомит об этом соответствующие стороны и, с учетом пункта (2), прекратит действие статуса постоянного жителя соответствующего иностранца (или иностранцев) с даты вынесения решения.

(2) Слушания в рамках процедуры высылки

Любой иностранец, чей статус постоянного жителя прекращен в соответствии с пунктом (1), может потребовать пересмотра такого решения в рамках разбирательства о высылке иностранца. В ходе такого разбирательства бремя доказывания будет возложено на Секретаря национальной безопасности, который должен доказать, что условие, описанное в пункте (1), выполнено.

(c) Требования к своевременному ходатайству и собеседованию для снятия условий

(1) В общем

Для того чтобы условное основание, установленное в соответствии с подразделом (a) для супруга-иностранца или сына или дочери иностранца, было исключено…

(A) супруг-иностранец и супруг-заявитель (если он не умер) совместно должны подать министру национальной безопасности в течение периода, описанного в подразделе (d)(2), петицию, в которой содержится просьба об отмене такого условного основания и в которой под страхом наказания за лжесвидетельство изложены факты и информация, описанные в подразделе (d)(1), и

(B) в соответствии с подразделом (d)(3), супруг-иностранец и супруг-заявитель (если он не умер) должны явиться на личное собеседование к офицеру или сотруднику Министерства внутренней безопасности по поводу фактов и информации, описанных в подразделе (d)(1).

(2) Лишение статуса постоянного жителя за неподачу петиции или непрохождение личного собеседования

(A) В общем

В случае иностранца, имеющего статус постоянного жителя на условной основе в соответствии с подразделом (a), если…

(i) в отношении иностранца не подано ходатайство в соответствии с положениями пункта (1)(A), или

(ii) если только не будет доказана уважительная причина, супруг-иностранец и супруг-заявитель не явятся на собеседование, описанное в параграфе (1)(B),

 

Министр внутренней безопасности должен прекратить действие статуса постоянного жителя иностранца со второй годовщины его законного допуска на постоянное жительство.

(B) Слушания в рамках процедуры высылки

В ходе любого разбирательства о высылке иностранца, чей статус постоянного жителя прекращен в соответствии с подпараграфом (A), бремя доказывания соблюдения условий пунктов (1)(A) и (1)(B) возлагается на иностранца.

(3) Решение принимается после подачи ходатайства и собеседования

(A) В общем

If-

(i) петиция подана в соответствии с положениями пункта (1)(A), и

(ii) супруг-иностранец и супруг-заявитель явились на собеседование, описанное в параграфе (1)(B),

 

Министр национальной безопасности должен в течение 90 дней с даты собеседования вынести решение о том, являются ли факты и информация, описанные в подразделе (d)(1) и указанные в петиции, правдивыми в отношении брака, отвечающего установленным требованиям.

(B) Отмена условного основания в случае положительного решения

Если Министр внутренней безопасности определит, что такие факты и информация соответствуют действительности, Министр внутренней безопасности уведомит об этом соответствующие стороны и отменит условное основание сторон, начиная со второй годовщины получения иностранцем статуса законного разрешения на постоянное проживание.

(C) Прекращение действия в случае неблагоприятного решения

Если Министр национальной безопасности определит, что такие факты и информация не соответствуют действительности, Министр национальной безопасности уведомит об этом соответствующие стороны и, с учетом подпараграфа (D), прекратит действие статуса постоянного резидента иностранного супруга или иностранного сына или дочери с даты определения.

(D) Слушания в рамках процедуры высылки

Любой иностранец, чей статус постоянного жителя был прекращен в соответствии с подпунктом (C), может потребовать пересмотра такого решения в рамках разбирательства о высылке иностранца. В ходе такого разбирательства бремя доказывания будет возложено на Секретаря национальной безопасности, который должен будет доказать с помощью перевеса доказательств, что факты и информация, описанные в подразделе (d)(1) и указанные в петиции, не соответствуют действительности в отношении квалифицируемого брака.

(4) Исключение из правил в связи с тяжелыми обстоятельствами

Министр внутренней безопасности, по усмотрению министра, может отменить условную основу статуса постоянного жителя для иностранца, который не соответствует требованиям пункта (1), если иностранец продемонстрирует, что…

(A) в случае высылки такого иностранца возникнут крайне тяжелые условия;

(B) квалифицируемый брак был заключен супругом-иностранцем добросовестно, но квалифицируемый брак был прекращен (кроме как по причине смерти супруга), и иностранец не был виноват в невыполнении требований пункта (1); или

(C) квалифицируемый брак был заключен супругом-иностранцем добросовестно, и во время брака супруг-иностранец или ребенок подвергался избиениям или крайней жестокости со стороны своего супруга или родителя-гражданина или постоянного жителя, и иностранец не был виноват в невыполнении требований пункта (1); или

(D) иностранец соответствует требованиям раздела 1154(a)(1)(A)(iii)(II)(aa)(BB) данного титула и после церемонии бракосочетания подвергался избиениям или крайней жестокости со стороны предполагаемого супруга иностранца и не был виноват в том, что не выполнил требования пункта (1).

 

При определении крайних трудностей Секретарь национальной безопасности должен рассмотреть обстоятельства, имевшие место только в период, когда иностранец был допущен на постоянное жительство на условной основе. При принятии решений по заявлениям, поданным в соответствии с данным пунктом, Министр национальной безопасности должен рассмотреть любые достоверные доказательства, относящиеся к заявлению. Определение того, какие доказательства являются достоверными, и веса, который следует придать этим доказательствам, находится в исключительной компетенции Секретаря национальной безопасности. Министр национальной безопасности должен своим распоряжением установить меры по защите конфиденциальности информации, касающейся супруги или ребенка иностранца, подвергшегося жестокому обращению, включая информацию о местонахождении такой супруги или ребенка.

(d) Подробности ходатайства и собеседования

(1) Содержание петиции

Каждая петиция в соответствии с подразделом (c)(1)(A) должна содержать следующие факты и информацию:

(A) Заявление о надлежащем порядке заключения брака и подачи петиции

Факты таковы.

(i) квалифицирующий брак

(I) был заключен в соответствии с законами места, где был заключен брак,

(II) не был аннулирован или расторгнут в судебном порядке, кроме как в результате смерти супруга, и

(III) не был заключен с целью добиться приема иностранца в качестве иммигранта; и

 

(ii) за подачу петиции в соответствии с разделом 1154(a) настоящего титула или подразделом (d) или (p)2 раздела 1184 настоящего титула в отношении супруга-иностранца или сына или дочери-иностранца не было выплачено никакого гонорара или иного вознаграждения (кроме гонорара или иного вознаграждения адвокату за помощь в подготовке законного ходатайства).

(B) Заявление о дополнительной информации

Информация представляет собой заявление о…

(i) фактическое место жительства каждой стороны квалифицируемого брака с даты получения супругом-иностранцем статуса постоянного жителя на условной основе в соответствии с подразделом (a), и

(ii) место работы (если таковое имеется) каждого такого участника с такой даты, а также имя работодателя такого участника.

(2) Срок подачи ходатайства

(A) 90-дневный период до второй годовщины

За исключением случаев, предусмотренных в подпараграфе (B), петиция в соответствии с подразделом (c)(1)(A) должна быть подана в течение 90-дневного периода до второй годовщины получения иностранцем статуса законного разрешения на постоянное проживание.

(B) Дата подачи ходатайств по уважительной причине

Такая петиция может быть рассмотрена, если она подана после этой даты, но только в том случае, если иностранец докажет Министру внутренней безопасности уважительную причину и смягчающие обстоятельства, по которым он не подал петицию в течение периода, описанного в подпараграфе (A).

(C) Подача ходатайств во время высылки

В случае иностранца, в отношении которого проводятся слушания о высылке в результате неподачи петиции в срок в соответствии с подпараграфом (A), Министр национальной безопасности может приостановить процедуру высылки иностранца до подачи петиции в соответствии с подпараграфом (B).

(3) Личное интервью

Интервью в соответствии с подразделом (c)(1)(B) должно быть проведено в течение 90 дней после даты подачи петиции в соответствии с подразделом (c)(1)(A) и в местном офисе Министерства внутренней безопасности, определенном Секретарем внутренней безопасности, который удобен для участвующих сторон. Министр внутренней безопасности, по своему усмотрению, может отменить срок проведения такого собеседования или требование о проведении такого собеседования в тех случаях, которые могут быть уместны.

(e) Учет периода для целей натурализации

Для целей подраздела III, в случае иностранца, который находится в Соединенных Штатах в качестве законного постоянного жителя на условной основе в соответствии с данным разделом, иностранец считается принятым в качестве иностранца, законно принятого на постоянное жительство, и находящимся в Соединенных Штатах в качестве иностранца, законно принятого в Соединенные Штаты на постоянное жительство.

(f) Режим некоторых отказов

В случае иностранца, имеющего статус постоянного жителя на условной основе в соответствии с данным разделом, если для получения такого статуса иностранец получил отказ от определенных оснований неприемлемости в соответствии с подразделом (h) или (i) раздела 1182 данного титула, такой отказ прекращает свое действие после прекращения действия статуса постоянного жителя в соответствии с данным разделом.

(g) служба в вооруженных силах

(1) Подача петиции

90-дневный период, описанный в подразделе (d)(2)(A), должен быть отсрочен в течение любого периода времени, когда супруг-иностранец или супруг-заявитель является членом Вооруженных сил США и служит за рубежом в статусе активного военнослужащего в Вооруженных силах, за исключением того, что, по желанию заявителей, петиция может быть подана во время такой активной службы в любое время после начала такого 90-дневного периода.

(2) Личное интервью

90-дневный период, описанный в первом предложении подраздела (d)(3), должен быть отменен в течение любого периода времени, когда супруг-иностранец или супруг-заявитель является членом вооруженных сил США и служит за границей в статусе активного военнослужащего в вооруженных силах, за исключением того, что ничто в этом пункте не должно быть истолковано как запрет для министра внутренней безопасности отменить требование о прохождении интервью в соответствии с подразделом (c)(1)(B) в соответствии с полномочиями министра, предусмотренными во втором предложении подраздела (d)(3).

(h) Определения

В этом разделе:

(1) Термин «супруг-иностранец» означает иностранца, который получает статус иностранца, законно допущенного на постоянное жительство (на условной основе или иным образом) —

(A) в качестве ближайшего родственника (описанного в разделе 1151(b) данного титула) супруга гражданина Соединенных Штатов,

(B) в соответствии с разделом 1184(d) настоящего титула в качестве невесты или жениха гражданина Соединенных Штатов, или

(C) в соответствии с разделом 1153(a)(2) этого титула в качестве супруга иностранца, законно принятого на постоянное жительство,

 

в силу брака, который был заключен менее чем за 24 месяца до даты получения иностранцем такого статуса в силу такого брака, но не включает такого иностранца, который получает такой статус только в результате применения раздела 1153(d) данного титула.

(2) Термин «сын или дочь иностранца» означает иностранца, который получает статус иностранца, законно принятого на постоянное жительство (на условной основе или иным образом), в силу того, что он является сыном или дочерью физического лица в результате квалифицированного брака.

(3) Термин «квалифицированный брак» означает брак, описанный в пункте (1).

(4) Термин «супруг, подающий петицию» означает супруга, состоящего в браке, отвечающем установленным требованиям, кроме иностранца.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 2, §216, как добавлено Pub. L. 99-639, §2(a), 10 ноября 1986 г., 100 Stat. 3537; изменено Pub. L. 100-525, §7(a), 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2616; Pub. L. 101-649, раздел VII, §701(a), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5085; Pub. L. 102-232, раздел III, §302(e)(8)(B), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1746; Pub. L. 103-322, раздел IV, §40702(a), 13 сентября 1994 г., 108 Stat. 1955; Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §308(d)(4)(E), (e)(7), (f)(1)(I), (J), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-618, 3009-620, 3009-621; Pub. L. 106-553, §1(a)(2) [титул XI, §1103(c)(2)], 21 декабря 2000 г., 114 Stat. 2762, 2762A-145; Pub. L. 112-58, §1, 23 ноября 2011 г., 125 Stat. 747; Pub. L. 113-4, титул VIII, §806, 7 марта 2013 г., 127 Stat. 112).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Данная глава, упомянутая в подразделе (a)(1), в оригинале была «this Act», что означает Закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, 66 Stat. 163, известный как Закон об иммиграции и гражданстве, который в основном классифицируется как данная глава. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому названию, приведенному в разделе 1101 данного заголовка, и в таблицах.

Подраздел (p) раздела 1184 данного титула, упомянутый в подразделе (d)(1)(A)(ii), был переименован в подраздел (r) раздела 1184 в соответствии с Pub. L. 108-193, §8(a)(3), 19 декабря 2003 г., 117 Stat. 2886.

Кодификация

Другой раздел 216 закона от 27 июня 1952 года был перенумерован в раздел 218 и отнесен к разделу 1188 данного раздела.

Поправки

2013 — подсек. (c)(4). Pub. L. 113-4, §806(b)(2), который, в заключительных положениях, предписывал заменить «Министр национальной безопасности» на «Генеральный прокурор» в первом предложении и «Секретарь» на «Генеральный прокурор» во втором-четвертом предложениях, не мог быть выполнен из-за предыдущей поправки, внесенной Pub. L. 112-58, § 1(b)(2)(B). См. примечание к Поправке 2011 года ниже.

Pub. L. 113-4, §806(b)(1), который предписывал замену «Секретарь национальной безопасности, у секретаря» на «Генеральный прокурор, у генерального прокурора» во вводных положениях, был выполнен путем замены на «Секретарь национальной безопасности, у генерального прокурора», чтобы отразить вероятное намерение Конгресса и предыдущую поправку в Pub. L. 112-58, § 1(b)(2)(B). См. примечание к Поправке 2011 года ниже.

Подсекция (c)(4)(D). Pub. L. 113-4, §806(a), добавил подпункт (D).

2011 — Публ. L. 112-58, § 1(b)(2)(B), заменил «Министр национальной безопасности» на «Генеральный прокурор» везде, кроме подраздела (g)(2).

Подсекция (a)(1). Pub. L. 112-58, § 1(b)(1), заменил «(h)(1))» на «(g)(1))» и «(h)(2))» на «(g)(2))».

Подсекция (c)(1)(B). Pub. L. 112-58, §1(b)(2)(C), заменил «Министерство внутренней безопасности» на «Служба».

Подсекция (d)(3). Pub. L. 112-58, § 1(b)(2)(A), (C), заменил «Министерство внутренней безопасности» на «Служба» и «Секретарь» на «Генеральный прокурор».

Подпункты (g), (h). Pub. L. 112-58, §1(a), добавил подсекцию (g) и переименовал прежнюю подсекцию (g) в (h).

2000 — подпункты (b)(1)(B), (d)(1)(A)(ii). Паб. L. 106-553 заменил «раздел 1154(a) этого титула или подраздел (d) или (p) раздела 1184 этого титула» на «раздел 1154(a) или 1184(d) этого титула».

1996 — подсек. (b)(1)(A)(i). Pub. L. 104-208, §308(f)(1)(I), заменил «прием» на «въезд».

Подсекция (b)(2). Pub. L. 104-208, §308(e)(7), заменил «удаление» на «депортацию» в заголовке и «удаление» на «депортацию» в тексте.

Подсекция (c)(2)(B). Pub. L. 104-208, §308(e)(7), заменил «удаление» на «депортацию» в заголовке и тексте.

Подсекция (c)(3)(D). Pub. L. 104-208, §308(e)(7), заменил «удаление» на «депортацию» в заголовке и «удаление» на «депортацию» в тексте.

Подсекция (c)(4)(A). Pub. L. 104-208, §308(e)(7), заменил «удаленный» на «депортированный».

Подсекция (d)(1)(A)(i)(III). Pub. L. 104-208, §308(f)(1)(J), заменил «допуск» на «въезд».

Подсекция (d)(2)(C). Pub. L. 104-208, §308(e)(7), заменил «удаление» на «депортацию» во всех местах заголовка и текста.

Подсекция (f). Pub. L. 104-208, §308(d)(4)(E), заменил «неприемлемость» на «исключение».

1994 — подсекция (c)(4). Pub. L. 103-322 вставил после второго предложения «При принятии решений по заявлениям в соответствии с этим параграфом Генеральный прокурор должен рассмотреть любые достоверные доказательства, относящиеся к заявлению. Определение того, какие доказательства являются достоверными, и веса, который следует придать этим доказательствам, находится в исключительной компетенции Генерального прокурора.»

1991 — подсекция (g)(1). Паб. L. 102-232 заменил «раздел 1153(d)» на «раздел 1153(a)(8)» в заключительных положениях.

1990 — подсекция (c)(4). Pub. L. 101-649 исключил слово «или» в конце подпункта (A), исключил слова «супругом-иностранцем по уважительной причине» после слов «смерть супруга)» и заменил «, или» на точку в конце подпункта (B), добавил подпункт (C) и вставил в конце слова «Генеральный прокурор должен, согласно правилам, установить меры по защите конфиденциальности информации, касающейся любого супруга или ребенка иностранца, подвергшегося жестокому обращению, включая информацию о местонахождении такого супруга или ребенка».

1988 — Пуб. ст. 100-525, §7(a)(1), внес техническую поправку в формулировку каталога Пуб. ст. 99-639, §2(a), который ввел в действие этот раздел. L. 99-639, §2(a), который ввел в действие этот раздел.

Подсекция (c)(3)(A). Pub. L. 100-525, §7(a)(2), заменил «90 дней» на «90 дней».

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 2000 года

Поправка, внесенная Паб. L. 106-553, вступившая в силу 21 декабря 2000 г. и применимая к иностранцу, который является бенефициаром классификационной петиции, поданной в соответствии с разделом 1154 данного титула до, во время или после 21 декабря 2000 г., см. раздел 1(a)(2) [титул XI, §1103(d)] от Pub. L. 106-553, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного титула.

Дата вступления в силу поправки 1996 года

Поправка, внесенная Пуб. L. 104-208 вступает в силу, с некоторыми переходными положениями, в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 г., см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Дата вступления в силу поправки 1994 года

В паб. L. 103-322, раздел IV, §40702(b), 13 сентября 1994 г., 108 Stat. 1955, предусматривал, что: «Поправка, внесенная подразделом (a) [изменяющая данный раздел], вступает в силу в день принятия данного закона [13 сентября 1994 г.] и применяется к заявкам, поданным до, в день или после этой даты».

Дата вступления в силу поправки 1991 года

Паб. L. 102-232, раздел III, §302(e)(8), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1746, предусматривал, что поправка, внесенная в раздел 302(e)(8), вступает в силу, как если бы она была включена в раздел 162(e) Закона об иммиграции 1990 г., Pub. L. 101-649.

Дата вступления в силу поправки 1990 года

Публикация. L. 101-649, раздел VII, §701(b), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5086, предусматривал следующее: «Поправки, внесенные подразделом (a) [изменяющие данный раздел], применяются в отношении браков, заключенных до, в день или после даты принятия данного Закона [29 ноября 1990 г.]».

Дата вступления в силу поправки 1988 года

Поправка, внесенная Паб. L. 100-525 вступила в силу, как если бы была включена в принятие Поправок о мошенничестве в иммиграционных браках 1986 года, Pub. L. 99-639, см. раздел 7(d) Pub. L. 100-525, изложенный в виде примечания к разделу 1182 данного титула.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

1 Так в оригинале. Вероятно, должно быть «подраздел».

2 См. ссылки в текстовом примечании ниже.

  • 1186b. Условный статус постоянного жителя для некоторых иностранцев-предпринимателей, супругов и детей

(a) В целом

(1) Условное основание для получения статуса

Иностранец-инвестор, супруг-иностранец и ребенок-иностранец считаются получившими статус иностранца, законно допущенного на постоянное жительство, на момент получения статуса на условной основе с учетом положений данного раздела.

(2) Уведомление о требованиях

(A) На момент получения постоянного вида на жительство

В момент получения иностранцем-инвестором, иностранцем-супругом или иностранцем-ребенком статуса постоянного жителя на условной основе в соответствии с пунктом (1), Секретарь национальной безопасности должен обеспечить уведомление такого инвестора, супруга или ребенка о положениях данного раздела и требованиях подраздела (c)(1) для отмены условной основы такого статуса.

(B) Во время подачи требуемого ходатайства

Кроме того, министр национальной безопасности должен попытаться уведомить такого инвестора, супруга или ребенка в начале 90-дневного периода, описанного в подразделе (d)(2)(A), о требованиях подраздела (c)(1).

(C) Последствия непредоставления уведомления

Неспособность министра национальной безопасности предоставить уведомление в соответствии с данным пунктом не влияет на исполнение положений данного раздела в отношении такого инвестора, супруга или ребенка.

(b) Прекращение статуса в случае установления факта ненадлежащего осуществления квалифицирующей инвестиции

(1) В общем

В случае иностранца-инвестора, получившего статус постоянного жителя на условной основе в соответствии с подразделом (a), если министр внутренней безопасности определит до второй годовщины получения иностранцем статуса законного разрешения на постоянное проживание, что…

(A) инвестиции в коммерческое предприятие были предназначены исключительно для уклонения от иммиграционного законодательства США,

(B) иностранец не инвестировал необходимый капитал; или

(C) иностранец иным образом не соответствовал требованиям раздела 1153(b)(5) данного титула,

 

тогда Министр национальной безопасности уведомит об этом соответствующего иностранца и, с учетом пункта (2), прекратит действие статуса постоянного резидента соответствующего иностранца (а также супруга-иностранца и ребенка-иностранца) с даты вынесения определения.

(2) Слушания в рамках процедуры высылки

Любой иностранец, чей статус постоянного жителя прекращен в соответствии с пунктом (1), может потребовать пересмотра такого решения в рамках разбирательства о высылке иностранца. В ходе такого разбирательства бремя доказывания будет возложено на Секретаря национальной безопасности, который должен доказать, что условие, описанное в пункте (1), выполнено.

(c) Требования к устранению условия

(1) В общем

За исключением случаев, предусмотренных в пункте (3)(D), для того, чтобы условное основание, установленное в соответствии с подразделом (a) для иностранного инвестора, иностранного супруга или иностранного ребенка, было удалено…

(A) иностранец-инвестор должен подать министру внутренней безопасности в течение периода, указанного в подразделе (d)(2), петицию, в которой содержится просьба об отмене такого условного основания и в которой, под страхом наказания за лжесвидетельство, изложены факты и информация, указанные в подразделе (d)(1);

(B) в соответствии с подразделом (d)(3), иностранец-инвестор должен явиться для личного собеседования с офицером или сотрудником Министерства внутренней безопасности по поводу фактов и информации, описанных в подразделе (d)(1); и 1

(2) Лишение статуса постоянного жителя за неподачу петиции или непрохождение личного собеседования

(A) В общем

В случае иностранца, имеющего статус постоянного жителя на условной основе в соответствии с подразделом (a), если…

(i) в отношении иностранца не подано ходатайство в соответствии с положениями пункта (1)(A), или

(ii) если только не будет доказана уважительная причина, иностранец-инвестор не явится на собеседование, описанное в параграфе (1)(B) (если это требуется в соответствии с подразделом (d)(3)),

 

Министр внутренней безопасности должен прекратить действие статуса постоянного жителя иностранца (и его супруги и детей, если он был получен на условной основе в соответствии с данным разделом или разделом 1186a данного титула) со второй годовщины законного допуска иностранца на постоянное жительство.

(B) Слушания в рамках процедуры высылки

В ходе любого разбирательства о высылке иностранца, чей статус постоянного жителя прекращен в соответствии с подпараграфом (A), бремя доказывания соблюдения условий пунктов (1)(A) и (1)(B) возлагается на иностранца.

(3) Решение принимается после подачи ходатайства и собеседования

(A) В общем

If-

(i) петиция подана в соответствии с положениями пункта (1)(A), и

(ii) иностранец-инвестор явился на любое собеседование, описанное в параграфе (1)(B),

 

Министр национальной безопасности должен в течение 90 дней с даты такой подачи или собеседования (в зависимости от того, что наступит позже) вынести решение о том, являются ли факты и информация, описанные в подразделе (d)(1) и указанные в петиции, правдивыми в отношении квалифицируемого коммерческого предприятия.

(B) Отмена или продление условного основания

(i) В целом

За исключением случаев, предусмотренных в пункте (ii), если Секретарь определит, что факты и информация, содержащиеся в петиции, поданной в соответствии с пунктом (1)(A), соответствуют действительности, включая доказательство того, что иностранец выполнил требования подраздела (d)(1)(B)(i), Секретарь должен…

(I) уведомляет соответствующего иностранца о таком решении; и

(II) отменить условную основу статуса иностранца, вступив в силу со второй годовщины его законного допуска на постоянное жительство.

(ii) Исключение

Если петиция демонстрирует, что факты и информация правдивы и что иностранец соответствует требованиям подраздела (d)(1)(B)(ii)-.

(I) Секретарь, по своему усмотрению, может продлить условный статус иностранца на 1 год; и

(II)(aa) если иностранец подаст петицию не позднее, чем через 30 дней после третьей годовщины законного приема иностранца на постоянное жительство, демонстрирующую, что иностранец выполнил требования подраздела (d)(1)(B)(i), Секретарь отменит условную основу статуса иностранца, начиная с такой третьей годовщины; или

(bb) если иностранец не подаст петицию, описанную в пункте (aa), условный статус прекращается в конце такого дополнительного года.

(C) Прекращение действия в случае неблагоприятного решения

Если Министр национальной безопасности определит, что такие факты и информация не соответствуют действительности, Министр национальной безопасности уведомит об этом соответствующего иностранца и, с учетом подпараграфа (D), прекратит действие статуса постоянного резидента иностранца-инвестора, иностранца-супруга или иностранца-ребенка с даты вынесения решения.

(D) Слушания в рамках процедуры высылки

Любой иностранец, чей статус постоянного жителя был прекращен в соответствии с подпунктом (C), может потребовать пересмотра такого решения в рамках разбирательства о высылке иностранца. В ходе такого разбирательства бремя доказывания будет возложено на Секретаря национальной безопасности, который должен будет доказать на основе перевеса доказательств, что факты и информация, описанные в подразделе (d)(1) и указанные в петиции, не соответствуют действительности в отношении квалифицируемого коммерческого предприятия.

(d) Подробности ходатайства и собеседования

(1) Содержание петиции

Каждая петиция в соответствии с подразделом (c)(1)(A) должна содержать факты и информацию, свидетельствующие о том, что иностранец-

(A) инвестировали необходимый капитал;

(B)(i) создал рабочие места, требуемые в соответствии с разделом 1153(b)(5)(A)(ii) настоящего титула; или

(ii) активно занимается созданием рабочих мест, требуемых в соответствии с разделом 1153(b)(5)(A)(ii) настоящего титула, и создаст такие рабочие места до третьей годовщины законного получения иностранцем разрешения на постоянное проживание, при условии, что капитал иностранца будет оставаться инвестированным в течение этого времени; и

(C) в остальном соответствует требованиям раздела 1153(b)(5) настоящего титула.

(2) Срок подачи ходатайства

(A) Девяностодневный период до второй годовщины

(i) В целом

За исключением случаев, предусмотренных в пункте (ii) и подпараграфе (B), петиция в соответствии с подразделом (c)(1)(A) должна быть подана в течение 90-дневного периода, непосредственно предшествующего второй годовщине законного приема иностранца-инвестора на постоянное жительство.

(ii) Исключение

Иностранцы, описанные в подпунктах (I)(bb) и (II) раздела 1153(b)(5)(M)(ii) настоящего титула, должны подать петицию в соответствии с подразделом (c)(1)(A) в течение 90-дневного периода до второй годовщины последующей инвестиции.

(B) Дата подачи ходатайств по уважительной причине

Такая петиция может быть рассмотрена, если она подана после этой даты, но только в том случае, если иностранец докажет Министру внутренней безопасности уважительную причину и смягчающие обстоятельства, по которым он не подал петицию в течение периода, описанного в подпараграфе (A).

(C) Подача ходатайств во время высылки

В случае иностранца, в отношении которого проводятся слушания о высылке в результате неподачи петиции в срок в соответствии с подпараграфом (A), Генеральный прокурор может приостановить процедуру высылки иностранца до подачи петиции в соответствии с подпараграфом (B).

(3) Личное интервью

(A) В общем

Собеседование в соответствии с подразделом (c)(1)(B) должно быть проведено в течение 90 дней после даты подачи петиции в соответствии с подразделом (c)(1)(A) и в местном отделении Министерства внутренней безопасности, определенном Секретарем внутренней безопасности, которое удобно для участвующих сторон.

(B) Отказ

Министр национальной безопасности, по усмотрению министра, может отменить срок проведения собеседования в соответствии с подразделом (c)(1)(B) или требование о проведении такого собеседования в соответствии с критериями, разработанными Службой гражданства и иммиграции США в консультации с Управлением по выявлению мошенничества и национальной безопасности и Иммиграционной и таможенной службой США, при условии, что такие критерии не включают сокращение сроков рассмотрения дел или выделение ресурсов на судебное разбирательство. Отказ не может быть предоставлен в соответствии с данным подпараграфом, если иностранец, с которым будет проводиться собеседование.

(i) инвестировал в региональный центр, новое коммерческое предприятие или организацию, создающую рабочие места, на которую были наложены санкции в соответствии с разделом 1153(b)(5) настоящего титула; или

(ii) относится к категории иностранцев, которые, по мнению министра, представляют угрозу для общественной безопасности или национальной безопасности.

(e) Учет периода для целей натурализации

Для целей подраздела III, в случае иностранца, который находится в Соединенных Штатах в качестве законного постоянного жителя на условной основе в соответствии с данным разделом, иностранец считается принятым в качестве иностранца, законно принятого на постоянное жительство, и находящимся в Соединенных Штатах в качестве иностранца, законно принятого в Соединенные Штаты на постоянное жительство.

(f) Определения

В этом разделе:

(1) Термин «иностранец-инвестор» означает иностранца, который получает статус иностранца, законно принятого на постоянное жительство (на условной основе или иным образом) в соответствии с разделом 1153(b)(5) данного титула.

(2) Термин «иностранный супруг» и «иностранный ребенок» означает иностранца, который получает статус иностранца, законно принятого на постоянное жительство (на условной основе или иным образом), в силу того, что он является супругом или ребенком, соответственно, иностранного инвестора.

(3) Термин «коммерческое предприятие» включает в себя любую организацию, созданную с целью ведения коммерческой деятельности.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 2, §216A, как добавлено Pub. L. 101-649, раздел I, §121(b)(1), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 4990; изменено Pub. L. 102-232, раздел III, §302(b)(3), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1743; Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §308(e)(8), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-620; Pub. L. 107-273, div. C, раздел I, §11036(b), 2 ноября 2002 г., 116 Stat. 1847; Pub. L. 117-103, div. BB, §104(a), 15 марта 2022 г., 136 Stat. 1100).

Введение в действие подраздела (c)(1)(C)

Pub. L. 117-103, разд. BB, §104(a)(5)(B)(iv), (b), предусматривал, что, начиная с 2 лет после 15 марта 2022 года, подраздел (c)(1) этого раздела изменяется путем добавления в конце следующего:

«(C) Секретарь должен посетить соответствующий корпоративный офис или местонахождение предприятия, описанное в разделе 1153(b)(5)(F)(iv) настоящего титула».

См. примечание к поправке 2022 ниже.

 

Примечания редакции

Поправки

2022 — Пуб. L. 117-103, §104(a)(2), заменил слово «инвестор» на слово «предприниматель» везде, где оно встречается.

Pub. L. 117-103, §104(a)(1), заменил «Министр национальной безопасности» на «Генеральный прокурор» везде, где это возможно, за исключением подпункта (d)(2)(C).

Подсекция (a)(1). Pub. L. 117-103, §104(a)(3), изменил п. (1) в целом. До внесения поправки текст был следующим: «Несмотря на любые другие положения данной главы, иностранец-инвестор (как определено в подразделе (f)(1)), иностранец-супруг и иностранец-ребенок (как определено в подразделе (f)(2)) должны считаться, в момент получения статуса иностранца, законно принятого на постоянное жительство, получившими такой статус на условной основе с учетом положений данного раздела.»

Подсекция (b). Pub. L. 117-103, §104(a)(4)(A), заменил «инвестиции» на «предпринимательство» в заголовке.

Подсекция (b)(1)(B). Pub. L. 117-103, §104(a)(4)(B), изменил подпункт (B) в целом. До внесения поправки подпункт (B) гласил следующее:

«(B)(i) иностранец не инвестировал или не находился в активном процессе инвестирования необходимого капитала; или

«(ii) иностранец не совершал действий, описанных в пункте (i), в течение всего периода проживания иностранца в Соединенных Штатах; или».

Подсекция (c). Pub. L. 117-103, §104(a)(5)(A), вычеркнул слова «своевременного обращения и собеседования» после слова «Требования» в заголовке.

Подсекция (c)(1). Pub. L. 117-103, §104(a)(5)(B)(i), заменил «За исключением случаев, предусмотренных в пункте (3)(D), в порядке» на «В порядке» во вводных положениях.

Подсекция (c)(1)(A). Pub. L. 117-103, §104(a)(5)(B)(ii), заменил «должен представить» на «обязан представить» и точку с запятой в конце на «, и».

Подсекция (c)(1)(B). Pub. L. 117-103, §104(a)(5)(B)(iii), заменил «должен появиться» на «должен появиться», «Департамент национальной безопасности» на «Служба», и «; и» на точку в конце.

Подсекция (c)(1)(C). Pub. L. 117-103, §104(a)(5)(B)(iv), добавил подпункт (C).

Подсекция (c)(3)(A). Pub. L. 117-103, §104(a)(5)(C)(i), вычеркнул «the» перед «such filing» в заключительных положениях.

Подсекция (c)(3)(B). Pub. L. 117-103, §104(a)(5)(C)(ii), изменил подпункт (B) в целом. До внесения поправки текст был следующим: «Если министр внутренней безопасности определит, что такие факты и информация соответствуют действительности, министр внутренней безопасности уведомит об этом соответствующего иностранца и отменит условную основу статуса иностранца, начиная со второй годовщины законного приема иностранца на постоянное жительство».

Подсекция (d)(1)(A). Pub. L. 117-103, §104(a)(6)(A)(i), изменил подпункт (A) в целом. До внесения поправки подпункт (A) гласил следующее:

«(A)(i) инвестировал или находится в процессе активного инвестирования необходимого капитала; и

«(ii) совершал действия, описанные в пункте (i), в течение всего периода проживания иностранца в Соединенных Штатах; и».

Подсекция (d)(1)(B), (C). Pub. L. 117-103, §104(a)(6)(A)(ii), (iii), добавил подпункт (B) и переименовал бывший подпункт (B) в (C).

Подсекция (d)(2)(A). Pub. L. 117-103, §104(a)(6)(B), изменил подпункт (A) в целом. До внесения поправки текст был следующим: «За исключением случаев, предусмотренных в подпараграфе (B), петиция в соответствии с подразделом (c)(1)(A) должна быть подана в течение 90 дней до второй годовщины законного приема иностранца на постоянное жительство».

Подсекция (d)(3). Pub. L. 117-103, §104(a)(6)(C), обозначил существующие положения как подпункт (A), вставил заголовок, заменил «Министерство внутренней безопасности» на «Служба», вычеркнул «Министр внутренней безопасности, по усмотрению министра внутренней безопасности, может отменить срок для такого собеседования или требование для такого собеседования в таких случаях, которые могут быть уместны.» после «участвующих сторон.», и добавил подпункт (B).

Подсекция (f)(3). Pub. L. 117-103, §104(a)(7), заменил «любая организация, созданная с целью ведения коммерческой деятельности» на «партнерство с ограниченной ответственностью».

2002 — подсек. (b)(1)(A). Pub. L. 107-273, §11036(b)(1)(A), заменил «инвестиции в» на «создание».

Подсекция (b)(1)(B). Pub. L. 107-273, §11036(b)(1)(B), изменил подпункт (B) в целом. До внесения поправки подпункт (B) гласил следующее:

«(B)(i) иностранцем не было создано коммерческое предприятие,

«(ii) иностранец не инвестировал или не был активен в процессе инвестирования необходимого капитала; или

«(iii) иностранец не совершал действий, описанных в пункте (i) или (ii), в течение всего периода проживания иностранца в Соединенных Штатах, или».

Подсекция (d)(1). Pub. L. 107-273, §11036(b)(2), повторно ввел в действие заголовок без изменений и изменил текст в целом. До внесения поправок текст был следующим: «Каждая петиция в соответствии с подразделом (c)(1)(A) данного раздела должна содержать факты и информацию, свидетельствующие о том, что…

«(A) иностранцем было создано коммерческое предприятие;

«(B) иностранец инвестировал или находился в процессе активного инвестирования необходимого капитала; и

«(C) иностранец совершал действия, описанные в подпараграфах (A) и (B), в течение всего периода проживания иностранца в Соединенных Штатах».

Подсекция (f)(3). Pub. L. 107-273, §11036(b)(3), добавлена абз. (3).

1996 — подсек. (b)(2). Паб. L. 104-208 заменил «удаление» на «депортацию» в заголовке и «удаление» на «депортацию» в тексте.

Подсекция (c)(2)(B). Pub. L. 104-208 заменил «удаление» на «депортацию» в заголовке и тексте.

Подсекция (c)(3)(D). Pub. L. 104-208 заменил «удаление» на «депортацию» в заголовке и «удаление» на «депортацию» в тексте.

Подсекция (d)(2)(C). Pub. L. 104-208 заменил «удаление» на «депортацию» во всех местах заголовка и текста.

1991 — подсекция (c)(2)(A). Pub. L. 102-232, §302(b)(3)(A), в заключительных положениях вставил родительское положение, касающееся супруга и детей иностранца.

Подсекции (c)(3)(B), (d)(2)(A). Pub. L. 102-232, §302(b)(3)(B), вычеркнул слова «получение статуса» перед словами «законный допуск».

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 2022 года

Pub. L. 117-103, div. BB, §104(b), 15 марта 2022 г., 136 Stat. 1102, предусматривалось, что:

«(1) В целом. За исключением положений пункта (2), поправки, внесенные подразделом (a) [изменяющим данный раздел], вступают в силу в день принятия данного Закона [15 марта 2022 г.].

«(2) Исключения.

«Поправка, внесенная подразделом (a)(5)(B)(iv), вступит в силу через 2 года после даты принятия настоящего Закона.

«Изменения, внесенные подразделом (a), не распространяются на бенефициара петиции, поданной в соответствии с разделом 216A Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1186b), если основная петиция была подана в соответствии с разделом 203(b)(5) такого Закона (8 U.S.C. 1153(b)(5)) до даты принятия настоящего Закона.»

Дата вступления в силу поправки 2002 года

Поправка, внесенная Паб. L. 107-273, вступившая в силу 2 ноября 2002 г. и применимая к иностранцам, имеющим определенные петиции, рассматриваемые в соответствии с данным разделом или разделом 1154 данного титула на 2 ноября 2002 г. или после этой даты, см. раздел 11036(c) Pub. L. 107-273, изложенный в качестве примечания к разделу 1153 данного титула.

Дата вступления в силу поправки 1996 года

Поправка, внесенная Пуб. L. 104-208 вступает в силу, с некоторыми переходными положениями, в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 г., см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Дата вступления в силу поправки 1991 года

Поправка, внесенная Паб. L. 102-232 вступила в силу, как если бы была включена в принятие Закона об иммиграции 1990 г., Pub. L. 101-649, см. раздел 310(1) Pub. L. 102-232, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного титула.

Дата вступления в силу

Раздел, вступивший в силу 1 октября 1991 года и применяемый начиная с 1992 финансового года, см. раздел 161(a) Pub. L. 101-649, изложенный в примечании «Дата вступления в силу поправки 1990 года» в разделе 1101 данного раздела.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

Иммиграционные льготы

Pub. L. 107-273, div. C, раздел I, §§11031-11034, 2 ноября 2002 г., 116 Stat. 1837-1846, предусматривал следующее:

«СЕК. 11031. ОТМЕНА УСЛОВНОЙ ОСНОВЫ СТАТУСА ПОСТОЯННОГО ЖИТЕЛЯ ДЛЯ НЕКОТОРЫХ ИНОСТРАНЦЕВ-ПРЕДПРИНИМАТЕЛЕЙ, СУПРУГОВ И ДЕТЕЙ.

«(a) В целом. Вместо положений раздела 216A(c)(3) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1186b(c)(3)), подраздел (c) будет применяться в случае иностранца, имеющего право на получение визы, описанного в подразделе (b)(1).

«(b) Описанные иностранцы, имеющие право на участие в конкурсе.

«(1) В общем случае.- Иностранец является правомочным иностранцем, описанным в данном подразделе, если иностранец…

«(A) подал, согласно разделу 204(a)(1)(H) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1154(a)(1)(H)) (или любому предшествующему положению), петицию о предоставлении иностранцу статуса согласно разделу 203(b)(5) такого Закона (8 U.S.C. 1153(b)(5)), которая была одобрена Генеральным прокурором после 1 января 1995 года и до 31 августа 1998 года;

«(B) в соответствии с таким одобрением получил статус иностранца-предпринимателя со статусом постоянного жителя на условной основе, описанный в разделе 216A такого Закона (8 U.S.C. 1186b); и

«(C) своевременно подал, в соответствии с разделом 216A(c)(1)(A) такого Закона (8 U.S.C. 1186b(c)(1)(A)) и до даты принятия настоящего Закона [2 ноября 2002 г.], петицию с просьбой об отмене такого условного основания.

«(2) Повторное рассмотрение ранее отклоненных петиций.

«В случае петиции, описанной в пункте (1)(C), которая была отклонена в соответствии с разделом 216A(c)(3)(C) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1186b(c)(3)(C)) до даты принятия настоящего Закона, по ходатайству о возобновлении рассмотрения такой петиции, поданному имеющим на это право иностранцем не позднее 60 дней после такой даты, Генеральный прокурор должен вынести решение по такой петиции в соответствии с подразделом (c).

«(B) Петиционеры за границей.- В случае такого отвечающего требованиям иностранца, который больше физически не находится в Соединенных Штатах, Генеральный прокурор должен установить процедуру, в соответствии с которой иностранец может быть условно-досрочно освобожден в Соединенные Штаты, если это необходимо для получения определений в соответствии с подразделом (c), если только Генеральный прокурор не обнаружит, что…

«(i) иностранец является неприемлемым или депортируемым по любому основанию; или

«(ii) петиция, описанная в пункте (1)(C), была отклонена на основании того, что она содержит существенное искажение фактов и информации, описанных в разделе 216A(d)(1) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1186b(d)(1)) и заявленных в петиции в отношении коммерческого предприятия.

«(C) Процедура депортации или высылки.- В случае такого иностранца, имеющего право на получение статуса, который был помещен в процедуру депортации или высылки по причине отказа в ходатайстве, описанном в пункте (1)(C), ходатайство о возобновлении, поданное в соответствии с подпараграфом (A), должно рассматриваться как ходатайство о возобновлении такой процедуры. Генеральный прокурор должен удовлетворить такое ходатайство, несмотря на любые ограничения по времени и количеству, установленные законом для ходатайств о возобновлении такого производства, за исключением того, что объем любого производства, возобновленного на этом основании, должен быть ограничен тем, должен ли быть отменен любой приказ о депортации или высылке, а иностранцу предоставлен статус иностранца, законно принятого на постоянное жительство (безусловно или на условной основе), на основании решений, вынесенных в соответствии с подразделом (с). Иностранцу, который является неприемлемым или депортируемым по любому основанию, такой статус не предоставляется, за исключением того, что этот запрет не распространяется на иностранца, который был условно-досрочно ввезен в Соединенные Штаты в соответствии с подпунктом (B).

«(c) Решения по ходатайствам.-

«(1) Первоначальное определение.

«(A) В целом. В отношении каждого иностранца, имеющего право на получение статуса, описанного в подразделе (b)(1), Генеральный прокурор должен не позднее 180 дней после даты принятия настоящего Закона [2 ноября 2002 г.] вынести решение о том.

«(i) петиция, описанная в подразделе (b)(1)(C), содержит любое существенное искажение фактов и информации, описанных в разделе 216A(d)(1) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1186b(d)(1)) и указанных в петиции в отношении коммерческого предприятия (независимо от того, является ли такое предприятие партнерством с ограниченной ответственностью и независимо от того, вошел ли иностранец в предприятие после его создания);

«(ii) с учетом подпунктов (B) и (C) такое предприятие создало рабочие места с полной занятостью не менее чем для 10 граждан США или иностранцев, законно принятых на постоянное жительство, или других иммигрантов, законно имеющих право работать в США (кроме имеющего право иностранца и его супруга, сыновей или дочерей), и эти рабочие места существуют или существовали на любую из дат, указанных в подпункте (D); и

«(iii) в любую из дат, описанных в подпараграфе (D), иностранец в значительной степени соответствует требованию капиталовложений, описанному в разделе 216A(d)(1)(B) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1186b(d)(1)(B)).

«(B) Инвестиции в рамках пилотной иммиграционной программы.- Для целей подпараграфа (A)(ii), инвестиции, которые удовлетворяют требованиям раздела 610(c) Закона об ассигнованиях для Министерства торговли, юстиции и штата, судебной системы и связанных с ними учреждений 1993 года (8 U.S.C. 1153 note), действующего на дату принятия настоящего Закона [2 ноября 2002 года], будут считаться удовлетворяющими требованиям такого подпараграфа.

«(C) Исключение для проблемных предприятий.- В случае иностранца, имеющего право на получение визы, который сделал капиталовложение в проблемное предприятие (как определено в 8 CFR 204.6(e), действующем на дату принятия настоящего Закона), вместо определения, предусмотренного подпараграфом (A)(ii), Генеральный прокурор должен определить, является ли количество сотрудников предприятия, измеренное на любую из дат, указанных в подпараграфе (D), не ниже уровня до инвестирования.

«(D) Даты.- Даты, описанные в этом подпараграфе, являются следующими:

«(i) Дата подачи петиции, описанной в подразделе (b)(1)(C).

«(ii) через 6 месяцев после даты, указанной в пункте (i).

«(iii) дата, когда было принято решение в соответствии с подпараграфом (A) или (C).

«Если Генеральный прокурор вынесет положительное решение в отношении пунктов (ii) и (iii) подпараграфа (A), и если Генеральный прокурор вынесет отрицательное решение в отношении пункта (i) этого подпараграфа, Генеральный прокурор уведомит об этом соответствующего иностранца и отменит условную основу статуса иностранца (и статуса его супруги и детей, если он был получен в соответствии с разделом 216A Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1186b)), начиная со второй годовщины законного приема иностранца на постоянное жительство.

«(F) Требования, относящиеся к неблагоприятным определениям.-

«(i) Уведомление. Если Генеральный прокурор выносит неблагоприятное решение в отношении пунктов (i), (ii) или (iii) подпараграфа (A), Генеральный прокурор уведомляет об этом соответствующего иностранца. Уведомление должно быть составлено в письменной форме и содержать фактическую основу для любого неблагоприятного решения. Генеральный прокурор предоставляет иностранцу возможность представить доказательства для опровержения любого неблагоприятного решения. Если Генеральный прокурор отменит все неблагоприятные решения в соответствии с таким опровержением, Генеральный прокурор уведомит об этом иностранца и отменит условное основание статуса иностранца (а также его супруги и детей, если он был получен в соответствии с разделом 216A Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1186b)), начиная со второй годовщины законного приема иностранца на постоянное жительство.

«(ii) Продолжение действия условного основания в случае вынесения определенных неблагоприятных решений.-Если Генеральный прокурор вынесет неблагоприятное решение в отношении пункта (ii) или (iii) подпараграфа (A), и опровержение иностранца, имеющего право на получение статуса, не заставит Генерального прокурора отменить такое решение, Генеральный прокурор продолжит действие условной основы статуса постоянного резидента иностранца (и статуса супруга и детей иностранца, если он был получен в соответствии с разделом 216A Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1186b)) в течение двухлетнего периода.

«(iii) Прекращение действия в случае неблагоприятного решения.-Если Генеральный прокурор вынесет неблагоприятное решение в отношении подпараграфа (A)(i), и опровержение иностранца, имеющего право на получение статуса, не заставит Генерального прокурора отменить такое решение, Генеральный прокурор уведомит об этом иностранца и, с учетом подраздела (d), прекратит действие статуса постоянного резидента иностранца (и статуса супруга/супруги и детей иностранца, если он был получен на условной основе в соответствии с разделом 216A Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1186b)).

«Иностранец может добиваться административного пересмотра неблагоприятного решения, вынесенного в соответствии с подпунктом (А), подав ходатайство о таком пересмотре в Совет по иммиграционным апелляциям. Если Совет по иммиграционным апелляциям отклоняет ходатайство, иностранец может обратиться в суд. Процедуры судебного пересмотра в соответствии с этим пунктом должны быть такими же, как и процедуры судебного пересмотра окончательного постановления о высылке в соответствии с разделом 242(a)(1) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1252(a)(1)). В течение периода, когда административная или судебная апелляция по данному пункту находится на рассмотрении, Генеральный прокурор должен сохранять условное основание статуса постоянного резидента иностранца (а также его супруги и детей, если они были получены в соответствии с разделом 216A Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1186b)).

«(2) Второе определение.

«(A) Разрешение рассматривать инвестиции в другие коммерческие предприятия.-При определении в соответствии с данным параграфом того, следует ли отменить условное основание, продолжающееся в соответствии с параграфом (1)(F)(ii) в отношении иностранца, Генеральный прокурор должен рассмотреть любые капиталовложения, сделанные иностранцем в коммерческое предприятие (независимо от того, является ли такое предприятие партнерством с ограниченной ответственностью и независимо от того, вошел ли иностранец в предприятие после его создания), в Соединенных Штатах, независимо от того, были ли эти инвестиции сделаны до или после вынесения решений в соответствии с пунктом (1) и независимо от того, является ли коммерческое предприятие тем же самым, которое рассматривалось при вынесении решений в соответствии с этим пунктом, если факты и информация в отношении инвестиций и предприятия включены в петицию, поданную в соответствии с подпараграфом (B).

«(B) Петиция.-Для того чтобы условное основание, сохраняющееся в соответствии с пунктом (1)(F)(ii) для иностранца, имеющего право на получение визы (а также супруга/супруги и детей иностранца), было удалено, иностранец должен подать Генеральному прокурору в течение периода, указанного в подпункте (C), петицию, в которой содержится просьба об удалении такого условного основания и в которой под страхом наказания за лжесвидетельство изложены факты и информация, описанные в подпунктах (A) и (B) раздела 216A(d)(1) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1186b(d)(1)) в отношении любого коммерческого предприятия (независимо от того, является ли такое предприятие партнерством с ограниченной ответственностью, и независимо от того, вошел ли иностранец в предприятие после его создания), которое иностранец желает рассмотреть в соответствии с данным пунктом, независимо от того, было ли такое предприятие создано до или после решений, принятых в соответствии с пунктом (1).

«(C) Срок подачи петиции.-

«(i) 90-дневный период до второй годовщины.- За исключением случаев, предусмотренных в пункте (ii), петиция в соответствии с подпараграфом (B) должна быть подана в течение 90-дневного периода до второй годовщины продолжения, согласно пункту (1)(F)(ii), действия условного основания для законного допуска иностранца на постоянное жительство.

«Такая петиция может быть рассмотрена, если она подана после этой даты, но только если иностранец докажет Генеральному прокурору уважительную причину и смягчающие обстоятельства для неподачи петиции в течение периода, описанного в пункте (i).

«(D) Прекращение статуса постоянного резидента за неподачу петиции.-

«(i) В целом.- В случае иностранца, имеющего статус постоянного резидента на условной основе в соответствии с параграфом (1)(F)(ii), если в отношении иностранца не подано петиции в соответствии с подпараграфом (B), Генеральный прокурор прекращает действие статуса постоянного резидента иностранца (и его супруги и детей, если он был получен на условной основе в соответствии с разделом 216A Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1186b)) со второй годовщины продолжения, согласно параграфу (1)(F)(ii), действия условного основания для законного допуска иностранца на постоянное жительство.

«(ii) Слушания в рамках процедуры высылки.- В рамках любой процедуры высылки в отношении иностранца, чей статус постоянного резидента прекращен в соответствии с пунктом (i), бремя доказывания должно быть возложено на иностранца, чтобы установить соблюдение подпараграфа (B).

«Если петиция подана иностранцем, имеющим право на получение статуса беженца, в соответствии с подпараграфом (B), Генеральный прокурор должен в течение 90 дней с даты подачи петиции принять решение о том.

«(i) петиция содержит любые существенные искажения в фактах и информации, заявленных в петиции, в отношении коммерческих предприятий, включенных в такую петицию;

«(ii) все такие предприятия, рассматриваемые вместе, создали рабочие места с полной занятостью не менее чем для 10 граждан Соединенных Штатов или иностранцев, законно принятых на постоянное жительство, или других иммигрантов, законно имеющих право работать в Соединенных Штатах (кроме иностранца, имеющего право на получение помощи, и его супруга, сыновей или дочерей), и эти рабочие места существуют на дату вынесения определения, за исключением того, что…

«(I) этот пункт применяется только в том случае, если Генеральный прокурор вынес неблагоприятное решение в отношении иностранца, имеющего право на получение статуса, в соответствии с пунктом (1)(A)(ii);

«(II) положения подпараграфов (B) и (C) пункта (1) должны применяться к определению в соответствии с этим пунктом таким же образом, как они применяются к определению в соответствии с пунктом (1)(A)(ii); и

«(III) если Генеральный прокурор определил в соответствии с пунктом (1)(A)(ii), что были созданы какие-либо рабочие места, удовлетворяющие требованиям этого пункта, то количество этих рабочих мест должно быть вычтено из количества рабочих мест, необходимых для удовлетворения требований этого пункта; и

«(iii) если рассматривать все такие предприятия вместе, то на дату вынесения определения иностранец, имеющий право на получение визы, в значительной степени соответствует требованиям к капиталовложениям, описанным в разделе 216A(d)(1)(B) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1186b(d)(1)(B)), за исключением того, что…

«(I) этот пункт применяется только в том случае, если Генеральный прокурор вынес неблагоприятное решение в отношении иностранца, имеющего право на получение статуса, в соответствии с пунктом (1)(A)(iii); и

«(II) если Генеральный прокурор определил в соответствии с пунктом (1)(A)(iii), что была инвестирована какая-либо сумма капитала, которая может быть зачтена для выполнения требования по капитальным инвестициям, описанного в разделе 216A(d)(1)(B) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1186b(d)(1)(B)), такая сумма должна быть вычтена из суммы капитала, необходимой для выполнения требования данного пункта.

«Если Генеральный прокурор вынесет положительное решение в отношении пунктов (ii) и (iii) подпараграфа (E), и если Генеральный прокурор вынесет отрицательное решение в отношении пункта (i) этого подпараграфа, Генеральный прокурор уведомит об этом соответствующего иностранца и отменит условную основу статуса иностранца (и статуса его супруги и детей, если он был получен в соответствии с разделом 216A Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1186b)), начиная со второй годовщины продления, согласно параграфу (1)(F)(ii), условного основания для законного приема иностранца на постоянное жительство.

«(G) Требования, относящиеся к неблагоприятным определениям.-

«(i) Уведомление. Если Генеральный прокурор выносит неблагоприятное решение в соответствии с подпараграфом (E), он уведомляет об этом соответствующего иностранца. Уведомление должно быть составлено в письменной форме и содержать фактическую основу для любого неблагоприятного решения. Генеральный прокурор предоставляет иностранцу возможность представить доказательства для опровержения любого неблагоприятного решения. Если Генеральный прокурор отменит все неблагоприятные определения в соответствии с таким опровержением, Генеральный прокурор уведомит об этом соответствующего иностранца и отменит условную основу статуса иностранца (а также его супруги и детей, если они были получены в соответствии с разделом 216A Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1186b)), начиная со второй годовщины продления, согласно пункту (1)(F)(ii), условной основы для законного допуска иностранца на постоянное жительство.

«Если опровержение иностранца, имеющего право на получение статуса, не заставит Генерального прокурора отменить каждое неблагоприятное решение в соответствии с подпараграфом (E), Генеральный прокурор уведомит об этом иностранца и, с учетом подраздела (d), прекратит действие статуса постоянного резидента иностранца (а также супруга/супруги и детей иностранца, если они были получены на условной основе в соответствии с разделом 216A Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1186b)).

«Каждый иностранец, чей статус постоянного резидента прекращен в соответствии с пунктом (1)(F)(iii) или (2)(G)(ii) подраздела (c), может потребовать пересмотра такого решения в рамках разбирательства о высылке иностранца. В ходе такого разбирательства бремя доказывания возлагается на Генерального прокурора.

«(e) Уточнение в отношении детей.- В случае иностранца, который получил статус иностранца, законно принятого на постоянное жительство на условной основе до даты принятия настоящего Закона [2 ноября 2002 г.] в силу того, что он является ребенком иностранца, имеющего право на получение статуса, описанного в подразделе (b)(1), такой иностранец будет считаться ребенком для целей настоящего раздела независимо от любого изменения возраста или семейного положения после получения такого статуса.

«(f) Определение полного рабочего дня.- Для целей данного раздела термин «полный рабочий день» означает должность, которая требует не менее 35 часов работы в неделю в любое время, независимо от того, кто занимает эту должность.

«СЕК. 11032. УСЛОВНЫЙ СТАТУС ПОСТОЯННОГО ЖИТЕЛЯ ДЛЯ НЕКОТОРЫХ ИНОСТРАНЦЕВ-ПРЕДПРИНИМАТЕЛЕЙ, СУПРУГОВ И ДЕТЕЙ.

«(a) В целом. В отношении каждого иностранца, имеющего право на получение визы, описанного в подразделе (b), Генеральный прокурор или Государственный секретарь должны одобрить заявление, описанное в подразделе (b)(2), и предоставить иностранцу (и любому супругу или ребенку иностранца, если супруг или ребенок имеет право на получение визы в соответствии с разделом 203(d) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1153(d))) статус иностранца, законно принятого на постоянное жительство на условной основе в соответствии с разделом 216A этого Закона (8 U.S.C. 1186b). Такое заявление должно быть одобрено не позднее чем через 180 дней после даты принятия настоящего Закона [2 ноября 2002 г.].

«Иностранец является правомочным иностранцем, описанным в данном подразделе, если он…

«(1) подал в соответствии с разделом 204(a)(1)(H) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1154(a)(1)(H)) (или любым предшествующим положением) петицию о предоставлении иностранцу статуса в соответствии с разделом 203(b)(5) такого Закона (8 U.S.C. 1153(b)(5)), которая была одобрена Генеральным прокурором после 1 января 1995 года и до 31 августа 1998 года;

«(2) в соответствии с таким одобрением, своевременно подал до даты вступления в силу настоящего Закона [2 ноября 2002 г.] заявление на изменение статуса в соответствии с разделом 245 такого Закона (8 U.S.C. 1255) или заявление на иммиграционную визу в соответствии с разделом 203(b)(5) такого Закона (8 U.S.C. 1153(b)(5)); и

«(3) не является неприемлемым или депортируемым по каким-либо основаниям.

«(c) Рассмотрение определенных заявок.-

«Если Генеральный прокурор отменил одобрение петиции, описанной в подразделе (b)(1), такой отказ не учитывается для целей данного раздела, если он был основан на решении, что иностранец не удовлетворяет требованиям раздела 203(b)(5)(A)(ii) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1153(b)(5)(A)(ii)).

«(2) Заявки, которые больше не рассматриваются.

«(A) В общем случае. Если заявление, описанное в подразделе (b)(2), не находится на рассмотрении на дату принятия настоящего Закона [2 ноября 2002 г.], Генеральный прокурор не будет принимать во внимание обстоятельства, приведшие к отсутствию рассмотрения, и будет рассматривать его как возобновленное, если такое отсутствие рассмотрения обусловлено определением того, что иностранец…

«(i) не выполнил требования раздела 203(b)(5)(A)(ii) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1153(b)(5)(A)(ii)); или

«(ii) покинул Соединенные Штаты без предварительного условно-досрочного освобождения.

«(B) Заявители за рубежом.- В случае иностранца, имеющего право на получение статуса, который подал заявление на изменение статуса, описанное в подразделе (b)(2), но который больше физически не находится в Соединенных Штатах, Генеральный прокурор должен установить процедуру, в соответствии с которой иностранец может быть условно-досрочно ввезен в Соединенные Штаты, если это необходимо для получения изменения статуса в соответствии с данным разделом.

«После утверждения заявления в соответствии с подразделом (a) Генеральный прокурор регистрирует законный допуск иностранца на постоянное жительство на условной основе на дату такого утверждения, а Государственный секретарь сокращает на одну единицу количество виз, разрешенных к выдаче в соответствии с разделами 201(d) и 203(b)(5) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1151(d) и 1153(b)(5)) на текущий финансовый год.

«(e) Удаление условного основания.-

«(1) Ходатайство.- Для того чтобы условное основание, установленное в соответствии с данным разделом для иностранца (а также его супруги и детей), было удалено, иностранец должен выполнить требования раздела 216A(c)(1) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1186b(c)(1)), включая подачу ходатайства в соответствии с подпунктом (A) данного раздела. Такое ходатайство может включать факты и информацию, описанные в подпунктах (A) и (B) раздела 216A(d)(1) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1186b(d)(1)) в отношении любого коммерческого предприятия (независимо от того, является ли такое предприятие партнерством с ограниченной ответственностью и независимо от того, вошел ли иностранец в предприятие после его создания) в Соединенных Штатах, в которое иностранец в любое время сделал капитальные инвестиции.

«(2) Определение.- При выполнении раздела 216A(c)(3) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1186b(c)(3)) в отношении иностранца, описанного в пункте (1), Генеральный прокурор, вместо определения, описанного в таком разделе 216A(c)(3), должен в течение 90 дней с даты такой подачи вынести определение, является ли…

«(A) петиция, описанная в пункте (1), содержит любые существенные искажения в фактах и информации, заявленных в петиции, в отношении коммерческих предприятий, включенных в петицию;

«(B) с учетом подпунктов (B) и (C) раздела 11031(c)(1), все такие предприятия, рассматриваемые вместе, создали рабочие места с полной занятостью не менее чем для 10 граждан США или иностранцев, законно принятых на постоянное жительство, или других иммигрантов, законно имеющих право работать в США (кроме иностранца и его супруга, сыновей или дочерей), и эти рабочие места существуют или существовали на одну из дат, указанных в пункте (3); и

«(C) учитывая инвестиции иностранца в такие предприятия в одну из дат, описанных в пункте (3), или в обе такие даты, иностранец в значительной степени соответствует или соответствовал требованию капитальных инвестиций, описанному в разделе 216A(d)(1)(B) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1186b(d)(1)(B)).

«(3) Даты.- Даты, описанные в этом параграфе, являются следующими:

«(A) Дата подачи заявки, описанной в подразделе (b)(2).

«(B) дата, когда было принято решение в соответствии с пунктом (2).

«(f) Уточнение в отношении детей.- В случае иностранца, который был ребенком на дату подачи заявления, описанного в подразделе (b)(2), иностранец будет считаться ребенком для целей данного раздела, независимо от любого изменения возраста или семейного положения после этой даты.

«СЕКЦИЯ 11033. РЕГЛАМЕНТЫ.

«Служба иммиграции и натурализации должна разработать правила для реализации этой главы [глава 1 (§§11031-11034) подзаголовка B раздела I разд. C закона Pub. L. 107-273, вводящего в действие данное примечание] не позднее чем через 120 дней после даты принятия данного Закона [2 ноября 2002 г.]. До принятия таких правил Генеральный прокурор не должен отклонять петицию, поданную или находящуюся на рассмотрении в соответствии с разделом 216A(c)(1)(A) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1186b(c)(1)(A)), относящуюся к иностранцу, имеющему право на получение статуса, описанного в разделе 11031, или заявление, поданное или находящееся на рассмотрении в соответствии с разделом 245 этого Закона (8 U.S.C. 1255), относящееся к иностранцу, имеющему право на получение статуса, описанного в разделе 11032. До принятия таких правил Генеральный прокурор не должен возбуждать или продолжать процедуру удаления в соответствии с разделом 240 Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1229a), касающуюся иностранца, имеющего право на получение статуса, описанного в разделе 11031 или 11032.

«СЕКЦИЯ 11034. ОПРЕДЕЛЕНИЯ.

«Если не предусмотрено иное, термины, используемые в данной главе, имеют значение, которое придается этим терминам в разделе 101(b) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1101(b))».

1 См. примечание «Вступление в силу подраздела (c)(1)(C)» ниже.

  • 1187. Программа отказа от виз для некоторых посетителей

(a) Создание программы

Министр внутренней безопасности и Государственный секретарь уполномочены создать программу (далее в настоящем разделе именуемую «программа»), в соответствии с которой требование пункта (7)(B)(i)(II) раздела 1182(a) настоящего титула может быть отменено Министром внутренней безопасности, по согласованию с Государственным секретарем и в соответствии с настоящим разделом, в случае иностранца, который отвечает следующим требованиям:

(1) Въезд в качестве туриста на 90 дней или менее

Иностранец подает заявление о приеме в рамках программы в качестве неиммиграционного посетителя (описанного в разделе 1101(a)(15)(B) данного титула) на срок, не превышающий 90 дней.

(2) Гражданин страны-участницы программы

Иностранец является гражданином и имеет паспорт, выданный страной, которая…

(A) предоставляет (или соглашается предоставить), либо самостоятельно, либо совместно с одной или несколькими другими странами, которые описаны в подпараграфе (B) и которые создали с ней общую зону для приема иммигрантов, взаимные привилегии гражданам и подданным Соединенных Штатов, и

(B) назначена страной пилотной программы в соответствии с подразделом (c).

(3) Требования к паспорту

На момент подачи заявления о приеме иностранец имеет действующий паспорт без срока действия, удовлетворяющий следующим требованиям:

(A) Возможность машинного чтения

Паспорт представляет собой машиночитаемый паспорт, устойчивый к взлому, включающий идентификаторы аутентификации документа и иным образом удовлетворяющий международно признанному стандарту машиночитаемости.

(B) Электронный

Начиная с 1 апреля 2016 года, паспорт является электронным паспортом, который устойчив к мошенничеству, содержит соответствующую биографическую и биометрическую информацию (как определено министром внутренней безопасности) и иным образом соответствует международно принятым стандартам для электронных паспортов.

(4) Оформляет иммиграционные формы

Иностранец до момента такого допуска заполняет иммиграционную форму, которую устанавливает министр внутренней безопасности.

(5) Въезд в Соединенные Штаты

Если иностранец прибывает морским или воздушным путем, он прибывает в порт въезда в Соединенные Штаты на воздушном судне, включая любого перевозчика, осуществляющего перевозки в соответствии с частью 135 раздела 14 Свода федеральных правил, или на некоммерческом воздушном судне, принадлежащем или эксплуатируемом отечественной корпорацией, осуществляющей перевозки в соответствии с частью 91 раздела 14 Свода федеральных правил. 1 которая заключила соглашение с министром национальной безопасности в соответствии с подразделом (e). Министр национальной безопасности уполномочен требовать от перевозчика, осуществляющего перевозки в соответствии с частью 135 раздела 14 Свода федеральных нормативных актов, или от отечественной корпорации, осуществляющей перевозки в соответствии с частью 91 этого раздела, в качестве условия такого соглашения предоставить подходящий и надлежащий залог, в такой разумной сумме и с такими условиями, которые министр национальной безопасности может счесть достаточными для обеспечения соблюдения требований о возмещении ущерба, содержащихся в настоящем разделе.

(6) Не представляет угрозы для безопасности

Было установлено, что иностранец не представляет угрозы благосостоянию, здоровью, безопасности или безопасности Соединенных Штатов.

(7) Отсутствие предыдущих нарушений

Если иностранец ранее был принят без визы в соответствии с данным разделом, он не должен был нарушать условия предыдущего приема в качестве такого неиммигранта.

(8) Билет туда и обратно

Иностранец имеет билет на самолет в оба конца (если только министр внутренней безопасности не отменил это требование в соответствии с правилами, или иностранец прибывает в порт въезда на самолете, эксплуатируемом в соответствии с частью 135 раздела 14 Свода федеральных правил, или на некоммерческом самолете, который принадлежит или эксплуатируется отечественной корпорацией, осуществляющей операции в соответствии с частью 91 раздела 14 Свода федеральных правил).

(9) Проверка автоматизированной системы

Личность иностранца была проверена с помощью автоматизированной электронной базы данных, содержащей информацию о неприемлемости иностранцев, с целью выявления оснований, по которым иностранец может быть неприемлем для въезда в Соединенные Штаты, и таких оснований обнаружено не было.

(10) Электронная передача идентификационной информации

Эксплуататоры воздушных судов в соответствии с частью 135 раздела 14 Свода федеральных правил или эксплуатанты некоммерческих воздушных судов, принадлежащих или эксплуатируемых отечественной корпорацией, осуществляющей операции в соответствии с частью 91 раздела 14 Свода федеральных правил, перевозящие любого иностранного пассажира, который будет ходатайствовать о приеме в соответствии с настоящим разделом, должны предоставить такую информацию, которую министр внутренней безопасности в соответствии с нормативным актом должен предписать как необходимую для идентификации любого перевозимого иностранного пассажира и обеспечения соблюдения иммиграционного законодательства. Такая информация должна быть передана в электронном виде не менее чем за час до прибытия в порт въезда для целей проверки на неприемлемость с использованием автоматизированной электронной базы данных.

(11) Определение соответствия критериям в рамках электронной системы выдачи разрешений на поездки

Начиная с даты, когда электронная система выдачи разрешений на поездки, разработанная в соответствии с подразделом (h)(3), будет полностью введена в действие, каждый иностранец, путешествующий в рамках программы, перед подачей заявления о приеме в Соединенные Штаты должен предоставить в систему в электронном виде биографические данные и такую другую информацию, которую министр внутренней безопасности определит необходимой для определения правомочности и наличия риска для правоохранительных органов или безопасности при разрешении иностранцу поездки в Соединенные Штаты. После рассмотрения такой биографической информации министр внутренней безопасности должен определить, имеет ли иностранец право на поездку в Соединенные Штаты в рамках этой программы.

(12) Не находится в Ираке, Сирии или любой другой стране или районе, вызывающем озабоченность

(A) В общем

За исключением случаев, предусмотренных в подпунктах (B) и (C).

(i) иностранец не присутствовал в любое время 1 марта 2011 года или позднее

(I) в Ираке или Сирии;

(II) в стране, указанной Государственным секретарем в соответствии с разделом 4605(j) 2 раздела 50 (который продолжает действовать в соответствии с Законом о международных чрезвычайных экономических полномочиях (50 U.S.C. 1701 et seq.)), разделом 2780 раздела 22, разделом 2371 раздела 22 или любым другим положением закона, как страна, правительство которой неоднократно оказывало поддержку актам международного терроризма; или

(III) в любой другой стране или проблемной зоне, указанной министром национальной безопасности в соответствии с подпараграфом (D); и

 

(ii) независимо от того, является ли иностранец гражданином страны-участницы программы, он не является гражданином…

(I) Ирак или Сирия;

(II) страна, которая на момент подачи иностранцем заявления о приеме обозначена Государственным секретарем в соответствии с разделом 4605(j)2 раздела 50 (который продолжает действовать в соответствии с Законом о международных чрезвычайных экономических полномочиях (50 U.S.C. 1701 et seq.)), разделом 2780 раздела 22, разделом 2371 раздела 22 или любым другим положением закона, как страна, правительство которой неоднократно оказывало поддержку актам международного терроризма; или

(III) любая другая страна, указанная на момент подачи иностранцем заявления о приеме Министром национальной безопасности в соответствии с подпараграфом (D).

(B) Некоторые военнослужащие и государственные служащие

Подпараграф (A)(i) не применяется в отношении иностранца, если Министр национальной безопасности определит, что иностранец присутствовал…

(i) для прохождения военной службы в вооруженных силах страны-участницы программы; или

(ii) для выполнения официальных обязанностей в качестве штатного сотрудника правительства страны-участницы программы.

(C) Отказ

Министр национальной безопасности может отменить применение подпараграфа (A) к иностранцу, если министр определит, что такое отступление отвечает интересам правоохранительных органов или национальной безопасности Соединенных Штатов.

(D) Страны или районы, вызывающие озабоченность

(i) В целом

Не позднее чем через 60 дней после 18 декабря 2015 г. министр внутренней безопасности, консультируясь с государственным секретарем и директором национальной разведки, должен определить, будет ли требование подпункта (A) применяться к любой другой стране или району.

(ii) Критерии

Принимая решение в соответствии с пунктом (i), Секретарь должен рассмотреть

(I) увеличивает ли присутствие иностранца в стране или районе вероятность того, что он представляет реальную угрозу национальной безопасности Соединенных Штатов;

(II) имеет ли иностранная террористическая организация значительное присутствие в стране или районе; и

(III) является ли страна или район безопасным убежищем для террористов.

(iii) Ежегодный обзор

Секретарь должен проводить ежегодный обзор любого определения, сделанного в соответствии с пунктом (i).

(E) Отчет

Начиная не позднее, чем через год после 18 декабря 2015 года, и в дальнейшем ежегодно, Секретарь национальной безопасности должен представлять Комитету по национальной безопасности, Комитету по иностранным делам, Постоянному специальному комитету по разведке и Комитету по судебной системе Палаты представителей, а также Комитету по национальной безопасности и правительственным делам, Комитету по международным отношениям, Специальному комитету по разведке и Комитету по судебной системе Сената отчет о каждом случае, в котором Секретарь использовал право отказа от прав в соответствии с подпараграфом (C) в течение предыдущего года.

(b) Отказ от прав

Иностранцу не может быть предоставлен отказ от участия в программе, если он не отказался от любого права…

(1) для пересмотра или обжалования в соответствии с этой главой определения сотрудника иммиграционной службы о приемлемости иностранца в порту въезда в Соединенные Штаты, или

(2) оспаривать, кроме как на основании заявления о предоставлении убежища, любое действие по высылке иностранца.

(c) Назначение стран-участниц программы

(1) В общем

Министр внутренней безопасности, после консультаций с Государственным секретарем, может назначить любую страну в качестве страны программы, если она отвечает требованиям пункта (2).

(2) Квалификация

За исключением случаев, предусмотренных в подразделе (f), страна не может быть назначена страной программы, если не выполнены следующие требования:

(A) Низкий процент отказов в выдаче неиммиграционных виз

И то, и другое —

(i) среднее количество отказов в выдаче неиммиграционных гостевых виз гражданам этой страны в течение…

(I) за два предыдущих полных финансовых года составляло менее 2,0 процентов от общего количества неиммиграционных гостевых виз для граждан этой страны, которые были выданы или отклонены в течение этих лет; и

(II) в любом из двух предыдущих полных финансовых лет составляло менее 2,5 процента от общего количества неиммиграционных гостевых виз для граждан этой страны, которые были выданы или отклонены в течение этого года; или

 

(ii) такой показатель отказов для граждан этой страны в течение предыдущего полного финансового года составлял менее 3,0 процентов.

(B) Паспортная программа

(i) Выдача паспортов

Правительство страны подтверждает, что выдает своим гражданам паспорта, описанные в подпункте (A) подраздела (a)(3), а 1 апреля 2016 года или позднее — паспорта, описанные в подпункте (B) подраздела (a)(3).

(ii) Проверка подлинности паспортов

Не позднее 1 октября 2016 года правительство страны подтверждает, что у него имеются механизмы проверки паспортов, описанных в подпунктах (A) и (B) подраздела (a)(3), в каждом ключевом порту въезда в эту страну. Это требование не распространяется на поездки между странами, входящими в Шенгенскую зону.

(C) Правоохранительные органы и интересы безопасности

Министр внутренней безопасности, в консультации с государственным секретарем…

(i) оценивает влияние, которое обозначение страны окажет на правоохранительные интересы и интересы безопасности Соединенных Штатов (включая заинтересованность в обеспечении соблюдения иммиграционных законов Соединенных Штатов и наличие и эффективность соглашений и процедур по выдаче Соединенным Штатам лиц, включая собственных граждан, которые совершают преступления, нарушающие законы Соединенных Штатов);

(ii) определяет, что такие интересы не будут ущемлены в результате включения страны в перечень; и

(iii) представляет письменный отчет Комитету по судебной системе, Комитету по иностранным делам и Комитету по национальной безопасности Палаты представителей и Комитету по судебной системе, Комитету по международным отношениям и Комитету по национальной безопасности и правительственным делам Сената относительно квалификации страны для включения в перечень, который включает объяснение такого определения.

(D) Заявление об утере и краже паспортов

Правительство страны заключает соглашение с Соединенными Штатами о том, чтобы сообщать или предоставлять через Интерпол или другие средства, назначенные министром внутренней безопасности, правительству США информацию о краже или потере паспортов не позднее чем через 24 часа после того, как стало известно о краже или потере, и в порядке, указанном в соглашении.

(E) Репатриация иностранцев

Правительство страны принимает для репатриации любого гражданина, бывшего гражданина или подданного страны, в отношении которого был издан окончательный приказ о высылке, подлежащий исполнению, не позднее чем через три недели после издания окончательного приказа о высылке. Ничто в этом подпункте не создает никаких обязанностей для Соединенных Штатов или каких-либо прав для любого иностранца в отношении удаления или освобождения. Ничто в данном подпункте не дает оснований для подачи иска или претензии в соответствии с настоящим пунктом или любым другим законом против любого должностного лица Соединенных Штатов или любого штата с целью принуждения к освобождению, высылке или компенсации за освобождение или высылку любого иностранца.

(F) Обмен информацией о пассажирах

Правительство страны заключает с США соглашение об обмене информацией о том, представляют ли граждане и подданные этой страны, путешествующие в США, угрозу безопасности или благополучию США или их граждан, и полностью выполняет это соглашение.

(G) Проверка Интерпола

Не позднее чем через 270 дней после 18 декабря 2015 года, за исключением случая страны, в которой нет международного аэропорта, правительство страны удостоверяет Секретаря национальной безопасности, что в максимальной степени, разрешенной законами страны, оно проверяет на предмет противоправной деятельности каждое лицо, не являющееся гражданином или подданным этой страны, которое въезжает в эту страну или выезжает из нее, используя соответствующие базы данных и уведомления, поддерживаемые Интерполом, или другие средства, указанные Секретарем национальной безопасности. Это требование не распространяется на поездки между странами, входящими в Шенгенскую зону.

(3) Продолжение и последующие квалификации

За каждый финансовый год после первого периода

(A) Непрерывная квалификация

В случае страны, которая была страной программы в предыдущем финансовом году, страна не может быть назначена страной программы, если сумма…

(i) общее число граждан этой страны, которым было отказано в приеме во время прибытия или которые отозвали свое заявление о приеме в течение такого предыдущего финансового года в качестве неиммиграционного посетителя, и

(ii) общее количество граждан этой страны, которые были допущены в качестве неиммиграционных посетителей в течение такого предыдущего финансового года и которые нарушили условия такого допуска,

 

составляла менее 2 процентов от общего числа граждан этой страны, подавших заявление на въезд в качестве неиммигрантов в течение предыдущего финансового года.

(B) Новые страны

В случае с другой страной, она не может быть назначена страной программы, если не соблюдены следующие требования:

(i) Низкий процент отказов в выдаче неиммиграционных виз за предыдущий 2-летний период

Среднее количество отказов в выдаче неиммиграционных гостевых виз для граждан этой страны за два предыдущих полных финансовых года составляло менее 2 процентов от общего количества неиммиграционных гостевых виз для граждан этой страны, которые были выданы или отклонены в течение этих лет.

(ii) Низкий процент отказов в выдаче неиммиграционных виз за каждый из 2 предыдущих лет

Среднее количество отказов в выдаче неиммиграционных гостевых виз для граждан этой страны в течение любого из двух предыдущих полных финансовых лет составляло менее 2,5 процента от общего количества неиммиграционных гостевых виз для граждан этой страны, которые были выданы или отклонены в течение этого года.

(4) Начальный период

Для целей пунктов (2) и (3) термин «начальный период» означает период, начинающийся в конце 30-дневного периода, описанного в подразделе (b)(1), и заканчивающийся в последний день первого финансового года, который начинается после такого 30-дневного периода.

(5) Письменные отчеты о повышении квалификации; прекращение действия назначений

(A) Периодические оценки

(i) В целом

Министр внутренней безопасности, по согласованию с Государственным секретарем, периодически (но не реже, чем раз в 2 года) —

(I) должен оценить влияние дальнейшего включения каждой страны-участницы программы в список на интересы правоохранительных органов и безопасности Соединенных Штатов (включая интерес к обеспечению соблюдения иммиграционных законов Соединенных Штатов и наличие и эффективность соглашений и процедур по выдаче Соединенным Штатам лиц, включая собственных граждан, которые совершают преступления, нарушающие законы Соединенных Штатов);

(II) на основе оценки, указанной в подпункте (I), определяет, следует ли продолжить или прекратить действие любого такого назначения в соответствии с подразделом (d);

(III) представляет письменный отчет Комитету по судебной системе, Комитету по международным отношениям, Постоянному специальному комитету по разведке и Комитету по национальной безопасности Палаты представителей и Комитету по судебной системе, Комитету по международным отношениям, Специальному комитету по разведке и Комитету по национальной безопасности и правительственным вопросам Сената относительно продолжения или прекращения обозначения страны, который включает объяснение такого определения и последствий, описанных в подпункте (I);

(IV) представляет Конгрессу отчет о внедрении электронной системы выдачи разрешений на поездки в соответствии с подразделом (h)(3) и об участии новых стран в этой программе на основании исключения, предусмотренного пунктом (8); и

(V) представляет комитетам, описанным в подпункте (III), отчет, включающий оценку угрозы национальной безопасности Соединенных Штатов, связанной с назначением каждой страны, обозначенной как страна-участница программы, включая соответствие правительства каждой такой страны требованиям подпунктов (D) и (F) пункта (2), а также способность каждого такого правительства соответствовать таким требованиям.

(ii) Дата вступления в силу

Прекращение обозначения страны в соответствии с этим подпараграфом вступает в силу с даты, определенной министром внутренней безопасности по согласованию с государственным секретарем.

(iii) Переименование

В случае прекращения действия программы в соответствии с данным подпараграфом, Секретарь национальной безопасности должен вновь назначить страну страной-участницей программы, не принимая во внимание подраздел (f) или параграф (2) или (3), когда Секретарь национальной безопасности, после консультаций с Государственным секретарем, определит, что все причины прекращения действия программы были устранены.

(B) Экстренное прекращение

(i) В целом

В случае, если в стране-участнице программы произойдет чрезвычайная ситуация, которая, по мнению министра внутренней безопасности, в консультации с государственным секретарем, угрожает интересам правоохранительных органов или безопасности Соединенных Штатов (включая интерес к обеспечению соблюдения иммиграционного законодательства США), министр внутренней безопасности должен немедленно прекратить назначение этой страны в качестве страны-участницы программы.

(ii) Определение

Для целей пункта (i) термин «чрезвычайная ситуация» означает.

(I) свержение демократически избранного правительства;

(II) война (включая необъявленную войну, гражданскую войну или другие военные действия) на территории страны-участницы программы;

(III) серьезное нарушение правопорядка, затрагивающее значительную часть территории страны-участницы программы;

(IV) серьезный экономический коллапс в стране-участнице программы; или

(V) любое другое чрезвычайное событие в стране-участнице программы, которое угрожает интересам правоохранительных органов или безопасности Соединенных Штатов (включая интерес к обеспечению соблюдения иммиграционных законов Соединенных Штатов), и когда участие страны в программе может способствовать этой угрозе.

(iii) Переименование

Министр внутренней безопасности может переименовать страну в страну программы, не принимая во внимание подраздел (f) или параграф (2) или (3), если Министр внутренней безопасности, после консультаций с Государственным секретарем, определит, что…

(I) с момента вступления в силу даты увольнения прошло не менее 6 месяцев;

(II) чрезвычайная ситуация, вызвавшая увольнение, закончилась; и

(III) среднее количество отказов в выдаче неиммиграционных гостевых виз для граждан этой страны в течение периода прекращения действия в соответствии с данным подпараграфом составляло менее 3,0 процентов от общего количества неиммиграционных гостевых виз для граждан этой страны, которые были выданы или отклонены в течение такого периода.

(iv) Полномочия по приостановлению действия программы

Директор национальной разведки должен немедленно информировать министра внутренней безопасности о любой текущей и достоверной угрозе, представляющей непосредственную опасность для Соединенных Штатов или их граждан и исходящей из страны, участвующей в программе отказа от виз. После получения такого уведомления Министр, в консультации с Государственным секретарем, должен принять меры по устранению угрозы.

(I) может исключить страну из программы отказа от виз без предварительного уведомления;

(II) уведомляет любую страну, приостановленную в соответствии с подпунктом (I), и, насколько это практически возможно без раскрытия секретных источников и методов разведки, предоставляет обоснование приостановления; и

(III) восстановит участие приостановленной страны в программе отказа от виз после того, как будет установлено, что угроза больше не представляет непосредственной опасности для Соединенных Штатов или их граждан.

(C) Обращение с гражданами после прекращения действия договора

Для целей настоящего пункта

(i) граждане страны, чье назначение прекращено в соответствии с подпунктом (A) или (B), сохраняют право на исключение из правил в соответствии с подразделом (a) до даты вступления в силу такого прекращения; и

(ii) отказ от прав в соответствии с настоящим разделом, предоставленный такому гражданину на период, описанный в подразделе (a)(1), не будет считаться отмененным или иным образом утратившим силу после такого прекращения, если отказ был предоставлен до такого прекращения.

(6) Расчет показателей отказов в выдаче виз

Для целей определения соответствия страны условиям программы, расчет показателей отказов в выдаче виз не должен включать любые отказы в выдаче виз, которые включают любые процедуры, основанные на расе, поле или инвалидности, или основанные на других признаках, если иное специально не разрешено законом или постановлением. В соответствии с настоящим пунктом ни один суд не будет иметь юрисдикции для пересмотра любого отказа в визе, отказа в приеме в Соединенные Штаты любого иностранца министром внутренней безопасности, расчета министром коэффициента отказов в визе, или назначения или неназначения любой страны.

(7) Информация о безвизовом режиме

(A) В общем

Отказывая гражданам страны-участницы программы в выдаче визы США или гражданам страны, желающей вступить в программу отказа от виз, консульский работник не должен сознательно или намеренно относить отказ в визе к категории, которая не включена в расчет коэффициента отказов в визах только для того, чтобы процент отказов в визах этой страны был меньше процентного ограничения, применяемого для квалификации на участие в программе отказа от виз.

(B) Требование к отчетности

1 мая каждого года по каждой стране, рассматриваемой на предмет включения в программу отказа от виз, Государственный секретарь должен предоставить соответствующим комитетам Конгресса…

(i) общее число граждан этой страны, которые подали заявления на получение виз Соединенных Штатов в этой стране в течение предыдущего календарного года;

(ii) общее число таких граждан, получивших визы Соединенных Штатов в течение предыдущего календарного года;

(iii) общее число таких граждан, которым было отказано в выдаче виз Соединенных Штатов в течение предыдущего календарного года;

(iv) общее число таких граждан, которым было отказано в выдаче виз Соединенных Штатов в течение предыдущего календарного года в соответствии с каждым положением настоящей главы, по которому было отказано в выдаче виз; и

(v) количество таких граждан, которым было отказано в соответствии с разделом 1184(b) настоящего титула, как процент от виз, которые были выданы таким гражданам.

(C) Сертификация

Не позднее 1 мая каждого года глава представительства США, действующий или постоянный, в каждой стране, рассматриваемой на предмет включения в программу отказа от виз, должен подтвердить соответствующим комитетам Конгресса, что информация, описанная в подпараграфе (B), является точной, и предоставить копию этого подтверждения этим комитетам.

(D) Рассмотрение стран, участвующих в программе отказа от виз

После уведомления Секретаря национальной безопасности о том, что страна рассматривается на предмет включения в программу отказа от виз, Государственный секретарь должен предоставить всю информацию, описанную в подпараграфе (B), Секретарю национальной безопасности.

(E) Определение

В данном пункте термин «соответствующие комитеты Конгресса» означает Комитет по судебной власти и Комитет по международным отношениям Сената и Комитет по судебной власти и Комитет по международным отношениям Палаты представителей.

(8) Гибкость показателя отказов в выдаче неиммиграционных виз

(A) Сертификация

(i) В целом

В день, когда будет создана система воздушного выхода, способная подтвердить выезд не менее 97 процентов иностранных граждан, выезжающих через аэропорты Соединенных Штатов, а электронная система выдачи разрешений на поездки, требуемая в соответствии с подразделом (h)(3), будет полностью готова к работе, министр внутренней безопасности должен подтвердить Конгрессу, что такая система воздушного выхода и электронная система выдачи разрешений на поездки созданы.

(ii) Уведомление Конгресса

Секретарь должен письменно уведомить Конгресс о дате, когда система воздушного выхода в соответствии с пунктом (i) полностью удовлетворяет биометрическим требованиям, указанным в подразделе (i).

(iii) Временное приостановление полномочий на отказ от прав

Несмотря на любые сертификаты, сделанные в соответствии с пунктом (i), если Секретарь уведомит Конгресс в соответствии с пунктом (ii) до 30 июня 2009 года, полномочия Секретаря по исключению из правил в соответствии с подпараграфом (B) будут приостановлены с 1 июля 2009 года до того момента, когда Секретарь сделает такое уведомление.

(iv) Правило построения

Ничто в этом пункте не должно быть истолковано как отмена требований к отчетности в соответствии с подразделом (i)(3).

(B) Отказ

После сертификации Секретарем в соответствии с подпараграфом (A), Секретарь, после консультации с Государственным секретарем, может отменить применение параграфа (2)(A) для страны, если…

(i) страна отвечает всем требованиям безопасности, изложенным в данном разделе;

(ii) Министр внутренней безопасности определяет, что совокупность мер по снижению рисков безопасности страны обеспечивает уверенность в том, что участие страны в программе не поставит под угрозу правоохранительную деятельность, интересы безопасности или соблюдение иммиграционного законодательства Соединенных Штатов;

(iii) наблюдается устойчивое снижение количества отказов в выдаче неиммиграционных виз гражданам страны, и существуют условия для продолжения такого снижения;

(iv) страна сотрудничала с правительством Соединенных Штатов в области контртеррористических инициатив, обмена информацией и предотвращения поездок террористов до даты ее включения в программу, и министр внутренней безопасности и государственный секретарь определяют, что такое сотрудничество будет продолжаться; и

(v) (I) процент отказов в выдаче неиммиграционных гостевых виз гражданам этой страны в течение предыдущего полного финансового года составлял не более десяти процентов; или

(II) показатель превышения визового режима для страны за предыдущий полный финансовый год не превышает максимальный показатель превышения визового режима, как только такой показатель будет установлен в соответствии с подпараграфом (C).

(C) Максимальный коэффициент превышения срока действия визы

(i) Требование о создании

После сертификации Секретарем в соответствии с подпараграфом (A), Секретарь и Государственный секретарь совместно должны использовать информацию из системы воздушного выхода, упомянутой в этом подпараграфе, для установления максимального коэффициента превышения визового режима для стран, участвующих в программе в соответствии с отказом в соответствии с подпараграфом (B). Министр внутренней безопасности должен подтвердить Конгрессу, что такой показатель не будет угрожать правоохранительным органам, интересам безопасности или соблюдению иммиграционного законодательства Соединенных Штатов.

(ii) Определение коэффициента превышения визового режима

В данном пункте термин «коэффициент превышения визового режима» означает, применительно к стране, соотношение…

(I) общее число граждан этой страны, которые были допущены в Соединенные Штаты на основании неиммиграционной визы, чьи периоды разрешенного пребывания закончились в течение финансового года, но которые незаконно оставались в Соединенных Штатах по истечении этих периодов; to

(II) общее число граждан этой страны, которые были допущены в Соединенные Штаты на основании неиммиграционной визы в течение этого финансового года.

(iii) Отчет и публикация

Министр внутренней безопасности должен в тот же день представить Конгрессу и опубликовать в Федеральном реестре информацию, касающуюся максимального коэффициента превышения визового режима, установленного в соответствии с пунктом (i). Не позднее чем через 60 дней после этой даты Секретарь должен опубликовать окончательный максимальный показатель превышения визового режима, выше которого страна не может участвовать в программе.

(9) Дискреционные соображения, связанные с безопасностью

При решении вопроса о том, следует ли отказаться от применения пункта (2)(A) в отношении страны в соответствии с пунктом (8), министр внутренней безопасности, в консультации с государственным секретарем, должен принять во внимание другие факторы, влияющие на безопасность Соединенных Штатов, включая…

(A) стандарты безопасности аэропортов в стране;

(B) оказывает ли страна помощь в реализации эффективной программы воздушных маршалов;

(C) стандарты паспортов и проездных документов, выдаваемых страной; и

(D) другие факторы, связанные с безопасностью, включая сотрудничество страны с инициативами Соединенных Штатов по борьбе с терроризмом и сотрудничество страны с разведывательным сообществом Соединенных Штатов по обмену информацией о террористических угрозах.

(10) Техническая помощь

Министр внутренней безопасности, в консультации с Государственным секретарем, должен предоставить техническую помощь странам-участницам программы, чтобы помочь этим странам выполнить требования, предусмотренные настоящим разделом. Министр внутренней безопасности должен обеспечить, чтобы офис программы в Министерстве внутренней безопасности был адекватно укомплектован и располагал ресурсами для оказания такой технической помощи, в дополнение к своим обязанностям по эффективному контролю за соблюдением странами-участницами программы всех требований программы.

(11) Независимый обзор

(A) В общем

Перед принятием новой страны в программу в соответствии с данным разделом и в сочетании с периодическими оценками, требуемыми в соответствии с подразделом (c)(5)(A), Директор национальной разведки должен провести независимую оценку разведки номинированной страны и участника программы.

(B) Требование к отчетности

Директор должен предоставить министру внутренней безопасности, государственному секретарю и генеральному прокурору независимую оценку разведки, требуемую в соответствии с подпараграфом (A).

(C) Содержание

Независимая оценка разведданных, проводимая Директором, должна включать…

(i) обзор всех текущих, достоверных террористических угроз в стране, являющейся объектом исследования;

(ii) оценка усилий страны-объекта по борьбе с терроризмом;

(iii) оценка степени обмена страной информацией, полезной для пресечения террористических движений, финансирования или действий;

(iv) оценка рисков, связанных с включением страны-субъекта в программу; и

(v) рекомендации по снижению рисков, указанных в пункте (iv).

(12) Определение стран-участниц программы повышенного риска

(A) В общем

Министр внутренней безопасности, в консультации с Директором национальной разведки и Государственным секретарем, должен оценивать страны программы на ежегодной основе на основе критериев, описанных в подпараграфе (B), и должен определить любую страну программы, прием граждан которой по программе отказа от виз в соответствии с данным разделом, по мнению министра, представляет высокий риск для национальной безопасности Соединенных Штатов.

(B) Критерии

При оценке стран-участниц программы в соответствии с подпараграфом (A) министр внутренней безопасности, консультируясь с директором национальной разведки и государственным секретарем, должен учитывать следующие критерии:

(i) Количество граждан страны, которые, как было установлено, не имеют права на поездку в Соединенные Штаты в рамках программы в течение предыдущего года.

(ii) Число граждан страны, которые были идентифицированы в базах данных правительства Соединенных Штатов, связанных с личностью известных или подозреваемых террористов, в течение предыдущего года.

(iii) Предполагаемое число граждан страны, которые отправились в Ирак или Сирию в любое время 1 марта 2011 года или после этой даты для участия в террористической деятельности.

(iv) Возможности страны по борьбе с мошенничеством с паспортами.

(v) уровень сотрудничества страны с контртеррористическими усилиями Соединенных Штатов.

(vi) Адекватность пограничного и иммиграционного контроля в стране.

(vii) любые другие критерии, которые Министр национальной безопасности сочтет необходимыми.

(C) Приостановление действия обозначения

Министр внутренней безопасности, проконсультировавшись с Государственным секретарем, может приостановить включение страны в программу на основании определения, что страна представляет высокий риск для национальной безопасности США в соответствии с подпараграфом (A), до тех пор, пока Министр не определит, что страна больше не представляет такого риска.

(D) Отчет

Не позднее чем через 60 дней после 18 декабря 2015 года и в дальнейшем ежегодно министр внутренней безопасности, консультируясь с директором национальной разведки и государственным секретарем, должен представить Комитету по внутренней безопасности, Комитету по иностранным делам, Постоянному отдельному комитету по разведке и Комитету по судебной власти Палаты представителей, и Комитету по национальной безопасности и правительственным делам, Комитету по международным отношениям, Специальному комитету по разведке и Комитету по судебным вопросам Сената доклад, включающий оценку и анализ угроз каждой страны, которая, как было установлено, представляет высокий риск для национальной безопасности Соединенных Штатов в соответствии с подпараграфом (A).

(d) Власть

Несмотря на любые другие положения данного раздела, министр внутренней безопасности, проконсультировавшись с государственным секретарем, может по любой причине (включая национальную безопасность) воздержаться от отмены визового требования в отношении граждан любой страны, которая в противном случае может претендовать на включение в список, или может в любое время отменить любое отступление или включение, ранее предоставленное в соответствии с данным разделом. Министр внутренней безопасности не может отменить какое-либо требование о праве на получение визы в соответствии с данным разделом, если министр не уведомит об этом Палату представителей, Комитет по внутренней безопасности, Комитет по судебной системе, Комитет по международным отношениям и Комитет по ассигнованиям, а Сенат — Комитет по внутренней безопасности и правительственным делам, Комитет по судебной системе, Комитет по международным отношениям и Комитет по ассигнованиям не позднее, чем за 30 дней до даты вступления в силу такого отказа.

(e) Соглашения с перевозчиками

(1) В общем

Соглашение, упомянутое в подразделе (a)(4), — это соглашение между перевозчиком (включая любого перевозчика, осуществляющего деятельность в соответствии с частью 135 раздела 14 Свода федеральных правил) или национальной корпорацией, осуществляющей деятельность в соответствии с частью 91 этого раздела, и министром внутренней безопасности, согласно которому перевозчик (включая любого перевозчика, осуществляющего деятельность в соответствии с частью 135 раздела 14 Свода федеральных правил) или национальная корпорация, осуществляющая деятельность в соответствии с частью 91 этого раздела, соглашается в обмен на отмену визового требования в отношении неиммигранта-посетителя в рамках программы

(A) возместить Соединенным Штатам любые расходы на транспортировку иностранца из Соединенных Штатов, если посетителю будет отказано в приеме в Соединенные Штаты или он останется в Соединенных Штатах незаконно по истечении 90-дневного периода, описанного в подразделе (a)(1)(A),

(B) ежедневно представлять сотрудникам иммиграционной службы любые иммиграционные анкеты, полученные в отношении неиммигрантов-посетителей, получивших отказ в рамках программы,

(C) быть подвергнутым штрафам, наложенным в результате перевозки в Соединенные Штаты гражданина обозначенной страны без паспорта в соответствии с правилами, принятыми министром внутренней безопасности, и

(D) собирать, предоставлять и обмениваться данными о пассажирах в соответствии с требованиями подраздела (h)(1)(B).

(2) Прекращение действия соглашений

Министр национальной безопасности может расторгнуть соглашение в соответствии с пунктом (1), уведомив перевозчика (включая любого перевозчика, осуществляющего деятельность в соответствии с частью 135 раздела 14 Свода федеральных правил) или внутреннюю корпорацию, осуществляющую деятельность в соответствии с частью 91 этого раздела, за невыполнение перевозчиком (включая любого перевозчика, осуществляющего деятельность в соответствии с частью 135 раздела 14 Свода федеральных правил) или внутренней корпорацией, осуществляющей деятельность в соответствии с частью 91 этого раздела, условий такого соглашения за пять дней.

(3) Требования к самолетам деловой авиации

(A) В общем

Для целей настоящего раздела отечественная корпорация, осуществляющая деятельность в соответствии с частью 91 раздела 14 Свода федеральных нормативных актов1 , владеющая или управляющая некоммерческим воздушным судном, — это корпорация, организованная в соответствии с законодательством любого из штатов США или округа Колумбия и аккредитованная национальной организацией, устанавливающей стандарты деловой авиации, или являющаяся ее членом. Министр национальной безопасности должен предписать нормативным актом предоставление такой информации, которую министр национальной безопасности сочтет необходимой для идентификации национальной корпорации, ее должностных лиц, сотрудников, акционеров, места ведения бизнеса и ее деятельности.

(B) Коллекции

В дополнение к любым другим сборам, разрешенным законом, Министр внутренней безопасности уполномочен взимать и собирать на периодической основе с каждой национальной корпорации, осуществляющей операции в соответствии с частью 91 раздела 14 Свода федеральных нормативных актов, сумму за прием неиммигрантов по безвизовому режиму на некоммерческих самолетах, принадлежащих или управляемых такой национальной корпорацией, равную общей сумме сборов, начисленных за выдачу бланков прибытия/отбытия по безвизовому режиму в наземных пограничных портах въезда. Все сборы, собранные в соответствии с настоящим пунктом, должны быть внесены на Счет иммиграционных сборов, созданный в соответствии с разделом 1356(h) настоящего титула.

(f) Срок действия и прекращение действия назначения

(1) В общем

(A) Определение и уведомление о размере дисквалификации

После того, как министр внутренней безопасности определит, что уровень дисквалификации страны-участницы программы составляет 2 процента или более, министр внутренней безопасности уведомит об этом государственного секретаря.

(B) Испытательный срок

Если уровень дисквалификации страны-участницы программы превышает 2 процента, но не превышает 3,5 процента, Министр национальной безопасности должен перевести страну-участницу программы в статус испытательного срока на период, не превышающий 2 полных финансовых года, следующих за годом, в котором было принято решение в соответствии с подпараграфом (A).

(C) Прекращение действия назначения

С учетом пункта (3), если коэффициент дисквалификации страны-участницы программы составляет 3,5 процента или более, Министр национальной безопасности должен прекратить назначение страны-участницы программы с начала второго финансового года, следующего за финансовым годом, в котором было принято решение в соответствии с подпараграфом (A).

(2) Прекращение испытательного срока

(A) В общем

Если по окончании испытательного срока, описанного в параграфе (1)(B), Министр национальной безопасности определит, что страна-участница программы, находящаяся на испытательном сроке в соответствии с этим параграфом, не разработала программу машиносчитываемых паспортов, как того требует раздел3 (c)(2)(C), или имеет коэффициент дисквалификации 2 процента или более, Министр национальной безопасности должен прекратить назначение страны в качестве страны-участницы программы. Если Министр национальной безопасности определит, что страна-участница программы разработала программу по созданию машиночитаемого паспорта и имеет коэффициент дисквалификации менее 2 процентов, Министр национальной безопасности должен вновь назначить страну-участницу программы.

(B) Дата вступления в силу

Прекращение включения страны в перечень в соответствии с подпунктом (A) вступает в силу в первый день первого финансового года, следующего за финансовым годом, в котором было принято решение в соответствии с таким подпунктом. До этой даты граждане этой страны будут по-прежнему иметь право на исключение из правил в соответствии с подразделом (a).

(3) Неприменимость некоторых положений

Параграф (1)(C) не применяется, если общее число граждан страны-участницы программы, описанной в параграфе (4)(A), не превышает 100 человек.

(4) Определение понятия «коэффициент дисквалификации»

Для целей настоящего подраздела термин «коэффициент дисквалификации» означает процент, который…

(A) общее количество граждан страны-участницы программы, которые были…

(i) отказали в приеме во время прибытия или отозвали свое заявление о приеме в течение последнего финансового года, по которому имеются данные; и

(ii) принятых в качестве неиммигрантов-посетителей в течение такого финансового года и нарушивших условия такого приема; медведи

 

(B) общее количество граждан такой страны, подавших заявление на въезд в качестве неиммигрантов в течение такого финансового года.

(5) Несообщение о краже паспорта

Если Министр внутренней безопасности и Государственный секретарь совместно определят, что страна-участница программы не сообщает о краже или потере паспортов, как того требует подраздел (c)(2)(D), Министр внутренней безопасности должен прекратить назначение страны-участницы программы.

(6) Невозможность обмена информацией

(A) В общем

Если министр внутренней безопасности и государственный секретарь совместно определят, что страна-участница программы не делится информацией, как того требует подраздел (c)(2)(F), министр внутренней безопасности должен прекратить назначение этой страны в качестве страны-участницы программы.

(B) Переуказание

В случае прекращения действия программы в соответствии с данным пунктом, Секретарь национальной безопасности должен вновь назначить страну страной программы, не принимая во внимание пункт (2) или (3) подраздела (c) или пункты (1) — (4), когда Секретарь национальной безопасности, после консультаций с Государственным секретарем, определит, что страна обменивается информацией, как того требует подраздел (c)(2)(F).

(7) Невозможность проверки

(A) В общем

Начиная с даты, которая наступает через 270 дней после 18 декабря 2015 года, если Министр внутренней безопасности и Государственный секретарь совместно определят, что страна-участница программы не проводит проверку, требуемую подразделом (c)(2)(G), Министр внутренней безопасности должен прекратить назначение страны-участницы программы.

(B) Переуказание

В случае прекращения действия программы в соответствии с данным пунктом, Секретарь национальной безопасности должен вновь назначить страну страной программы, не принимая во внимание пункт (2) или (3) подраздела (c) или пункты (1) — (4), когда Секретарь национальной безопасности, после консультаций с Государственным секретарем, определит, что страна проводит проверку, требуемую подразделом (c)(2)(G).

(g) Заявление на визу — единственный способ оспорить отказ в предоставлении исключения на основании основания для неприемлемости

В случае, если иностранцу отказано в получении визы в рамках программы по причине наличия оснований для неприемлемости, описанных в разделе 1182(a) данного титула, которые были обнаружены во время подачи иностранцем заявления о предоставлении визы или в результате использования автоматизированной электронной базы данных, требуемой в соответствии с подразделом (a)(9), иностранец может обратиться за визой в соответствующее консульское учреждение за пределами Соединенных Штатов. Не существует никаких других способов административного или судебного пересмотра такого отказа, и ни один суд или иное лицо не имеет юрисдикции для рассмотрения любых претензий, оспаривающих обоснованность такого отказа.

(h) использование систем информационных технологий

(1) Автоматизированная система контроля въезда-выезда

(A) Система

Не позднее 1 октября 2001 года министр внутренней безопасности должен разработать и внедрить полностью автоматизированную систему контроля въезда и выезда, которая будет собирать данные о прибытии и отъезде каждого иностранца, прибывшего и отбывшего морским или воздушным транспортом в порт въезда в США и получившего отказ в рамках этой программы.

(B) Требования

Система, предусмотренная подпараграфом (A), должна отвечать следующим требованиям:

(i) Сбор данных перевозчиками

Не позднее 1 октября 2001 года записи о прибытии и отправлении, описанные в подпараграфе (A), должны быть основаны, в максимально возможной степени, на данных о пассажирах, собранных и переданных в электронном виде в автоматизированную систему контроля въезда и выезда каждым перевозчиком, имеющим соглашение в соответствии с подразделом (a)(4).

(ii) Предоставление данных перевозчиками

Не позднее 1 октября 2002 года иностранцу, прибывшему морским или воздушным путем в порт въезда в Соединенные Штаты на перевозчике, не может быть предоставлен отказ в соответствии с данным разделом, если перевозчик не передает в электронном виде в автоматизированную систему контроля въезда и выезда данные о пассажирах, которые, по мнению министра национальной безопасности, являются достаточными для того, чтобы министр национальной безопасности мог выполнить данный пункт.

(iii) Расчет

Система должна содержать достаточно данных, чтобы Секретарь национальной безопасности мог рассчитать по каждой стране-участнице программы и за каждый финансовый год долю граждан этой страны, которые описаны в подпараграфе (A) и в отношении которых не существует записи о выезде, выраженную в процентах от общего числа таких граждан, которые описаны таким образом.

(C) Отчетность

(i) Процентная доля граждан, не имеющих отметки о выезде

В ежегодный отчет, который должен быть представлен в соответствии с разделом 1365a(e)(1) настоящего титула, Секретарь национальной безопасности должен включить раздел, содержащий расчеты, описанные в подпараграфе (B)(iii), для каждой страны-участницы программы за предыдущий финансовый год, а также анализ этой информации.

(ii) Эффективность системы

Не позднее 31 декабря 2004 года министр внутренней безопасности должен представить Комитету по судебной власти Палаты представителей и Сената США письменный отчет, содержащий следующее:

(I) Выводы Министра национальной безопасности относительно эффективности автоматизированной системы контроля въезда и выезда, которая будет разработана и внедрена в соответствии с данным параграфом.

(II) Рекомендации министра внутренней безопасности относительно использования расчета, описанного в подпараграфе (B)(iii), в качестве основы для оценки того, следует ли прекратить или продолжить обозначение страны в качестве страны программы.

 

Отчет, требуемый данным пунктом, может быть объединен с годовым отчетом, который должен быть представлен на эту дату в соответствии с разделом 1365a(e)(1) данного титула.

(2) Автоматизированная система обмена данными

(A) Система

Министр внутренней безопасности и Государственный секретарь должны разработать и внедрить автоматизированную систему обмена данными, которая позволит им обмениваться данными в электронной форме из их соответствующих систем учета относительно приемлемости иностранцев, являющихся гражданами страны-участницы программы.

(B) Требования

Система, предусмотренная подпараграфом (A), должна отвечать следующим требованиям:

(i) предоставление информации сотрудникам иммиграционной службы, проводящим досмотр в портах въезда

Не позднее 1 октября 2002 года система должна позволить сотрудникам иммиграционной службы, проводящим инспекции в портах въезда в соответствии с разделом 1225 настоящего титула, получать из системы информацию в отношении иностранцев, желающих получить отказ в рамках программы.

(I) любую фотографию иностранца, которая может содержаться в записях Государственного департамента или Службы; и

(II) информация о том, был ли иностранец когда-либо признан не имеющим права на получение визы или не имеющим права быть допущенным в Соединенные Штаты.

(ii) предоставление фотографий недопустимых иностранцев

Система должна позволять министру внутренней безопасности в электронном виде получить любую фотографию, содержащуюся в записях государственного секретаря, относящуюся к иностранцу, который является гражданином страны-участницы программы и был признан не имеющим права на получение визы.

(iii) Ведение учета заявлений о приеме на обучение

Система должна хранить в течение как минимум 10 лет информацию о каждом заявлении о приеме, поданном иностранцем, желающим получить исключение из программы, включая следующее:

(I) Имя или служебный идентификационный номер каждого сотрудника иммиграционной службы, проводившего досмотр иностранца в порту въезда.

(II) Любая информация, описанная в пункте (i), которая получена из системы любым таким сотрудником.

(III) Результаты применения.

(3) Электронная система выдачи разрешений на поездки

(A) Система

Министр внутренней безопасности, в консультации с Государственным секретарем, должен разработать и внедрить полностью автоматизированную электронную систему выдачи разрешений на поездки (именуемую в данном пункте «Система») для сбора такой биографической и другой информации, которую Министр внутренней безопасности сочтет необходимой для определения, до поездки, правомочности и наличия риска для правоохранительных органов или безопасности в разрешении иностранцу4 на поездку в Соединенные Штаты.

(B) Сборы

(i) В целом

Не позднее чем через 6 месяцев после 4 марта 2010 г. министр национальной безопасности должен установить плату за пользование Системой и начать ее начисление и взимание. Первоначальная плата должна составлять сумму, равную

(I) $17 за разрешение на поездку; и

(II) сумму, которая, по крайней мере, обеспечит возмещение всех затрат на обеспечение и управление Системой, как определено Секретарем.

(ii) Распоряжение собранными суммами

Суммы, собранные в соответствии с пунктом (i)(I), зачисляются в Фонд содействия путешествиям, созданный в соответствии с подразделом (d) раздела 2131 раздела 22. Суммы, собранные в соответствии с пунктом (i)(II), перечисляются в общий фонд Казначейства и предоставляются для оплаты расходов, понесенных на администрирование Системы.

(iii) Закат сбора Фонда содействия путешествиям

Секретарь не может взимать сбор, разрешенный пунктом (i)(I), за финансовые годы, начинающиеся после 31 октября 2028 года.

(C) Валидность

(i) Период

Министр внутренней безопасности, проконсультировавшись с Государственным секретарем, должен разработать правила, предусматривающие период, не превышающий трех лет, в течение которого будет действовать определение о праве на поездку в рамках программы. Несмотря на любые другие положения данного раздела, Министр национальной безопасности может отменить любое такое определение или сократить срок действия права на поездку в соответствии с любым таким определением в любое время и по любой причине.

(ii) Ограничение

Решение министра внутренней безопасности о том, что иностранец имеет право на поездку в Соединенные Штаты в рамках программы, не является решением о том, что иностранец является приемлемым для въезда в Соединенные Штаты.

(iii) Не является определением права на получение визы

Решение Секретаря национальной безопасности о том, что иностранец, подавший заявление на получение разрешения на въезд в Соединенные Штаты через Систему, не имеет права на поездку по этой программе, не является определением права на получение визы для поездки в Соединенные Штаты и не препятствует обращению иностранца за визой.

(iv) Судебное рассмотрение

Несмотря на любые другие положения закона, ни один суд не имеет юрисдикции для пересмотра определения права на участие в Системе.

(D) Обнаружение мошенничества

Министр национальной безопасности должен изучить возможности включения в Систему технологий, которые позволят выявлять и предотвращать мошенничество и обман в Системе.

(E) Дополнительные и предыдущие страны гражданства

Министр национальной безопасности должен собрать у заявителя на прием в соответствии с данным разделом информацию о любых дополнительных или предыдущих странах гражданства этого заявителя. Секретарь должен принять во внимание любую собранную информацию при принятии решений о соответствии иностранца критериям допуска в соответствии с данным разделом.

(F) Отчет о некоторых ограничениях на поездки

Не позднее чем через 30 дней после 18 декабря 2015 г. и в дальнейшем ежегодно Министр внутренней безопасности в консультации с Государственным секретарем должен представлять в Комитет по внутренней безопасности, Комитет по судебной системе и Комитет по иностранным делам Палаты представителей, а также в Комитет по внутренней безопасности и правительственным делам, Комитет по судебной системе, и Комитет по международным отношениям Сената отчет о количестве лиц, которым было отказано в праве на поездку в рамках программы или чье право на такую поездку было аннулировано в течение предыдущего года, и о количестве таких лиц, которые, как было установлено в соответствии с подразделом (a)(6), представляют угрозу национальной безопасности Соединенных Штатов, и включает страну или страны гражданства каждого такого лица.

(i) Система выхода

(1) В общем

Не позднее, чем через год после 3 августа 2007 года, министр внутренней безопасности должен создать систему выезда, которая будет регистрировать выезд на рейс, покидающий Соединенные Штаты, каждого иностранца, участвующего в программе отказа от виз, созданной в соответствии с данным разделом.

(2) Системные требования

Система, созданная в соответствии с пунктом (1), должна

(A) сопоставление биометрической информации иностранца с соответствующими списками наблюдения и иммиграционной информацией; и

(B) сравнить такую биометрическую информацию с информацией, собранной авиаперевозчиками о пассажирах, вылетающих из Соединенных Штатов, чтобы подтвердить, что такие иностранцы покинули Соединенные Штаты.

(3) Отчет

Не позднее, чем через 180 дней после 3 августа 2007 года, Секретарь должен представить Конгрессу отчет, в котором описывается…

(A) прогресс, достигнутый в разработке и развертывании системы выхода, созданной в соответствии с настоящим подразделом; и

(B) процедуры, с помощью которых Секретарь должен усовершенствовать метод расчета ставок для неиммигрантов, просрочивших разрешенный срок пребывания в Соединенных Штатах.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 2, §217, как добавлено Pub. L. 99-603, раздел III, §313(a), 6 ноября 1986 г., 100 Stat. 3435; изменено Pub. L. 100-525, §2(p)(1), (2), 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2613; Pub. L. 101-649, раздел II, §201(a), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5012; Pub. L. 102-232, раздел III, §§303(a)(1), (2), 307(l)(3), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1746, 1756; Pub. L. 103-415, §1(m), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4301; Pub. L. 103-416, раздел II, §§ 210, 211, 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4312, 4313; Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §308(d)(4)(F), (e)(9), раздел VI, §635(a)-(c)(1), (3), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-618, 3009-620, 3009-702, 3009-703; Pub. L. 105-119, раздел I, §125, 26 ноября 1997 г., 111 Stat. 2471; Pub. L. 105-173, §§ 1, 3, Apr. 27, 1998, 112 Stat. 56; Pub. L. 106-396, раздел I, §101(a), раздел II, §§201-207, раздел IV, §403(a)-(d), 30 октября 2000 г., 114 Stat. 1637-1644, 1647, 1648; Pub. L. 107-56, раздел IV, §417(c), (d), 26 октября 2001 г., 115 Stat. 355; Pub. L. 107-173, раздел III, §307(a), 14 мая 2002 г., 116 Stat. 556; Pub. L. 110-53, раздел VII, §711(c), (d)(1), 3 августа 2007 г., 121 Stat. 339, 341; Pub. L. 111-145, §9(h), ранее §9(e), 4 марта 2010 г., 124 Stat. 62, перенумеровано Pub. L. 113-235, div. B, раздел VI, §606(1), 16 декабря 2014 г., 128 Stat. 2219; Pub. L. 111-198, §5(a), 2 июля 2010 г., 124 Stat. 1357; Pub. L. 113-235, div. B, раздел VI, §605(b), 16 декабря 2014 г., 128 Stat. 2219; Pub. L. 114-113, div. O, раздел II, §§202(a), (b), 203-205(a), 206, 207(a), 209, 18 декабря 2015 г., 129 Stat. 2989-2995; Pub. L. 115-123, div. C, раздел II, §30203(a), 9 февраля 2018 г., 132 Stat. 126; Pub. L. 116-94, div. I, раздел VIII, §806, 20 декабря 2019 г., 133 Stat. 3029; Pub. L. 117-103, div. EE, §101, Mar. 15, 2022, 136 Stat. 1111).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Раздел 4605(j) раздела 50, упомянутый в подсекции (a)(12)(A)(i)(II), (ii)(II), был отменен Pub. L. 115-232, div. A, раздел XVII, §1766(a), 13 августа 2018 г., 132 Stat. 2232. Положения, аналогичные положениям бывшего раздела 4605(j) титула 50, см. в разделе 4813(c) титула 50, введенном в действие Pub. L. 115-232.

Закон о международных чрезвычайных экономических полномочиях, упомянутый в подстатье (a)(12)(A)(i)(II), (ii)(II), является разделом II закона Pub. L. 95-223 от 28 декабря 1977 г., 91 Stat. 1626, который в целом относится к главе 35 (§1701 и последующие) раздела 50 «Война и национальная оборона». Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в кратком примечании к разделу 1701 раздела 50 и в таблицах.

Данная глава, упомянутая в подразделах (b)(1) и (c)(7)(B)(iv), в оригинале называлась «this Act», что означает Закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, 66 Stat. 163, известный как Закон об иммиграции и гражданстве, который в основном относится к данной главе. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому названию, приведенному в разделе 1101 данного заголовка, и в таблицах.

Поправки

2022 — подсек. (h)(3)(B)(iii). Паб. L. 117-103 заменил «31 октября 2028 года» на «30 сентября 2027 года».

2019 — подсек. (h)(3)(B)(i)(I). Pub. L. 116-94 заменил «17 долларов» на «10 долларов».

2018 — подсек. (h)(3)(B)(iii). Pub. L. 115-123 заменил «30 сентября 2027 года» на «30 сентября 2020 года».

2015 — Публ. L. 114-113, §209(b)(1), заменил «электронная система для авторизации поездок» на «электронная система авторизации поездок» везде, где появляется.

Pub. L. 114-113, §209(a), заменил «Министр внутренней безопасности» на «Генеральный прокурор» везде, где это возможно, за исключением подраздела (c)(11)(B).

Подсекция (a)(3). Pub. L. 114-113, §202(a), изменил п. (3) в целом. До внесения поправки п. (3) относился к требованию машиночитаемого паспорта.

Подсекция (a)(11). Pub. L. 114-113, §209(b)(2), заменил «электронная система для разрешения на поездки» на «электронная система разрешения на поездки» в заголовке.

Подсекция (a)(12). Pub. L. 114-113, §203, добавил абз. (12).

Подсекция (c)(2)(B). Pub. L. 114-113, §202(b), изменил подпункт (B) в целом. До внесения поправки подпункт (B) относился к программе машиносчитываемых паспортов.

Подсекция (c)(2)(C)(iii). Pub. L. 114-113, §205(a)(1), заменил «, Комитет по международным отношениям и Комитет по национальной безопасности» на «и Комитет по международным отношениям» и «, Комитет по международным отношениям и Комитет по национальной безопасности и правительственным делам» на «и Комитет по международным отношениям».

Подсекция (c)(2)(D). Pub. L. 114-113, §204(a), заменил «не позднее чем через 24 часа после того, как стало известно о краже или потере» на «в строго установленные сроки».

Подсекция (c)(2)(F). Pub. L. 114-113, §204(c), вставлено перед точкой в конце «, и полностью реализует такое соглашение».

Подсекция (c)(2)(G). Pub. L. 114-113, §204(b), добавил подпункт (G).

Подсекция (c)(5)(A)(i)(III). Pub. L. 114-113, §205(a)(2)(A)(i), (ii), вставил «Постоянный специальный комитет по разведке» после «Комитет по иностранным делам» и «Специальный комитет по разведке» после «Комитет по международным отношениям».

Подсекция (c)(5)(A)(i)(V). Pub. L. 114-113, §205(a)(2)(A)(iii)-(C), добавил подпункт (V).

Подсекция (c)(12). Pub. L. 114-113, §206, добавил пункт (12). (12).

Подсекция (f)(6), (7). Pub. L. 114-113, §204(d), добавил пункты (6) и (7).

Подсекция (h)(3). Pub. L. 114-113, §209(b)(3), заменил «Электронная система для авторизации поездок» на «Электронная система авторизации поездок» в заголовке.

Подсекция (h)(3)(C)(i). Pub. L. 114-113, §207(a)(1), после слов «любое такое определение» вставлено «или сократить срок действия права на получение пособия в соответствии с любым таким определением».

Подсекция (h)(3)(D) — (F). Pub. L. 114-113, §207(a)(2), добавил подпункты (D) — (F) и исключил прежний подпункт (D), который требовал представления отчета о внедрении автоматизированной системы электронного разрешения на поездки.

2014 — подсек. (h)(3)(B)(iii). Pub. L. 113-235, §605(b), заменил «30 сентября 2020 года» на «30 сентября 2015 года».

2010 — подсек. (h)(3)(B). Pub. L. 111-145, §9(h), ранее §9(e), перенумерованный Pub. L. 113-235, §606(1), изменил подпункт (B) в целом. До внесения поправки текст был следующим: «Министр национальной безопасности может взимать плату за использование Системы, которая должна быть…

«(i) устанавливается на уровне, обеспечивающем возмещение всех расходов на обеспечение и управление Системой; и

«(ii) имеющихся для оплаты расходов, понесенных в связи с управлением Системой».

Подсекция (h)(3)(B)(ii). Pub. L. 111-198, §5(a)(1), внесла техническую поправку в ссылку в оригинальном законе, которая в тексте представлена как ссылка на «подраздел (d) раздела 2131 титула 22».

Подсекция (h)(3)(B)(iii). Pub. L. 111-198, §5(a)(2), заменил «30 сентября 2015 г.» на «30 сентября 2014 г.».

2007 — подсек. (a). Pub. L. 110-53, §711(d)(1)(A)(i), выделил заключительные положения как п. (10) и вставил заголовок.

Подсекция (a)(11). Pub. L. 110-53, §711(d)(1)(A)(ii), добавил пункт (11). (11).

Подсекция (c)(2)(D). Pub. L. 110-53, §711(d)(1)(B)(i)(I), изменил заголовок и текст подпункта (D) в целом. До внесения поправок текст был следующим: «Правительство страны подтверждает, что оно своевременно сообщает правительству Соединенных Штатов о краже незаполненных паспортов, выданных этой страной».

Подсекция (c)(2)(E), (F). Pub. L. 110-53, §711(d)(1)(B)(i)(II), добавил подпункты (E) и (F).

Подсекция (c)(5)(A)(i). Pub. L. 110-53, §711(d)(1)(B)(ii)(I), заменил «Министр национальной безопасности» на «Генеральный прокурор» во вводных положениях.

Подсекция (c)(5)(A)(i)(III). Pub. L. 110-53, §711(d)(1)(B)(ii)(II)(bb)(AA), заменил «, Комитет по международным отношениям и Комитет по национальной безопасности» на «и Комитет по международным отношениям» и «, Комитет по международным отношениям и Комитет по национальной безопасности и правительственным делам» на «и Комитет по международным отношениям».

Подсекция (c)(5)(A)(i)(IV). Pub. L. 110-53, §711(d)(1)(B)(ii)(II)(aa), (bb)(BB), (cc), добавил подпункт (IV).

Подсекция (c)(5)(A)(ii), (iii), (B)(i), (iii). Pub. L. 110-53, §711(d)(1)(B)(ii)(I), заменил «Министр национальной безопасности» на «Генеральный прокурор» везде, где появляется.

Подсекция (c)(5)(B)(iv). Pub. L. 110-53, §711(d)(1)(B)(ii)(III), добавил пункт (iv).

Подсекция (c)(8), (9). Pub. L. 110-53, §711(c), добавил пункты (8) и (9).

Подсекция (c)(10), (11). Pub. L. 110-53, §711(d)(1)(B)(iii), добавил пункты (10) и (11).

Подсекция (d). Pub. L. 110-53, §711(d)(1)(C), заменил «Министр национальной безопасности» на «Генеральный прокурор» в первом предложении и вставил в конце «Министр национальной безопасности не может отменить какое-либо требование к правомочности в соответствии с этим разделом, если министр не уведомит, в отношении Палаты представителей, Комитет по национальной безопасности, Комитет по судебной системе, Комитет по международным отношениям и Комитет по ассигнованиям, а в отношении Сената — Комитет по национальной безопасности и правительственным делам, Комитет по судебной системе, Комитет по международным отношениям и Комитет по ассигнованиям не позднее, чем за 30 дней до даты вступления в силу такого отказа.»

Подсекция (f)(5). Pub. L. 110-53, §711(d)(1)(D), заменил «Министр внутренней безопасности» на «Генеральный прокурор» в двух местах и «кража или потеря паспортов» на «кража пустых паспортов».

Подсекция (h)(3). Pub. L. 110-53, §711(d)(1)(E), добавил п. (3).

Подсекция (i). Pub. L. 110-53, §711(d)(1)(F), добавил подсекцию (i).

2002 — подсек. (c)(2)(D). Pub. L. 107-173, §307(a)(1), добавил подпункт (D).

Подсекция (c)(5)(A)(i). Pub. L. 107-173, §307(a)(2), заменил «2 года» на «5 лет» во вводных положениях.

Подсекция (f)(5). Pub. L. 107-173, §307(a)(3), добавлена абз. (5).

2001 — подсек. (a)(3). Pub. L. 107-56, §417(d), который предписывал заменить «(A) В целом. За исключением случаев, предусмотренных в подпараграфе (B), в день или после» на «В день или после» и добавить подпараграф (B), был выполнен с заменой на «В день и после» и добавлением подпараграфа (B), чтобы отразить вероятное намерение Конгресса.

Pub. L. 107-56, §417(c), заменил «2003,» на «2007,».

2000 — Публ. L. 106-396, §101(a)(1), в заголовке раздела перед словом «программа» было вычеркнуто слово «пилотная».

Подсекция (a). Pub. L. 106-396, §§101(a)(2)(A), (B), 403(c), вычеркнул «pilot» перед «program» в заголовке и в двух местах во вступительных положениях и вставил заключительные положения.

Подсекция (a)(1). Pub. L. 106-396, §101(a)(2)(C), заменил слово «программа» на «период пилотной программы (как определено в подразделе (e) данного раздела)».

Подсекция (a)(2). Pub. L. 106-396, §101(a)(2)(D), в заголовке вычеркнуто слово «пилотная» перед словом «программа».

Подсекция (a)(2)(A). Pub. L. 106-396, §201, вставил «, либо самостоятельно, либо совместно с одной или несколькими другими странами, которые описаны в подпараграфе (B) и которые создали с ней общую зону для приема иммигрантов,» после слов «для расширения)».

Подсекция (a)(3), (4). Pub. L. 106-396, §202(a), добавил п. (3) и переименовал прежний пункт (3) в (4). (3) в (4). Прежний пп. (4) был переименован в (5).

Подсекция (a)(5). Pub. L. 106-396, §403(a), заменено на «, включая любого перевозчика, осуществляющего операции в соответствии с частью 135 раздела 14 Свода федеральных правил, или некоммерческий самолет, принадлежащий или эксплуатируемый отечественной корпорацией, осуществляющей операции в соответствии с частью 91 раздела 14 Свода федеральных правил, которая заключила соглашение с Генеральным прокурором в соответствии с подразделом (e). Генеральный прокурор уполномочен требовать от перевозчика, осуществляющего перевозки в соответствии с частью 135 раздела 14 Свода федеральных нормативных актов, или от национальной корпорации, осуществляющей перевозки в соответствии с частью 91 этого раздела, предоставления соответствующего и надлежащего залога, в такой разумной сумме и с такими условиями, которые Генеральный прокурор может счесть достаточными для обеспечения соблюдения требований данного раздела о возмещении ущерба, в качестве условия такого соглашения» для «которая заключила соглашение со Службой о гарантии перевозки иностранца из Соединенных Штатов, если иностранец будет признан неприемлемым или подлежащим депортации сотрудником иммиграционной службы».

Pub. L. 106-396, §202(a)(1), переименовал п. (4) в (5). Прежний п. (5) был переименован в (6).

Подсекция (a)(6), (7). Pub. L. 106-396, §202(a)(1), обозначил пункты (5) и (6) как (6) и (7), соответственно. Прежний пп. (7) был переименован в (8).

Подсекция (a)(8). Pub. L. 106-396, §403(b), вставил «или иностранец прибывает в порт въезда на самолете, эксплуатируемом в соответствии с частью 135 раздела 14 Свода федеральных правил, или некоммерческом самолете, который принадлежит или эксплуатируется отечественной корпорацией, осуществляющей операции в соответствии с частью 91 раздела 14 Свода федеральных правил» после слова «правила».

Pub. L. 106-396, §202(a)(1), обозначил п. (7) как (8).

Подсекция (a)(9). Pub. L. 106-396, §203(a), добавил пункт (9). (9).

Подсекция (b). Pub. L. 106-396, §101(a)(3), вычеркнул слово «пилотный» перед словом «программа» во вводных положениях.

Подсекция (c). Pub. L. 106-396, §101(a)(4)(A), в заголовке вычеркнуто слово «пилотная» перед словом «программа».

Подсекция (c)(1). Pub. L. 106-396, §101(a)(4)(B), вычеркнул слово «пилотная» перед словом «программа».

Подсекция (c)(2). Pub. L. 106-396, §101(a)(4)(C), во вводных положениях заменил «подраздел (f)» на «подраздел (g)» и вычеркнул слово «пилотная» перед словом «программа».

Подсекция (c)(2)(B). Pub. L. 106-396, §202(b), изменил заголовок и текст подпункта (B) в целом. До внесения поправок текст был следующим: «Правительство страны подтверждает, что оно разработало или разрабатывает программу по выдаче машиносчитываемых паспортов своим гражданам».

Подсекция (c)(2)(C). Pub. L. 106-396, §204(a), изменил заголовок и текст подпункта (C) в целом. До внесения поправок текст был следующим: «Генеральный прокурор определяет, что обозначение страны не нанесет ущерба правоохранительным интересам Соединенных Штатов».

Подсекция (c)(3). Pub. L. 106-396, §101(a)(4)(D)(i), во вводных положениях после слова «финансовый год» было вычеркнуто «(в течение периода пилотной программы)».

Подсекция (c)(3)(A). Pub. L. 106-396, §101(a)(4)(D)(ii), вычеркнул слово «пилотный» перед словом «программа» в двух местах во вступительных положениях.

Подсекция (c)(3)(B). Pub. L. 106-396, §101(a)(4)(D)(iii), вычеркнул слово «пилотный» перед словом «программа» во вводных положениях.

Подсекция (c)(5). Pub. L. 106-396, §204(b), добавлена абз. (5).

Подсекция (c)(6). Pub. L. 106-396, §206, добавлена абз. (6).

Подсекция (c)(7). Pub. L. 106-396, §207, добавил пункт (7). (7).

Подсекция (e)(1). Pub. L. 106-396, §§101(a)(5)(A), 403(d)(1)(A), во вводных положениях, заменил «перевозчик (включая любого перевозчика, осуществляющего операции согласно части 135 раздела 14 Свода федеральных правил) или внутреннюю корпорацию, осуществляющую операции согласно части 91 этого раздела» на «перевозчик» в двух местах и исключил слово «пилотный» перед словом «программа».

Подсекция (e)(1)(B). Pub. L. 106-396, §101(a)(5)(B), вычеркнул слово «пилотная» перед словом «программа».

Подсекция (e)(1)(D). Pub. L. 106-396, §205(b), добавил подпункт (D).

Подсекция (e)(2). Pub. L. 106-396, §403(d)(1), заменил «перевозчик (включая любого перевозчика, осуществляющего операции в соответствии с частью 135 раздела 14 Свода федеральных правил) или внутреннюю корпорацию, осуществляющую операции в соответствии с частью 91 этого раздела» на «перевозчик» и «отказ перевозчика (включая любого перевозчика, осуществляющего операции в соответствии с частью 135 раздела 14 Свода федеральных правил) или внутренней корпорации, осуществляющей операции в соответствии с частью 91 этого раздела» на «отказ перевозчика».

Подсекция (e)(3). Pub. L. 106-396, §403(d)(2), добавлена абз. (3).

Подсекция (f). Pub. L. 106-396, §101(a)(6), переименовал подраздел (g) в (f) и вычеркнул заголовок и текст бывшего подраздела (f). Текст гласил следующее: «Для целей данного раздела термин «период пилотной программы» означает период, начинающийся 1 октября 1988 года и заканчивающийся 30 апреля 2000 года».

Подсекция (f)(1)(A), (C). Pub. L. 106-396, §101(a)(7)(A), (B), вычеркнул слово «пилотная» перед словом «программа».

Подсекция (f)(2) — (4). Pub. L. 106-396, §101(a)(7)(C)-(E), заменил «как страна программы» на «как страна пилотной программы» в двух местах в пп. (2)(A) и вычеркнул слово «пилотная» перед словом «программа» в пунктах (3) и (4)(A).

Подсекция (g). Pub. L. 106-396, §203(b), добавил подсекцию (g). Прежний подраздел (g) был переименован в (f).

Подсекция (h). Pub. L. 106-396, §205(a), добавил подсекцию (h).

1998 — подсекция (c)(2). Pub. L. 105-173, § 3, повторно ввел в действие заголовок без изменений и изменил текст в целом. До внесения поправок текст состоял из вводных положений и подпунктов (A) — (D), касающихся низкого процента отказов в выдаче неиммиграционных виз за предыдущий двухлетний период, низкого процента отказов в выдаче неиммиграционных виз за каждый из двух предыдущих лет, программы машиночитаемых паспортов и интересов правоохранительных органов.

Подсекция (f). Pub. L. 105-173, § 1, заменил «2000» на «1998».

1997 — подсек. (f). Pub. L. 105-119 повторно ввел в действие заголовок подраздела без изменений и изменил текст в целом, заменив «30 апреля 1998 года» на «30 сентября 1997 года».

1996 — подсек. (a). Pub. L. 104-208, §635(a)(1), во вводных положениях, заменил «Генеральный прокурор, консультируясь с Государственным секретарем» на «Генеральный прокурор и Государственный секретарь, действующие совместно».

Подсекция (a)(2)(B). Pub. L. 104-208, §635(c)(3), после слов «подраздела (c)» было вычеркнуто «или назначена страной пилотной программы с испытательным статусом в соответствии с подразделом (g) данного раздела».

Подсекция (b)(2). Pub. L. 104-208, §308(e)(9), заменил «удаление» на «депортация против».

Подсекция (c)(1). Pub. L. 104-208, §635(a)(2), заменил «Генеральный прокурор, в консультации с Государственным секретарем» на «Генеральный прокурор и Государственный секретарь действуют совместно».

Подсекция (c)(3)(A)(i). Pub. L. 104-208, §308(d)(4)(F), заменил «отказано в приеме на момент прибытия» на «исключено из приема».

Подсекция (d). Pub. L. 104-208, §635(a)(3), заменил «Генеральный прокурор, в консультации с Государственным секретарем» на «Генеральный прокурор и Государственный секретарь, действующие совместно».

Подсекция (f). Pub. L. 104-208, §635(b), заменил «1997.» на «1996».

Подсекция (g). Pub. L. 104-208, §635(c)(1), изменил заголовок и текст подраздела (g) в целом. До внесения поправок текст предоставлял Генеральному прокурору и Государственному секретарю право назначать страны в качестве стран пилотной программы с испытательным статусом.

Подсекция (g)(4)(A)(i). Pub. L. 104-208, §308(d)(4)(F), заменил «отказано в приеме на момент прибытия» на «исключено из приема».

1994 — подсек. (a)(2)(B). Pub. L. 103-416, §211(1), вставил перед точкой в конце слова «или назначена страной пилотной программы с испытательным статусом в соответствии с подразделом (g) этого раздела».

Подсекция (c)(2). Pub. L. 103-416, §211(3), заменил «За исключением случаев, предусмотренных в подразделе (g)(4) данного раздела, страна» на «Страна».

Подсекция (f). Pub. L. 103-416, § 210, заменил «1996» на «1995».

Паб. L. 103-415 заменил «1995» на «1994».

Подсекция (g). Pub. L. 103-416, §211(2), добавил подсекцию (g).

1991 — подсек. (a). Pub. L. 102-232, §307(l)(3), заменил «параграф (7)(B)(i)(II)» на «параграф (26)(B)».

Подсекция (a)(4). Pub. L. 102-232, §303(a)(1)(A), в заголовке заменил «в Соединенные Штаты» на «по морю или воздуху».

Подсекция (b). Pub. L. 102-232, §303(a)(1)(B), внес техническую поправку в заголовок.

Подсекция (e)(1). Pub. L. 102-232, §303(a)(2), заменил «подраздел (a)(4)» на «подраздел (a)(4)(C)».

1990 — подсекция (a)(2). Pub. L. 101-649, §201(a)(1), вставил «, и предъявляет паспорт, выданный» после слов «является гражданином».

Подсекция (a)(3). Pub. L. 101-649, §201(a)(2), в заголовке заменил ссылку на иммиграционные формы на ссылку на формы контроля въезда и отказа, а в тексте заменил «заполняет такую иммиграционную форму, которую должен установить Генеральный прокурор» на «-«.

«(A) заполняет такую иммиграционную форму, которую Генеральный прокурор должен установить в соответствии с подразделом (b)(3) данного раздела, и

«(B) подписывает отказ от пересмотра и апелляции, описанный в подразделе (b)(4) данного раздела».

Подсекция (a)(4). Pub. L. 101-649, §201(a)(3), добавил пункт. (4) и исключил прежний пункт. (4), который отменял требование о выдаче визы для некоторых иностранцев, имеющих билеты на транспорт в оба конца.

Подсекция (a)(7). Pub. L. 101-649, §201(a)(4), добавил п. (7).

Подсекция (b). Pub. L. 101-649, §201(a)(5), переименовал подраздел (b)(4) в подраздел (b) и подпункты (A) и (B) в пункты (1) и (2), соответственно, и исключил заголовок подраздела (b) «Условия до введения пилотной программы в действие» и пункты (1) — (3), которые касались предварительного уведомления Конгресса, автоматизированной системы данных о прибытии и отъезде и информационной формы для отказа от визы, соответственно.

Подсекция (c)(1). Pub. L. 101-649, §201(a)(6)(A), заменил в заголовке «В целом» на «До 8 стран», а в тексте заменил «любая страна в качестве страны пилотной программы, если она отвечает требованиям параграфа (2)» на «до восьми стран в качестве стран пилотной программы для целей пилотной программы».

Подсекция (c)(2). Pub. L. 101-649, §201(a)(6)(B), заменил «Квалификация» на «Первоначальная квалификация» в заголовке и «Страна» на «На первоначальный период, описанный в пункте (4), страна» во вступительных положениях, и добавил подпункты (C) и (D).

Подсекция (d). Pub. L. 101-649, §201(a)(7), добавил подсекцию (d). Прежний подсек. (d) был переименован в (e).

Подсекция (e). Pub. L. 101-649, §201(a)(7), (8), переименовал подраздел (d) в (e) и добавил подпункт (C) в конце пункта (1). (1). Прежний подраздел (e) был переименован в (f).

Подсекция (f). Pub. L. 101-649, §201(a)(7), (9), переименовал подраздел (e) в (f) и заменил «1 октября 1988 года и заканчивая 30 сентября 1994 года» на «в конце 30-дневного периода, указанного в подразделе (b)(1) этого раздела и заканчивающегося в последний день третьего финансового года, который начинается после такого 30-дневного периода».

1988 — Пуб. ст. 100-525, §2(p)(1), внес техническую поправку в формулировку каталога Пуб. ст. 99-603, §313(a), который ввел в действие этот раздел. L. 99-603, §313(a), который ввел в действие этот раздел.

Подсекция (a). Pub. L. 100-525, § 2(p)(2), заменил «далее» на «после этого».

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Смена имени

Комитет по международным отношениям Палаты представителей был переименован в Комитет по международным делам Палаты представителей Резолюцией Палаты представителей № 6, Сто десятый Конгресс, 5 января 2007 г.

Дата вступления в силу поправки 2007 года

Публикация. L. 110-53, раздел VII, §711(d)(2), 3 августа 2007 г., 121 Stat. 345, предусматривал следующее: «Раздел 217(a)(11) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1187(a)(11)], добавленный пунктом (1)(A)(ii), вступит в силу в день, который наступает через 60 дней после даты, когда министр внутренней безопасности публикует в Федеральном регистре уведомление о требовании, предусмотренном этим пунктом». [Уведомление опубликовано в Федеральном регистре, 13 ноября 2008 г., 73 F.R. 67354]».

Дата вступления в силу поправки 1996 года

Поправка, внесенная разделом 308(d)(4)(F), (e)(9) Pub. L. 104-208 вступает в силу, с некоторыми переходными положениями, в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 г., см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Дата вступления в силу поправки 1991 года

Поправка, внесенная разделом 303(a)(1), (2) Pub. L. 102-232 вступила в силу, как если бы была включена в принятие Закона об иммиграции 1990 г., Pub. L. 101-649, см. раздел 310(1) Pub. L. 102-232, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 настоящего титула.

Паб. L. 102-232, раздел III, §307(l), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1756, предусматривал, что поправка, внесенная в раздел 307(l), вступает в силу, как если бы она была включена в раздел 603(a) Закона об иммиграции 1990 г., Pub. L. 101-649.

Дата вступления в силу поправки 1990 года

В паб. L. 101-649, раздел II, §201(d), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5014, предусматривал, что: «Поправки, внесенные данным разделом [изменяющие данный раздел и раздел 1323 данного раздела], вступают в силу с даты принятия данного закона [29 ноября 1990 г.]».

Дата вступления в силу поправки 1988 года

Поправка, внесенная Паб. L. 100-525 вступила в силу, как если бы она была включена в Закон об иммиграционной реформе и контроле 1986 года, Pub. L. 99-603, см. раздел 2(s) Pub. L. 100-525, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного раздела.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

Дата представления первого отчета

Pub. L. 114-113, разд. O, раздел II, §205(b), 18 декабря 2015 г., 129 Stat. 2993, предусматривал, что: «Министр внутренней безопасности должен представить первый отчет, описанный в подпункте (V) раздела 217(c)(5)(A)(i) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. (c)(5)(A)(i)), добавленного подразделом (a), не позднее чем через 90 дней после даты принятия настоящего Закона [18 декабря 2015 года]».

Модернизация и укрепление безопасности программы безвизового режима

Публикация. L. 110-53, раздел VII, §711(b), 3 августа 2007 г., 121 Stat. 338, предусматривал следующее: «Конгресс считает, что…

«(1) Соединенные Штаты должны модернизировать и укрепить безопасность программы отказа от виз в соответствии с разделом 217 Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1187), одновременно…

«(A) повышение требований к безопасности программ; и

«(B) предоставление привилегий безвизовых поездок гражданам иностранных государств, которые являются партнерами в войне с терроризмом.

«(i) которые активно сотрудничают с Соединенными Штатами в целях предотвращения поездок террористов, включая обмен информацией по борьбе с терроризмом и правоохранительными органами; и

«(ii) граждане которых продемонстрировали соблюдение положений Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101 et seq.] в отношении цели и срока их допуска в Соединенные Штаты; и

«(2) модернизация, описанная в пункте (1), будет…

«(A) укрепление двустороннего сотрудничества по важнейшим инициативам в области борьбы с терроризмом и обмена информацией;

«(B) поддерживать и расширять возможности туризма и бизнеса для повышения долгосрочной экономической конкурентоспособности; и

«(C) укрепление двусторонних отношений».

Машиносчитываемые паспорта

Pub. L. 107-56, раздел IV, §417(a), (b), 26 октября 2001 г., 115 Stat. 355, требовал от Государственного секретаря проводить ежегодные аудиторские проверки и представлять отчеты, касающиеся машиносчитываемых, поддельных и устойчивых к взлому паспортов, до 30 сентября 2007 г.

Требуется отчет

Паб. L. 106-396, раздел IV, §403(e), 30 октября 2000 г., 114 Stat. 1649, предусматривал, что: «Не позднее чем через два года после даты принятия настоящего Закона [30 октября 2000 г.] Генеральный прокурор должен представить Комитетам по судебной власти Палаты представителей и Сената доклад с оценкой эффективности программы, реализуемой в соответствии с поправками, внесенными настоящим разделом [изменяющими настоящий раздел], для упрощения приема деловых путешественников из стран, участвующих в программе отказа от виз, и соблюдения Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101 et seq.] такими путешественниками в рамках этой программы».

Положения о переходном периоде

Pub. L. 104-208, div. C, раздел VI, §635(c)(2), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-703, предусматривал, что: «Страна, обозначенная как страна пилотной программы с испытательным статусом в соответствии с разделом 217(g) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1187(g)] (в редакции, действовавшей за день до даты принятия настоящего Закона [30 сентября 1996 г.]), будет считаться обозначенной как страна пилотной программы на такую дату и после нее, при условии перевода в испытательный статус или прекращения такого назначения в соответствии с таким разделом (с поправками, внесенными в пункт (1))».

Эксплуатация Автоматизированной системы контроля прибытия и отправления; отчет Конгрессу

Публикация. L. 101-649, раздел II, §201(c), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5014, предусматривал, что: «Не позднее 1 января 1992 года Генеральный прокурор, в консультации с Государственным секретарем, должен представить Комитетам по судебной власти Палаты представителей и Сената отчет о работе автоматизированной системы контроля прибытия и отъезда иностранных посетителей, а также об отказах в приеме и превышении срока пребывания таких посетителей, въехавших в страну по программе отказа от виз».

Отчет о пилотной программе безвизового режима

Паб. L. 99-603, раздел IV, §405, 6 ноября 1986 г., 100 Stat. 3442, предусматривал, что Генеральный прокурор и Государственный секретарь будут совместно контролировать пилотную программу, учрежденную в соответствии с этим разделом, и представлять отчет Конгрессу не позднее чем через два года после начала программы.

1 Так в оригинале. Вероятно, после него следует поставить запятую.

2 См. ссылки в текстовом примечании ниже.

3 Так в оригинале. Вероятно, должно быть «подраздел».

4 Так в оригинале. Вероятно, должно быть «an».

  • 1187a. Предоставление помощи странам, не входящим в программу

Министр внутренней безопасности, в консультации с Государственным секретарем, должен предоставить помощь с учетом рисков странам, которые не участвуют в программе отказа от виз в соответствии с разделом 1187 данного титула, чтобы помочь этим странам в…

(1) предоставление в Интерпол информации о краже или потере паспортов граждан или подданных такой страны; и

(2) выдача и проверка в портах въезда такой страны электронных паспортов, которые устойчивы к мошенничеству, содержат соответствующую биографическую и биометрическую информацию (как определено министром внутренней безопасности), и иным образом соответствуют международно принятым стандартам для электронных паспортов.

(Pub. L. 114-113, div. O, title II, §208, Dec. 18, 2015, 129 Stat. 2995).

 

Примечания редакции

Кодификация

Раздел был принят как часть Закона о совершенствовании программы безвизового режима и предотвращении террористических поездок 2015 года, а также как часть Сводного закона об ассигнованиях 2016 года, а не как часть Закона об иммиграции и гражданстве, в который входит данная глава.

  • 1188. Прием временных работников H-2A

(a) Условия для утверждения петиций H-2A

(1) Петиция о ввозе иностранца в качестве работника H-2A (как определено в подразделе (i)(2)) не может быть одобрена Генеральным прокурором, если петиционер не обратился к Министру труда за сертификатом о том, что…

(A) нет достаточного количества работников, способных, желающих и квалифицированных, и которые будут доступны в необходимое время и в необходимом месте для выполнения работ или услуг, о которых идет речь в петиции, и

(B) занятость иностранца на таких работах или услугах не окажет негативного влияния на заработную плату и условия труда работников в Соединенных Штатах, занятых аналогичным образом.

 

(2) Министр труда может потребовать в соответствии с нормативными актами в качестве условия выдачи сертификата уплаты сбора для возмещения разумных расходов на обработку заявок на получение сертификата.

(b) Условия для отказа в выдаче трудового сертификата

Министр труда не может выдать сертификат в соответствии с подразделом (a) в отношении работодателя, если условия, описанные в этом подразделе, не соблюдены или если соблюдено любое из следующих условий:

(1) В ходе трудового спора происходит забастовка или локаут, которые, согласно правилам, препятствуют такой сертификации.

(2)(A) Работодатель в течение предыдущего двухлетнего периода нанимал работников H-2A, и Министр труда после уведомления и возможности слушания определил, что работодатель в любое время в течение этого периода существенно нарушил существенное условие трудового сертификата в отношении найма местных или неиммиграционных работников.

(B) Ни одному работодателю не может быть отказано в сертификации в соответствии с подпараграфом (A) более чем на три года за любое нарушение, описанное в этом подпараграфе.

(3) Работодатель не предоставил Секретарю удовлетворительные гарантии того, что если работа, на которую запрашивается сертификация, не покрывается законом штата о компенсации работникам, то работодатель бесплатно обеспечит работнику страховку, покрывающую травмы и заболевания, возникающие в процессе работы работника, которая обеспечит выплаты, по крайней мере, равные тем, которые предоставляются в соответствии с законом штата о компенсации работникам при сопоставимой работе.

(4) Секретарь определяет, что работодатель не предпринял позитивных усилий по набору в пределах многоштатного региона традиционного или ожидаемого предложения рабочей силы, где, по мнению Секретаря, имеется значительное число квалифицированных работников из Соединенных Штатов, которые, если их набрать, будут готовы предоставить себя для работы в необходимое время и в необходимом месте. Позитивный набор в соответствии с этим пунктом дополняет и должен проводиться в тот же период времени, что и распространение через межштатную систему службы занятости предложения работодателя о работе. Обязательство по проведению позитивной вербовки в соответствии с этим параграфом прекращается в день отъезда работников H-2A на место работы работодателя.

(c) Специальные правила рассмотрения заявок

В случае подачи и рассмотрения заявки на получение трудового сертификата в соответствии с данным разделом применяются следующие правила:

(1) Крайний срок подачи заявок

Министр труда не может требовать, чтобы заявление было подано более чем за 45 дней до первой даты, когда работодателю потребуется труд или услуги работника H-2A.

(2) Уведомление в течение семи дней о недостатках

(A) Работодатель должен быть уведомлен в письменной форме в течение семи дней с даты подачи заявки, если заявка не соответствует стандартам (кроме тех, которые описаны в подразделе (a)(1)(A)) для утверждения.

(B) Если заявка не соответствует таким стандартам, в уведомлении должны быть указаны причины этого, и Секретарь должен предоставить возможность для оперативного повторного представления измененной заявки.

(3) Выдача сертификата

(A) Министр труда не позднее, чем за 30 дней до даты, когда такие работы или услуги должны быть выполнены впервые, должен провести сертификацию, описанную в подразделе (a)(1), если…

(i) работодатель соблюдал критерии сертификации (включая критерии найма лиц, имеющих право на получение сертификата, как предписано Секретарем), и

(ii) работодатель фактически не имеет или ему не были направлены квалифицированные лица, имеющие право на трудоустройство, которые заявили о своей готовности выполнять такую работу или услуги на условиях и в соответствии с предложением о работе, которое отвечает требованиям Секретаря.

 

При рассмотрении вопроса о том, соответствует ли конкретная квалификация предложению о работе, Секретарь должен применять обычные и принятые квалификации, требуемые работодателями, не относящимися к категории H-2A, для тех же или сопоставимых профессий и культур.

(B)(i) В течение 3 лет после даты вступления в силу настоящего раздела трудовые сертификаты сохраняют силу только в том случае, если с момента отъезда иностранного работника к месту работы работодателя работодатель предоставит работу любому квалифицированному работнику из Соединенных Штатов, который обратится к работодателю, до истечения 50 процентов срока трудового договора, по которому был нанят иностранный работник, находящийся на данной работе. Кроме того, работодатель предложит предоставить льготы, заработную плату и условия труда, требуемые в соответствии с данным разделом и нормативными актами.

(ii) Требование пункта (i) не распространяется на любого работодателя, который…

(I) не использовал в течение любого календарного квартала в течение предыдущего календарного года более 500 человеко-дней сельскохозяйственного труда, как определено в разделе 203(u) раздела 29,

(II) не является членом ассоциации, которая подала прошение о сертификации в соответствии с этим разделом для своих членов, и

(III) не связан иным образом с другими работодателями, которые подают петицию на временных иностранных работников в соответствии с данным разделом.

 

(iii) За шесть месяцев до окончания трехлетнего периода, описанного в пункте (i), Министр труда должен рассмотреть выводы отчета, предусмотренного разделом 403(a)(4)(D) Закона об иммиграционной реформе и контроле 1986 года, а также другие соответствующие материалы, включая доказательства выгод для работников Соединенных Штатов и затрат для работодателей, рассматривающие целесообразность продолжения политики, которая требует от работодателя в качестве условия для сертификации по данному разделу продолжать принимать квалифицированных, имеющих право на работу работников Соединенных Штатов на работу после даты выезда работников H-2A на работу к работодателю. Рассмотрение Секретарем таких выводов и материалов должно привести к вынесению заключений в поддержку политики Конгресса, согласно которой иностранцы не должны приниматься в соответствии с данным разделом, если в Соединенных Штатах нет достаточного количества работников, способных, желающих и квалифицированных для выполнения необходимой работы или услуг, и что занятость иностранцев на такой работе или услугах не окажет негативного влияния на заработную плату и условия труда работников в Соединенных Штатах, занятых аналогичным образом. В отсутствие принятия федерального законодательства до трех месяцев до окончания трехлетнего периода, описанного в пункте (i), которое затрагивает предмет данного подпараграфа, Секретарь должен немедленно опубликовать выводы, требуемые данным пунктом, и обнародовать на промежуточной или окончательной основе правила, основанные на его выводах, которые должны вступить в силу не позднее трех лет с даты вступления в силу настоящего раздела.

(iv) В соответствии с пунктом (i) данного подпункта ассоциации разрешается направлять или переводить работников между своими членами: При условии, что для целей настоящего раздела ассоциация, действующая в качестве агента своих членов, не будет считаться совместным работодателем только из-за такого направления или перевода.

(v) Работники Соединенных Штатов, направленные или переведенные в соответствии с пунктом (iv) настоящего подпараграфа, не должны подвергаться дискриминационному обращению.

(vi) Работодатель не несет ответственности за выплаты в соответствии с разделом 655.202(b)(6) раздела 20 Свода федеральных нормативных актов (или любым последующим нормативным актом) в отношении работника H-2A, который был перемещен из-за соблюдения требований данного подпараграфа, если Министр труда подтверждает, что работник H-2A был перемещен из-за соблюдения работодателем пункта (i) данного подпараграфа.

(vii)(I) Ни одно физическое или юридическое лицо не должно умышленно и сознательно удерживать домашних работников до прибытия работников H-2A с целью принуждения к найму домашних работников в соответствии с пунктом (i).

(II) После получения жалобы от работодателя о нарушении подпункта (I) Секретарь должен немедленно провести расследование. В течение 36 часов с момента получения жалобы он должен вынести заключение относительно предполагаемого нарушения. Если Секретарь обнаружит, что нарушение имело место, он немедленно приостановит применение пункта (i) данного подпараграфа в отношении сертификата на эту дату необходимости.

(4) Жилье

Работодатели должны предоставлять жилье в соответствии с правилами. Работодателю разрешается по своему выбору предоставить жилье, соответствующее применимым федеральным стандартам для временных трудовых лагерей, или обеспечить жилье, соответствующее местным стандартам аренды и/или общественного жилья или другого аналогичного класса жилья: При условии, что в отсутствие применимых местных стандартов должны соблюдаться стандарты штата по аренде и/или общественному жилью или другому аналогичному классу жилья: При условии, что в отсутствие применимых местных стандартов или стандартов штата применяются федеральные стандарты для временных трудовых лагерей: При условии, что Министр труда издаст правила, которые будут касаться конкретных требований к жилью для работников, занятых в основном в животноводстве: При условии, что если в районе и профессии предполагаемого места работы преобладает практика предоставления семейного жилья, семейное жилье должно быть предоставлено работникам с семьями, которые просят об этом: И при условии, что ничто в этом пункте не требует от работодателя предоставлять или обеспечивать жильем работников, которые не имеют на это права в соответствии с правилами временной трудовой сертификации, действовавшими на 1 июня 1986 года. Определение того, соответствует ли жилье, предоставленное работодателем для работника H-2A, требованиям, установленным данным пунктом, должно быть сделано до даты, указанной в пункте (3)(A), к которой Министр труда должен сделать сертификат, описанный в подразделе (a)(1), в отношении петиции о ввозе такого работника.

(d) Роль сельскохозяйственных ассоциаций

(1) Разрешение на подачу документов сельскохозяйственными ассоциациями

Петиция о ввозе иностранца в качестве временного сельскохозяйственного работника и заявка на получение трудового сертификата в отношении такого работника могут быть поданы ассоциацией сельскохозяйственных производителей, которые пользуются сельскохозяйственными услугами.

(2) Режим ассоциаций, выступающих в качестве работодателей

Если ассоциация является совместным или единственным работодателем временных сельскохозяйственных работников, сертификаты, выданные ассоциации в соответствии с данным разделом, могут быть использованы для сертифицированных рабочих мест любого из ее членов-производителей, и такие работники могут быть переведены между ее членами-производителями для выполнения сельскохозяйственных услуг временного или сезонного характера, для которых были выданы сертификаты.

(3) Лечение нарушений

(A) Нарушение членом ассоциации не обязательно дисквалифицирует ассоциацию или других членов

Если установлено, что индивидуальный производитель, являющийся членом ассоциации совместных работодателей, совершил действие, которое в соответствии с подразделом (b)(2) приводит к отказу в сертификации в отношении этого члена, отказ должен применяться только к этому члену ассоциации, если только Секретарь не определит, что ассоциация или другой член участвовали в нарушении, знали о нем или имели основания знать о нем.

(B) Нарушение со стороны ассоциации не обязательно дисквалифицирует ее членов

(i) Если ассоциация, представляющая сельскохозяйственных производителей в качестве совместного работодателя, признана совершившей действие, которое в соответствии с подразделом (b)(2) приводит к отказу в сертификации в отношении ассоциации, отказ распространяется только на ассоциацию и не распространяется на любого отдельного производителя — члена ассоциации, если только Секретарь не определит, что этот член участвовал в нарушении, знал о нем или имел основания знать о нем.

(ii) Если ассоциация сельскохозяйственных производителей, сертифицированная в качестве единственного работодателя, признана совершившей действие, которое в соответствии с подразделом (b)(2) приводит к отказу в сертификации в отношении ассоциации, ни один отдельный член-производитель такой ассоциации не может быть бенефициаром услуг временных иностранных сельскохозяйственных рабочих, допущенных в соответствии с данным разделом, в товарах и профессиях, в которых такие иностранцы были заняты ассоциацией, которой было отказано в сертификации, в течение периода действия такого отказа, если только такой член-производитель не нанимает таких иностранцев в соответствующих товарах и профессиях непосредственно или через ассоциацию, которая является совместным работодателем таких рабочих с таким членом-производителем.

(e) Ускоренное административное обжалование некоторых решений

(1) Правила должны предусматривать ускоренную процедуру рассмотрения отказа в выдаче сертификата в соответствии с подразделом (a)(1) или отзыва такого сертификата или, по просьбе заявителя, проведение административного слушания de novo в отношении отказа или отзыва.

(2) Министр труда должен оперативно, но ни в коем случае не позднее 72 часов после подачи запроса на новое определение, вынести новое определение по запросу на сертификацию в случае работника H-2A, если способные, желающие и квалифицированные лица, имеющие право на сертификацию, фактически не доступны на момент, когда требуется такая работа или услуги, и в сертификации было отказано полностью или частично по причине наличия квалифицированных работников. Если работодатель утверждает, что любое лицо, имеющее право на трудоустройство, которое было направлено, не является способным, желающим или квалифицированным, бремя доказывания лежит на работодателе, который должен доказать, что направленное лицо не является способным, желающим или квалифицированным по причинам, связанным с трудоустройством.

(f) Нарушители дисквалифицируются на 5 лет

Иностранец не может быть допущен в Соединенные Штаты в качестве временного сельскохозяйственного работника, если он был допущен в Соединенные Штаты в качестве такого работника в течение предыдущего пятилетнего периода, и иностранец в течение этого периода нарушил срок или условие такого предыдущего допуска.

(g) Утверждение ассигнований

(1) На каждый финансовый год, начиная с 1987 финансового года, разрешается выделять 10 000 000 долларов США для следующих целей

(A) найма домашних работников для выполнения временных работ и услуг, которые в противном случае могли бы выполняться неиммигрантами, описанными в разделе 1101(a)(15)(H)(ii)(a) настоящего титула, и

(B) мониторинга условий, на которых такие неиммигранты (и домашние работники, нанятые теми же работодателями) работают в Соединенных Штатах.

 

(2) Министр труда уполномочен предпринимать такие действия, включая наложение соответствующих штрафов и обращение за соответствующими судебными запретами и конкретным исполнением договорных обязательств, которые могут потребоваться для обеспечения соблюдения работодателями условий найма в соответствии с данным разделом.

(3) На каждый финансовый год, начиная с 1987 финансового года, разрешается выделять суммы, которые могут быть необходимы для того, чтобы позволить министру труда делать определения и сертификации в соответствии с этим разделом и разделом 1182(a)(5)(A)(i) этого титула.

(4) На каждый финансовый год, начиная с 1987 финансового года, разрешается выделять такие суммы, которые могут быть необходимы для того, чтобы позволить Секретарю сельского хозяйства выполнять обязанности и ответственность Секретаря в соответствии с данным разделом.

(h) Различные положения

(1) Генеральный прокурор должен обеспечить такое визирование въездных и выездных документов неиммигрантов, описанных в разделе 1101(a)(15)(H)(ii) данного титула, которое может быть необходимо для выполнения данного раздела и для обеспечения уведомления в целях раздела 1324a данного титула.

(2) Положения подразделов (a) и (c) раздела 1184 данного титула и положения данного раздела отменяют действие любого государственного или местного закона, регулирующего приемлемость работников-неиммигрантов.

(i) Определения

Для целей данного раздела:

(1) Термин «лицо, имеющее право» означает, в отношении работы, лицо, которое не является неавторизованным иностранцем (как определено в разделе 1324a(h)(3) этого титула) в отношении этой работы.

(2) Термин «работник H-2A» означает неиммигранта, описанного в разделе 1101(a)(15)(H)(ii)(a) данного титула.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 2, §218, ранее §216, как добавлено Pub. L. 99-603, титул III, §301(c), 6 ноября 1986 г., 100 Stat. 3411; перенумерованный §218 и измененный Pub. L. 100-525, §2(l)(2), (3), 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2612; Pub. L. 102-232, раздел III, §§307(l)(4), 309(b)(8), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1756, 1759; Pub. L. 103-416, раздел II, §219(z)(8), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4318; Pub. L. 106-78, раздел VII, §748, 22 октября 1999 г., 113 Stat. 1167; Pub. L. 106-554, §1(a)(1) [титул I, §105], 21 декабря 2000 г., 114 Stat. 2763, 2763A-11).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Раздел 403(a)(4)(D) Закона об иммиграционной реформе и контроле 1986 года, упомянутый в подразделе (c)(3)(B)(iii), является разделом 403(a)(4)(D) закона Pub. L. 99-603, который приведен в примечании к данному разделу.

Кодификация

Раздел был отнесен к разделу 1186 данного раздела до его изменения нумерации в соответствии с Pub. L. 100-525.

Поправки

2000 — подсекция (c)(4). Pub. L. 106-554 вставил в конце слова «Определение того, соответствует ли жилье, предоставленное работодателем для работника H-2A, требованиям, установленным данным пунктом, должно быть сделано до даты, указанной в пункте (3)(A), к которой Министр труда должен сделать сертификат, описанный в подразделе (a)(1), в отношении петиции о ввозе такого работника.»

1999 — подсекция (c)(1). Pub. L. 106-78, §748(1), заменил «45 дней» на «60 дней».

Подсекция (c)(3)(A). Pub. L. 106-78, §748(2), заменил «30 дней» на «20 дней» во вводных положениях.

1994 — подсек. (i)(1). Pub. L. 103-416 внес техническое исправление в формулировку каталога Pub. L. 102-232, §309(b)(8). См. примечание к Поправке 1991 г. ниже.

1991 — подсекция (g)(3). Pub. L. 102-232, §307(l)(4), заменил «раздел 1182(a)(5)(A)(i)» на «раздел 1182(a)(14)».

Подсекция (i)(1). Pub. L. 102-232, §309(b)(8), с поправками, внесенными Pub. L. 103-416, заменил «1324a(h)(3)» на «1324a(h)».

1988 — Пуб. ст. 100-525, §2(l)(2)(A), внес техническую поправку в формулировку каталога Пуб. ст. 99-603, §301(c), который ввел в действие этот раздел. L. 99-603, §301(c), который ввел в действие этот раздел.

Подсекция (c)(4). Pub. L. 100-525, § 2(l)(3), заменил «accommodations» на «accomodations» везде, где это встречается.

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 1994 года

Паб. L. 103-416, раздел II, §219(z), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4318, предусматривал, что поправка, внесенная подразделом (z)(8) этого раздела, вступает в силу, как если бы она была включена в Различные и технические поправки по иммиграции и натурализации от 1991 г., Pub. L. 102-232.

Дата вступления в силу поправки 1991 года

Паб. L. 102-232, раздел III, §307(l), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1756, предусматривал, что поправка, внесенная в раздел 307(l), вступает в силу, как если бы она была включена в раздел 603(a) Закона об иммиграции 1990 г., Pub. L. 101-649.

Дата вступления в силу поправки 1988 года

Поправка, внесенная Паб. L. 100-525 вступила в силу, как если бы она была включена в Закон об иммиграционной реформе и контроле 1986 года, Pub. L. 99-603, см. раздел 2(s) Pub. L. 100-525, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного раздела.

Дата вступления в силу; Правила

Pub. L. 99-603, раздел III, §301(d), (e), 6 ноября 1986 г., 100 Stat. 3416, с поправками, внесенными Pub. L. 100-525, §2(l)(4), 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2612, предусматривалось, что:

«(d) Дата вступления в силу.- Поправки, внесенные данным разделом [вводящим в действие данный раздел и изменяющим разделы 1101 и 1184], применяются к петициям и заявлениям, поданным в соответствии с разделами 214(c) и 218 Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1184(c), 1188] в первый день седьмого месяца, начинающегося после даты принятия данного Закона [6 ноября 1986 года] (далее в данном разделе именуется «дата вступления в силу»).

«(e) Правила.- Генеральный прокурор, в консультации с министром труда и министром сельского хозяйства, должен утвердить все правила, которые будут изданы для реализации разделов 101(a)(15)(H)(ii)(a) и 218 Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101(a)(15)(H)(ii)(a), 1188]. Несмотря на любые другие положения закона, окончательные нормативные акты по реализации этих разделов должны быть выпущены на временной или иной основе не позднее даты вступления в силу.»

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

Чувство Конгресса в отношении консультаций с Мексикой

Pub. L. 99-603, раздел III, §301(f), 6 ноября 1986 г., 100 Stat. 3416, с поправками, внесенными Pub. L. 100-525, §2(l)(4), 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2612, предусматривал, что: «По мнению Конгресса, Президент должен учредить консультативную комиссию, которая будет консультироваться с правительствами Мексики и других соответствующих стран и давать рекомендации Генеральному прокурору относительно работы программы временных работников-иностранцев, учрежденной в соответствии с разделом 218 Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1188]».

Отчеты по программе H-2A

Паб. L. 99-603, раздел IV, §403, 6 ноября 1986 г., 100 Stat. 3441, предусматривал следующее:

«(a) Президентские отчеты.- Президент должен направить в Комитеты по судебной власти Сената и Палаты представителей отчеты о реализации программы временных сельскохозяйственных работников (H-2A), которые должны включать…

«(1) количество иностранных работников, разрешенных к найму в рамках программы в каждом году;

«(2) соблюдение работодателями и иностранными работниками условий программы;

«(3) влияние программы на потребности в рабочей силе сельскохозяйственных работодателей Соединенных Штатов и на заработную плату и условия труда сельскохозяйственных рабочих Соединенных Штатов; и

«(4) рекомендации по модификации программы, включая…

«(A) улучшение своевременности принятия решений о приеме временных иностранных работников в рамках программы,

«(B) устранение любых экономических препятствий для найма граждан Соединенных Штатов или иностранцев, постоянно проживающих в стране, на работу, для которой были запрошены временные иностранные работники,

«(C) улучшение сотрудничества между правительственными агентствами, работодателями, ассоциациями работодателей, рабочими, профсоюзами и другими ассоциациями рабочих, чтобы положить конец зависимости любой отрасли от постоянного предложения временных иностранных рабочих, и

«(D) относительные выгоды для отечественных работников и бремя для работодателей от политики, которая требует от работодателей, в качестве условия для сертификации по программе, продолжать принимать квалифицированных американских работников на работу после даты отъезда работников H-2A на работу к работодателю.

Рекомендации в соответствии с подпараграфом (D) должны быть сделаны во исполнение политики Конгресса, согласно которой иностранцы не должны допускаться в рамках программы H-2A, если в Соединенных Штатах нет достаточного количества работников, способных, желающих и квалифицированных выполнять необходимую работу или услуги, и что занятость иностранца в такой работе или услугах не окажет негативного влияния на заработную плату и условия труда работников в Соединенных Штатах, занятых аналогичным образом.

«(b) Сроки. Отчет о программе временных работников H-2A в соответствии с подразделом (a) должен быть представлен не позднее чем через два года после даты принятия настоящего Закона [6 ноября 1986 г.], а затем каждые два года».

[Функции президента в соответствии с разделом 403 Pub. L. 99-603, переданные министру труда в соответствии с разделом 2(b) Постановления Ex. No. 12789 от 10 февраля 1992 г., 57 F.R. 5225, изложены в виде примечания к разделу 1364 данного титула].

  • 1189. Обозначение иностранных террористических организаций

(a) Назначение

(1) В общем

Секретарь уполномочен назначить организацию иностранной террористической организацией в соответствии с этим подразделом, если Секретарь обнаружит, что…

(A) организация является иностранной организацией;

(B) организация участвует в террористической деятельности (как определено в разделе 1182(a)(3)(B) настоящего титула или терроризме (как определено в разделе 2656f(d)(2) титула 22), или сохраняет возможность и намерение участвовать в террористической деятельности или терроризме)1 ; и

(C) террористическая деятельность или терроризм организации угрожают безопасности граждан Соединенных Штатов или национальной безопасности Соединенных Штатов.

(2) Процедура

(A) Уведомление

(i) Руководителям конгресса

За семь дней до назначения в соответствии с этим подразделом Секретарь должен по секретной связи уведомить спикера и лидера меньшинства Палаты представителей, временного президента, лидера большинства и лидера меньшинства Сената, а также членов соответствующих комитетов Палаты представителей и Сената в письменной форме о намерении назначить организацию в соответствии с этим подразделом, вместе с выводами, сделанными в соответствии с пунктом (1) в отношении этой организации, и фактическими основаниями для этого.

(ii) Публикация в Федеральном регистре

Секретарь должен опубликовать это назначение в Федеральном реестре через семь дней после предоставления уведомления в соответствии с пунктом (i).

(B) Эффект обозначения

(i) Для целей раздела 2339B титула 18 назначение в соответствии с настоящим подразделом вступает в силу после публикации в соответствии с подпараграфом (A)(ii).

(ii) Любое обозначение в соответствии с этим подразделом утрачивает силу после принятия Конгрессом акта, не одобряющего такое обозначение.

(C) Замораживание активов

После получения уведомления в соответствии с пунктом (2)(A)(i) министр финансов может потребовать от финансовых учреждений США, владеющих или контролирующих любые активы любой иностранной организации, включенной в уведомление, блокировать все финансовые операции с этими активами до получения дальнейших указаний от министра финансов, акта Конгресса или постановления суда.

(3) Запись

(A) В общем

При принятии решения о назначении в соответствии с этим подразделом Секретарь должен создать административный протокол.

(B) Засекреченная информация

Секретарь может учитывать секретную информацию при принятии решения о назначении в соответствии с этим подразделом. Засекреченная информация не подлежит раскрытию до тех пор, пока она остается засекреченной, за исключением того, что такая информация может быть раскрыта суду ex parte и in camera для целей судебного рассмотрения в соответствии с подразделом (c).

(4) Период обозначения

(A) В общем

Указание в соответствии с этим подразделом действует для всех целей, пока не будет отменено в соответствии с пунктом (5) или (6) или не будет отменено в соответствии с подразделом (c).

(B) Пересмотр назначения по ходатайству

(i) В целом

Секретарь должен пересмотреть назначение иностранной террористической организации в соответствии с процедурами, изложенными в пунктах (iii) и (iv), если назначенная организация подает петицию об аннулировании в течение срока подачи петиции, описанного в пункте (ii).

(ii) Период подачи ходатайства

Для целей пункта (i)-

(I) если назначенная организация ранее не подавала петицию об аннулировании в соответствии с этим подпараграфом, период подачи петиции начинается через 2 года после даты, на которую было сделано назначение; или

(II) если назначенная организация ранее подавала петицию об отзыве в соответствии с данным подпараграфом, период подачи петиции начинается через 2 года после даты определения, вынесенного в соответствии с пунктом (iv) по этой петиции.

(iii) Процедуры

Любая иностранная террористическая организация, которая подает петицию об отзыве в соответствии с этим подпунктом, должна представить в этой петиции доказательства того, что соответствующие обстоятельства, описанные в пункте (1), в достаточной степени отличаются от обстоятельств, которые были основанием для включения в перечень, так что отзыв в отношении этой организации является оправданным.

(iv) Определение

(I) В общем

Не позднее чем через 180 дней после получения петиции об отзыве, поданной в соответствии с данным подпараграфом, Секретарь должен вынести решение об отзыве.

(II) Засекреченная информация

Секретарь может рассмотреть секретную информацию при вынесении решения в ответ на петицию об аннулировании. Засекреченная информация не подлежит раскрытию до тех пор, пока она остается засекреченной, за исключением того, что такая информация может быть раскрыта суду ex parte и in camera для целей судебного рассмотрения в соответствии с подразделом (c).

(III) Публикация определения

Определение, вынесенное Секретарем в соответствии с этим пунктом, должно быть опубликовано в Федеральном реестре.

(IV) Процедуры

Любой отзыв Секретарем должен быть произведен в соответствии с пунктом (6).

(C) Другой пересмотр обозначения

(i) В целом

Если в течение 5-летнего периода не было проведено никакого обзора в соответствии с подпараграфом (B), Секретарь должен пересмотреть обозначение иностранной террористической организации, чтобы определить, следует ли отменить такое обозначение в соответствии с параграфом (6).

(ii) Процедуры

Если пересмотр не проводится в соответствии с подпунктом (B) в ответ на петицию об отзыве, поданную в соответствии с этим подпунктом, то пересмотр проводится в соответствии с процедурами, установленными Секретарем. Результаты такого рассмотрения и применимые процедуры не подлежат пересмотру ни в одном суде.

(iii) Публикация результатов обзора

Секретарь должен опубликовать любое определение, сделанное в соответствии с этим подпараграфом, в Федеральном реестре.

(5) Отмена актом Конгресса

Конгресс своим актом может заблокировать или отменить назначение, сделанное в соответствии с пунктом (1).

(6) Отмена на основании изменения обстоятельств

(A) В общем

Секретарь может отменить назначение, сделанное в соответствии с пунктом (1), в любое время и должен отменить назначение по завершении анализа, проведенного в соответствии с подпунктами (B) и (C) пункта (4), если Секретарь обнаружит, что…

(i) обстоятельства, послужившие основанием для включения в перечень, изменились таким образом, что требуют аннулирования; или

(ii) национальная безопасность Соединенных Штатов требует отзыва.

(B) Процедура

Процедурные требования пунктов (2) и (3) применяются к отзыву в соответствии с настоящим пунктом. Любая отмена вступает в силу с даты, указанной в отмене, или после публикации в Федеральном регистре, если дата вступления в силу не указана.

(7) Последствия аннулирования

Аннулирование статуса в соответствии с пунктом (5) или (6) не должно затрагивать никаких действий или разбирательств, основанных на поведении, совершенном до даты вступления в силу такого аннулирования.

(8) Использование обозначения в судебном процессе или слушании

Если указание в соответствии с настоящим подразделом вступило в силу согласно пункту (2)(B), обвиняемому в уголовном деле или иностранцу в рамках процедуры высылки не разрешается поднимать любой вопрос, касающийся действительности выдачи такого указания, в качестве защиты или возражения в ходе любого судебного разбирательства или слушания.

(b) Поправки к обозначению

(1) В общем

Секретарь может изменить обозначение в соответствии с этим подразделом, если он обнаружит, что организация изменила свое название, приняла новый псевдоним, распалась, а затем вновь образовалась под другим названием или названиями, или слилась с другой организацией.

(2) Процедура

Поправки, внесенные в указание в соответствии с пунктом (1), вступают в силу после публикации в Федеральном реестре. Подпункты (B) и (C) подраздела (a)(2) применяются к измененному указанию после такой публикации. Пункты (2)(A)(i), (4), (5), (6), (7) и (8) подраздела (a) также применяются к измененному указанию.

(3) Административный протокол

Административный протокол должен быть исправлен, чтобы включить поправки, а также любую дополнительную информацию, подтверждающую эти поправки.

(4) Засекреченная информация

Секретарь может учитывать секретную информацию при внесении изменений в обозначение в соответствии с данным подразделом. Засекреченная информация не подлежит раскрытию до тех пор, пока она остается засекреченной, за исключением того, что такая информация может быть раскрыта суду ex parte и in camera для целей судебного рассмотрения в соответствии с подразделом (c).

(c) Судебный пересмотр решения о назначении

(1) В общем

Не позднее чем через 30 дней после публикации в Федеральном реестре информации о назначении, измененном назначении или определении в ответ на петицию об отзыве, назначенная организация может обратиться в Апелляционный суд США по округу Колумбия с просьбой о судебном пересмотре.

(2) Основа обзора

Рассмотрение в соответствии с этим подразделом должно основываться исключительно на административном протоколе, за исключением того, что правительство может представить для рассмотрения ex parte и in camera секретную информацию, использованную при присвоении обозначения, внесении изменений в обозначение или определении в ответ на петицию об отмене.

(3) Объем обзора

Суд должен признать незаконным и отменить указание, измененное указание или определение в ответ на ходатайство об отмене, которое суд сочтет…

(A) произвольным, капризным, злоупотребляющим усмотрением или иным образом не соответствующим закону;

(B) противоречит конституционным правам, полномочиям, привилегиям или иммунитету;

(C) с превышением установленной законом юрисдикции, полномочий или ограничений, либо с нарушением установленного законом права;

(D) не имеющий существенной поддержки в административном протоколе в целом или в секретной информации, представленной суду в соответствии с пунктом (2),2 или

(E) не в соответствии с процедурами, предусмотренными законом.

(4) Судебный пересмотр

Прохождение судебного процесса по пересмотру обозначения, измененного обозначения или определения в ответ на петицию об отмене не влияет на применение данного раздела, если только суд не вынесет окончательное постановление, отменяющее обозначение, измененное обозначение или определение в ответ на петицию об отмене.

(d) Определения

Как используется в данном разделе —

(1) термин «секретная информация» имеет значение, которое придается этому термину в разделе 1(a) Закона о процедурах в отношении секретной информации (18 U.S.C. App.);

(2) термин «национальная безопасность» означает национальную оборону, внешние отношения или экономические интересы Соединенных Штатов;

(3) термин «соответствующие комитеты» означает комитеты по судебной власти, разведке и международным отношениям Сената и комитеты по судебной власти, разведке и международным отношениям Палаты представителей; и

(4) термин «Секретарь» означает Государственного секретаря, по согласованию с Министром финансов и Генеральным прокурором.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 2, §219, как добавлено Pub. L. 104-132, раздел III, §302(a), 24 апреля 1996 г., 110 Stat. 1248; изменено Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §356, раздел VI, §671(c)(1), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-644, 3009-722; Pub. L. 107-56, раздел IV, §411(c), 26 октября 2001 г., 115 Stat. 349; Pub. L. 108-458, раздел VII, §7119(a)-(c), 17 декабря 2004 г., 118 Stat. 3801, 3802).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Раздел 1(a) Закона о процедурах в отношении засекреченной информации, упомянутый в подсекции (d)(1), — это раздел 1(a) Закона о преступлениях и уголовном судопроизводстве (Pub. L. 96-456, который приведен в Приложении к разделу 18 «Преступления и уголовное судопроизводство».

Кодификация

Другой раздел 411(c) закона Pub. L. 107-56 ввел в действие положения, изложенные в примечании «Дата вступления в силу поправки 2001 года» в разделе 1182 данного раздела.

Поправки

2004 — подсек. (a)(3)(B). Pub. L. 108-458, §7119(c)(1)(A), заменил «подраздел (c)» на «подраздел (b)».

Подсекция (a)(4)(A). Pub. L. 108-458, §7119(a)(1), заменил «Назначение» на «С учетом пунктов (5) и (6), назначение» и «до отмены в соответствии с пунктом (5) или (6) или отмены в соответствии с подразделом (c)» на «на период в 2 года, начиная с даты вступления в силу назначения в соответствии с пунктом (2)(B)».

Подсекция (a)(4)(B). Pub. L. 108-458, §7119(a)(2), добавил подпункт (B) и исключил прежний подпункт (B), который содержал положения, разрешающие Секретарю переименовать иностранную организацию в иностранную террористическую организацию на дополнительный 2-летний период в конце 2-летнего периода, упомянутого в подпункте (A), или в конце любого 2-летнего периода переименования.

Подсекция (a)(4)(C). Pub. L. 108-458, §7119(a)(3), добавил подпункт (C).

Подсекция (a)(6)(A). Pub. L. 108-458, §7119(c)(1)(B)(i), заменил слова «в любое время и отменяет обозначение по завершении проверки, проведенной в соответствии с подпунктами (B) и (C) пункта (4)» на «или изменение обозначения в соответствии с пунктом (4)(B)» во вводных положениях.

Подсекция (a)(6)(A)(i). Pub. L. 108-458, §7119(c)(1)(B)(ii), вычеркнул слова «или переименование» после слов «обозначение».

Подсекция (a)(7). Pub. L. 108-458, §7119(c)(1)(C), вычеркнул «, или отмена переименования в соответствии с пунктом (6),» перед «не влияет».

Подсекция (a)(8). Pub. L. 108-458, §7119(c)(1)(D), вычеркнул слова «, или если изменение назначения в соответствии с этим подразделом вступило в силу согласно пункту (4)(B),» перед словами «обвиняемый в уголовном деле» и «или изменение назначения» после слов «такое назначение».

Подсекция (b). Pub. L. 108-458, §7119(b)(2), добавил подсекцию (b). Прежний подсек. (b) был переименован в (c).

Подсекция (c). Pub. L. 108-458, §7119(b)(1), переименовал подсекцию (b) в (c). Прежний подраздел (c) был переименован в (d).

Подсекция (c)(1). Pub. L. 108-458, §7119(c)(2)(A), заменил «в Федеральном регистре об обозначении, измененном обозначении или определении в ответ на петицию об аннулировании, обозначенная организация может добиваться судебного пересмотра» на «об обозначении в Федеральном регистре, организация, обозначенная как иностранная террористическая организация, может добиваться судебного пересмотра обозначения».

Подсекция (c)(2) — (4). Pub. L. 108-458, §7119(c)(2)(B)-(D), вставил «, измененное обозначение или определение в ответ на петицию об аннулировании» после слова «обозначение» везде, где оно встречается.

Подсекция (d). Pub. L. 108-458, §7119(b)(1), переименовал подсекцию (c) в (d).

2001 — подсек. (a)(1)(B). Pub. L. 107-56, §411(c)(1), вставил «или терроризм (как определено в разделе 2656f(d)(2) раздела 22), или сохраняет возможность и намерение заниматься террористической деятельностью или терроризмом» после «раздел 1182(a)(3)(B) этого раздела».

Подсекция (a)(1)(C). Pub. L. 107-56, §411(c)(2), вставил слова «или терроризм» после слов «террористическая деятельность».

Подсекция (a)(2)(A). Pub. L. 107-56, §411(c)(3), повторно ввел в действие заголовок без изменений и изменил текст в целом. До внесения поправок текст был следующим: «За семь дней до назначения в соответствии с этим подразделом Секретарь должен по секретной связи…

«(i) уведомляет спикера и лидера меньшинства Палаты представителей, временного президента, лидера большинства и лидера меньшинства Сената, а также членов соответствующих комитетов в письменной форме о намерении указать иностранную организацию в соответствии с настоящим подразделом, вместе с выводами, сделанными в соответствии с пунктом (1) в отношении этой организации, и фактическими основаниями для этого; и

«(ii) через семь дней после такого уведомления опубликуйте это обозначение в Федеральном реестре».

Подсекция (a)(2)(B)(i). Pub. L. 107-56, §411(c)(4), заменил «подпараграф (A)(ii)» на «подпараграф (A)».

Подсекция (a)(2)(C). Pub. L. 107-56, §411(c)(5), заменил «параграф (2)(A)(i)» на «параграф (2)».

Подсекция (a)(3)(B). Pub. L. 107-56, §411(c)(6), заменил «подраздел (b)» на «подраздел (c)».

Подсекция (a)(4)(B). Pub. L. 107-56, §411(c)(7), вставлено после первого предложения «Секретарь также может переименовать такую организацию в конце любого 2-летнего периода переименования (но не ранее чем за 60 дней до окончания такого периода) на дополнительный 2-летний период, если будет установлено, что соответствующие обстоятельства, описанные в пункте (1), по-прежнему существуют. Любое изменение статуса вступает в силу сразу после окончания предыдущего 2-летнего периода присвоения или изменения статуса, если в таком изменении не предусмотрена другая дата вступления в силу».

Подсекция (a)(6)(A). Pub. L. 107-56, §411(c)(8)(A), после слов «параграф (1)» во вводных положениях вставлено «или перераспределение, произведенное в соответствии с параграфом (4)(B)».

Подсекция (a)(6)(A)(i). Pub. L. 107-56, §411(c)(8)(B), вставил «или переименование» после «основания для обозначения» и вычеркнул «обозначения» перед точкой с запятой.

Подсекция (a)(6)(A)(ii). Pub. L. 107-56, §411(c)(8)(C), вычеркнул слова «обозначения» перед точкой в конце.

Подсекция (a)(6)(B). Pub. L. 107-56, §411(c)(9), заменил «и (3)» на «через (4)» и вставил «Любая отмена вступает в силу с даты, указанной в отмене, или после публикации в Федеральном регистре, если дата вступления в силу не указана.» в конце.

Подсекция (a)(7). Pub. L. 107-56, §411(c)(10), вставил «, или отмена переименования согласно пункту (6),» после «пункта (5) или (6)».

Подсекция (a)(8). Pub. L. 107-56, §411(c)(11), заменил «пункт (2)(B), или если переименование в соответствии с этим подразделом вступило в силу согласно пункту (4)(B)» на «пункт (1)(B)» и вставил «или иностранца в процессе удаления» после «уголовного дела» и «или переименования» перед «в качестве защиты».

1996 г. — Пуб. L. 104-208, §671(c)(1), внес техническую поправку в итоговую строку раздела.

Подсекция (b)(3)(D), (E). Pub. L. 104-208, §356, добавил подпункты (D) и (E).

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 2001 года

Поправка, внесенная Пуб. L. 107-56, вступившая в силу 26 октября 2001 г. и применимая к действиям, предпринятым иностранцем до, 26 октября 2001 г. или после этой даты, а также ко всем иностранцам, независимо от даты въезда или попытки въезда в Соединенные Штаты, находящимся в процедуре удаления в эту дату или после нее (за исключением процедур, по которым было принято окончательное административное решение до этой даты) или желающим получить допуск в Соединенные Штаты в эту дату или после нее, со специальными правилами и исключениями, см. раздел 411(c) Pub. L. 107-56, изложенный в качестве примечания к разделу 1182 данного титула.

Дата вступления в силу поправки 1996 года

Поправка, внесенная разделом 356 Паб. L. 104-208 вступила в силу, как если бы она была включена в подзаголовок A раздела IV Закона о борьбе с терроризмом и эффективном применении смертной казни 1996 года, Pub. L. 104-132, см. раздел 358 Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1182 настоящего титула.

Pub. L. 104-208, div. C, раздел VI, §671(c)(7), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-723, предусматривал, что: «Поправки, внесенные данным подразделом [изменяющие данный раздел и разделы 1105a и 1252a данного раздела], вступают в силу, как если бы они были включены в подзаголовок A раздела IV AEPDA [AEDPA, Pub. L. 104-132]».

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

Положение о сбережениях

Публикация. L. 108-458, раздел VII, §7119(d), 17 декабря 2004 г., 118 Stat. 3803, предусматривал следующее: «Для целей применения раздела 219 Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1189] на дату или после даты принятия настоящего Закона [17 декабря 2004 г.], термин «назначение», как он используется в этом разделе, включает все изменения назначения, сделанные в соответствии с разделом 219(a)(4)(B) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1189(a)(4)(B)) до даты принятия настоящего Закона, и такие изменения будут продолжать действовать до тех пор, пока не будут отменены в соответствии с пунктом (5) или (6) раздела 219(a) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1189(a))».

1 Так в оригинале. Закрывающая скобка, вероятно, должна следовать за «разделом 1182(a)(3)(B) этого заголовка».

2 Так в оригинале. Запятая, вероятно, должна быть точкой с запятой.

Часть III — Подтверждение въездных документов

  • 1201. Выдача виз

(a) Иммигранты; неиммигранты

(1) В соответствии с условиями, установленными ниже, и с учетом ограничений, предусмотренных настоящей главой или изданными в соответствии с ней правилами, консульское должностное лицо может выдать

(A) иммигранту, подавшему надлежащее заявление, иммиграционную визу, которая состоит из заявления, предусмотренного разделом 1202 настоящего титула, завизированного таким консульским работником, и в которой указывается иностранное государство, если таковое имеется, к которому иммигрант относится, конкретный статус иммигранта в таком иностранном государстве, привилегия, ближайший родственник или специальная классификация иммигрантов, к которой относится иностранец, дата истечения срока действия визы и такая дополнительная информация, которая может быть необходима; и

(B) неиммигранту, подавшему надлежащее заявление, неиммиграционную визу, в которой должна быть указана классификация неиммигранта в соответствии с разделом 1101(a)(15) настоящего титула, период, в течение которого неиммиграционная виза будет действительна, и такая дополнительная информация, которая может потребоваться.

 

(2) Государственный секретарь должен предоставить Службе электронную версию визового досье каждого иностранца, которому была выдана виза, для обеспечения того, чтобы данные из этого визового досье были доступны иммиграционным инспекторам в портах въезда в Соединенные Штаты до прибытия иностранца в такой порт въезда.

(b) Регистрация; фотографии; отказ от требований

Каждый иностранец, подающий заявление на получение визы, должен быть зарегистрирован в связи со своим заявлением и должен предоставить копии своей фотографии, подписанные им, для использования в соответствии с требованиями нормативных актов. Требования настоящего подраздела могут быть отменены по усмотрению Государственного секретаря в случае любого иностранца, который относится к классу неиммигрантов, перечисленных в разделах 1101(a)(15)(A) и 1101(a)(15)(G) настоящего титула, или в случае любого иностранца, которому выдана дипломатическая виза по дипломатическому паспорту или его эквиваленту.

(c) Срок действия; продление или замена

(1) Иммиграционные визы

Иммиграционная виза действительна в течение срока, не превышающего шести месяцев, установленного правилами, за исключением того, что любая виза, выданная ребенку, законно усыновленному гражданином Соединенных Штатов и его супругой, пока этот гражданин служит за рубежом в Вооруженных силах Соединенных Штатов, или работает за рубежом в правительстве Соединенных Штатов, или временно находится за рубежом по делам бизнеса, действительна до тех пор, пока родитель-усыновитель не вернется в Соединенные Штаты в ходе своей службы, работы или бизнеса, на срок, не превышающий трех лет.

(2) Неиммиграционные визы

Неиммиграционная виза действительна в течение таких периодов, которые будут предписаны нормативными актами. При установлении срока действия неиммиграционной визы в отношении граждан любого иностранного государства, имеющих право на получение таких виз, Государственный секретарь должен, насколько это практически возможно, предоставлять таким гражданам такой же режим на взаимной основе, какой такое иностранное государство предоставляет гражданам Соединенных Штатов, относящимся к аналогичному классу; за исключением того, что в случае иностранцев, являющихся гражданами иностранного государства, которым либо предоставлен статус беженца и они твердо переселены в другое иностранное государство, либо предоставлен статус постоянного жителя и они проживают в другом иностранном государстве, Государственный секретарь может установить срок действия такой визы на основе режима, предоставляемого этим другим иностранным государством иностранцам-беженцам и постоянным жителям, соответственно, в Соединенных Штатах.

(3) Замена визы

Иммиграционная виза может быть заменена под первоначальным номером в течение финансового года, в котором была выдана первоначальная виза, для иммигранта, который подтвердит к удовлетворению консульского работника, что иммигрант…

(A) не смог воспользоваться оригинальной иммиграционной визой в течение срока ее действия по независящим от него причинам, за которые он не несет ответственности;

(B) сотрудник консульства признал, что он имеет право на получение иммиграционной визы; и

(C) повторно оплачивает установленные законом сборы за подачу заявления и получение иммиграционной визы.

(4) Отказ от уплаты пошлины

Если иммиграционная виза была выдана 27 марта 2013 года или позже на ребенка, который был законно усыновлен или прибывает в Соединенные Штаты для усыновления гражданином Соединенных Штатов, любые предусмотренные законом сборы за иммиграционную визу, связанные с продлением или заменой такой визы, могут быть отменены или, если они уже уплачены, могут быть возвращены по запросу, с учетом таких критериев, которые может предписать Государственный секретарь, если…

(A) ребенок-иммигрант не смог воспользоваться первоначальной иммиграционной визой в течение срока ее действия в результате чрезвычайных обстоятельств, включая отказ в разрешении на выезд; и

(B) если такая невозможность была обусловлена факторами, не зависящими от усыновителя или родителей и иммигранта.

(d) Физический осмотр

Перед выдачей иммиграционной визы любому иностранцу сотрудник консульства должен потребовать от него пройти физическое и психическое обследование в соответствии с правилами, которые могут быть предписаны. Перед выдачей неиммиграционной визы любому иностранцу сотрудник консульства может потребовать от него пройти физическое или психическое обследование или и то, и другое, если, по его мнению, такое обследование необходимо для выяснения того, имеет ли этот иностранец право на получение визы.

(e) Сдача визы

Каждый иммигрант сдает свою иммиграционную визу иммиграционному офицеру в порту въезда, который проставляет на визе дату и порт прибытия, принадлежность судна или другого транспортного средства, на котором прибыл иммигрант, и другие отметки, которые могут потребоваться в соответствии с правилами.

(f) Сдача документов

Каждый неиммигрант должен представить или сдать иммиграционному офицеру в порту въезда такие документы, которые могут потребоваться в соответствии с нормативными актами. В случае иностранного члена экипажа, не имеющего никаких индивидуальных документов, кроме паспорта, и до тех пор, пока не станет практически возможным выдавать индивидуальные документы, такой иностранный член экипажа может быть допущен, с учетом положений этой части, если его имя фигурирует в списке экипажа судна или самолета, на котором он прибывает, и список экипажа завизирован консульским работником, но консульский работник имеет право отказать в допуске любому иностранному члену экипажа из визового списка экипажа.

(g) Невыдача виз или других документов

Виза или другие документы не выдаются иностранцу, если (1) из заявлений, содержащихся в заявлении или в представленных вместе с ним документах, консульскому работнику кажется, что такой иностранец не имеет права на получение визы или других документов в соответствии с разделом 1182 настоящего титула или любым другим положением закона, (2) заявление не соответствует положениям этой главы или правилам, изданным в соответствии с ней, или (3) консульский работник знает или имеет основания полагать, что такой иностранец не имеет права на получение визы или другой документации в соответствии с разделом 1182 этого титула или любым другим положением закона: При условии, что виза или другие документы могут быть выданы иностранцу, подпадающему под действие раздела 1182(a)(4) этого титула, если такой иностранец имеет иное право на получение визы или других документов, после получения консульским работником уведомления от Генерального прокурора о предоставлении залога или обязательства, обеспечивающего возмещение ущерба, как в случае с иностранцами, принятыми в соответствии с разделом 1183 этого титула: При условии, что виза может быть выдана иностранцу, определенному в разделе 1101(a)(15)(B) или (F) этого титула, если такой иностранец имеет иное право на получение визы, после получения консульским работником уведомления от Генерального прокурора о предоставлении залога с достаточным поручительством на такую сумму и с такими условиями, которые должен предписать консульский работник, гарантировать, что по истечении срока, на который такой иностранец был допущен Генеральным прокурором, как это предусмотрено в разделе 1184(a) настоящего титула, или в случае неспособности сохранить статус, в соответствии с которым он был допущен, или сохранить любой статус, приобретенный впоследствии в соответствии с разделом 1258 настоящего титула, такой иностранец покинет Соединенные Штаты.

(h) Непринятие по прибытии

1Ничто в настоящей главе не должно толковаться как дающее право на прием в Соединенные Штаты иностранца, которому была выдана виза или другие документы, если по прибытии в порт въезда в Соединенные Штаты он будет признан неприемлемым в соответствии с настоящей главой или любым другим положением закона. Содержание этого подраздела должно быть отражено в каждом заявлении на получение визы.

(i) Аннулирование виз или документов

После выдачи визы или других документов любому иностранцу сотрудник консульства или Государственный секретарь может в любое время по своему усмотрению аннулировать такую визу или другие документы. Уведомление о такой отмене направляется Генеральному прокурору, и такая отмена делает недействительной визу или другую документацию с даты выдачи: При условии, что перевозчики или транспортные компании, а также капитаны, командиры, агенты, владельцы, фрахтователи или консигнаторы не будут наказываться в соответствии с разделом 1323(b) настоящего титула за действия, предпринятые в расчете на такие визы или другие документы, если они не получили должного уведомления о таком аннулировании до посадки иностранца на судно. Судебный пересмотр (включая пересмотр в соответствии с разделом 2241 раздела 28 или любым другим положением о хабеас корпус, а также разделами 1361 и 1651 этого раздела) решения об аннулировании в соответствии с данным подразделом не предусмотрен, за исключением случаев, когда такое аннулирование является единственным основанием для удаления в соответствии с разделом 1227(a)(1)(B) данного раздела.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 3, §221, 66 Stat. 191; Pub. L. 87-301, §4, Sept. 26, 1961, 75 Stat. 651; Pub. L. 89-236, §§11(a), (b), 17, 3 октября 1965 г., 79 Stat. 918, 919; Pub. L. 97-116, §18(f), 29 декабря 1981 г., 95 Stat. 1620; Pub. L. 99-653, §5(a), ранее §5(a)(a)-(c), 14 ноября 1986 г., 100 Stat. 3656, перенумерованный §5(a), Pub. L. 100-525, §8(d)(1), 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2617; Pub. L. 101-649, раздел VI, §603(a)(9), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5083; Pub. L. 102-232, раздел III, §302(e)(8)(C), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1746; Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §308(d)(4)(G), (f)(2)(B), раздел VI, §631, 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-618, 3009-621, 3009-700; Pub. L. 107-173, раздел III, §301, 14 мая 2002 г., 116 Stat. 552; Pub. L. 108-458, раздел V, §5304(a), 17 декабря 2004 г., 118 Stat. 3736; Pub. L. 114-70, §2, 16 октября 2015 г., 129 Stat. 561).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Данная глава, упомянутая в подразделах (a)(1), (g) и (h), в оригинале называлась «this Act», что означает Закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, 66 Stat. 163, известный как Закон об иммиграции и гражданстве, который в основном относится к данной главе. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому названию, приведенному в разделе 1101 данного заголовка, и в таблицах.

Поправки

2015 — подсек. (c). Паб. L. 114-70 изменил подсекцию (c) в целом. До внесения поправок подсекция (c) относилась к сроку действия и требованию получения визы.

2004 — подсек. (i). Pub. L. 108-458 вставил в конце слова «Не должно быть никаких средств судебного пересмотра (включая пересмотр в соответствии с разделом 2241 раздела 28 или любым другим положением о хабеас корпус, а также разделами 1361 и 1651 этого раздела) отзыва в соответствии с этим подразделом, кроме как в контексте процедуры удаления, если такой отзыв является единственным основанием для удаления в соответствии с разделом 1227(a)(1)(B) этого раздела».

2002 — подсек. (a). Pub. L. 107-173 обозначил существующие положения как п. (1), переименовал бывшие пункты (1) и (2) в подпункты (A) и (B), соответственно, пункта. (1), и добавил п. (2).

1996 — подсек. (c). Pub. L. 104-208, §631, заменил «шесть месяцев» на «четыре месяца» и вставил «; за исключением того, что в случае иностранцев, являющихся гражданами иностранного государства, которые либо получают статус беженца и твердо переселяются в другую иностранную страну, либо получают статус постоянного жителя и проживают в другой иностранной стране, Государственный секретарь может установить срок действия такой визы на основе режима, предоставляемого этой другой иностранной страной иностранцам-беженцам и постоянным жителям, соответственно, в США» после «в пределах аналогичного класса».

Подсекция (f). Pub. L. 104-208, §308(d)(4)(G), заменил «отказать в приеме» на «исключить».

Подсекция (h). Pub. L. 104-208, §308(f)(2)(B), заменил «быть принятым» на «поступить».

1991 — подсек. (a). Паб. L. 102-232 вычеркнул слова «без преференций,» перед словами «ближайший родственник».

1990 — подсекция (g). Pub. L. 101-649 заменил «1182(a)(4) этого титула» на «1182(a)(7), или раздел 1182(a)(15) этого титула».

1988 — подпункты (a) — (c). Паб. L. 100-525 внесла техническое исправление в Pub. L. 99-653, §5. См. примечание к Поправке 1986 г. ниже.

1986 — подсек. (a). Pub. L. 99-653, §5(a)(1), ранее §5(a)(a), в редакции Pub. L. 100-525, в пункте (1) заменил «указать иностранное государство» на «указать квоту», «под таким иностранным государством» на «под такой квотой», «специальная классификация иммигрантов» на «специальная иммиграционная классификация» и исключил слова «один экземпляр» после слов «должен состоять из».

Подсекция (b). Pub. L. 99-653, § 5(a)(2), ранее § 5(a)(b), в редакции Pub. L. 100-525, изменил подраздел (b) в целом, вычеркнув слова «и пройти дактилоскопию» после слов «должны быть зарегистрированы» и заменив «разделы 1101(a)(15)(A) и 1101(a)(15)(G) настоящего титула» на «разделы 1101(a)(15)(A) и (G) настоящего титула».

Подсекция (c). Pub. L. 99-653, §5(a)(3), ранее §5(a)(c), в редакции Pub. L. 100-525, изменил подраздел (c) в целом, заменив «в течение финансового года» на «в течение года», «При условии, что иммигрант» на «При условии, что сотрудник консульства имеет в наличии дубликат подписанной копии оригинала визы иммигранта», и «установленные сборы» на «установленные сборы».

1981 — подсекция (a). Паб. L. 97-116 заменил запятую на точку после слов «иностранцу предъявлено обвинение».

1965 — подсек. (a). Pub. L. 89-236, §11(a), заменил ссылку на преференции, непреференции, ближайших родственников и специальную иммиграционную классификацию ссылкой на неквотируемые категории, к которым относятся иммигранты.

Подсекция (c). Pub. L. 89-236, §11(b), вычеркнул ссылки на «квоту» везде, где они встречаются.

Подсекция (g). Pub. L. 89-236, § 17, вставил оговорку, разрешающую выдачу студенческих или гостевых виз в случаях, когда иностранец дает залог, чтобы разрешить сомнения в пограничных случаях, когда сотрудник консульства не уверен в добросовестности намерения неиммигранта временно остаться в Соединенных Штатах.

1961 — подсекция (c). Паб. L. 87-301 предусматривал, что иммиграционная виза, выданная ребенку, усыновленному гражданином США и его супругой, в то время как этот гражданин служит за рубежом в Вооруженных силах США или работает за рубежом на наше правительство, или временно находится за рубежом по делам, остается действительной до того времени, но не более трех лет, пока родитель-усыновитель не вернется в Соединенные Штаты в соответствии с правилами службы, работы или бизнеса.

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 2004 года

Поправка, внесенная Пуб. L. 108-458, вступившая в силу 17 декабря 2004 г. и применимая к отзывам в соответствии с разделами 1155 и 1201(i) данного титула, сделанным до, в день или после этой даты, см. раздел 5304(d) Pub. L. 108-458, изложенный в качестве примечания к разделу 1155 настоящего титула.

Дата вступления в силу поправки 1996 года

Поправки, внесенные разделами 308(d)(4)(G), (f)(2)(B) Паб. L. 104-208 вступает в силу, с некоторыми переходными положениями, в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 г., см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Дата вступления в силу поправки 1991 года

Паб. L. 102-232, раздел III, §302(e)(8), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1746, предусматривал, что поправка, внесенная в раздел 302(e)(8), вступает в силу, как если бы она была включена в раздел 162(e) Закона об иммиграции 1990 г., Pub. L. 101-649.

Дата вступления в силу поправки 1990 года

Поправка, внесенная Паб. L. 101-649 применяется к лицам, въезжающим в Соединенные Штаты 1 июня 1991 г. или после этой даты, см. раздел 601(e)(1) Pub. L. 101-649, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 настоящего титула.

Дата вступления в силу поправки 1986 года

Pub. L. 99-653, §23(b), как добавлено в Pub. L. 100-525, §8(r), 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2619, предусматривал, что: «Поправки, внесенные разделами 5, 6, 8, 9 и 10 [изменяющие данный раздел и разделы 1202, 1301, 1302 и 1304 данного раздела и отменяющие раздел 1201a данного раздела], применяются к заявлениям на иммиграционные визы, поданным и визам, выданным 14 ноября 1986 года или позднее».

Дата вступления в силу поправки 1981 года

Поправка, внесенная Паб. L. 97-116, вступившая в силу 29 декабря 1981 г., см. раздел 21(a) Pub. L. 97-116, изложенное в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Дата вступления в силу поправки 1965 года

Дату вступления в силу поправки, внесенной Паб. L. 89-236, см. раздел 20 Pub. L. 89-236, изложенный в качестве примечания к разделу 1151 данного заголовка.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

Обработка визовых заявлений

Pub. L. 107-228, div. A, раздел II, §233, 30 сентября 2002 г., 116 Stat. 1373, предусматривал следующее:

«(a) Общие положения.- Политика Государственного департамента должна заключаться в том, чтобы рассматривать каждое заявление на визу от иностранца, классифицированного как ближайший родственник или неиммигрант K-1, в течение 30 дней с момента получения всех необходимых документов от заявителя и Службы иммиграции и натурализации. В случае подачи заявления на иммиграционную визу, когда заявителем является родственник, не являющийся ближайшим родственником, политика Департамента должна заключаться в рассмотрении такого заявления в течение 60 дней с момента получения всех необходимых документов от заявителя и Службы иммиграции и натурализации.

«(b) Определения.- В этом разделе:

«(1) Ближайший родственник.- Термин «ближайший родственник» имеет значение, которое придается этому термину в разделе 201(b)(2)(A)(i) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1151(b)(2)(A)(i)).

«(2) K-1 неиммигрант.- Термин «K-1 неиммигрант» означает неиммигранта, описанного в разделе 101(a)(15)(K)(i) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1101(a)(15)(K)(i))».

Предотвращение консульских покупок

Pub. L. 107-56, раздел IV, §418, 26 октября 2001 г., 115 Stat. 355, предусматривал следующее:

«(a) Обзор.- Государственный секретарь должен проанализировать, как консульские работники выдают визы, чтобы определить, является ли проблемой консульская покупка.

«(b) Действия, которые должны быть предприняты.- Если Государственный секретарь определит в соответствии с подразделом (a), что консульские покупки являются проблемой, секретарь должен предпринять шаги для решения проблемы и представить Конгрессу отчет с описанием принятых мер.»

Pub. L. 106-113, div. B, §1000(a)(7) [div. A, title II, §237], 29 ноября 1999 г., 113 Stat. 1536, 1501A-430, предусматривал, что:

«(a) Политика.- Политика Государственного департамента должна заключаться в том, чтобы рассматривать заявления на иммиграционную визу ближайших родственников граждан Соединенных Штатов и заявления на неиммиграционную визу К-1 женихов граждан Соединенных Штатов в течение 30 дней с момента получения всех необходимых документов от заявителя и Службы иммиграции и натурализации. В случае подачи заявления на иммиграционную визу, когда спонсором такого заявителя является родственник, не являющийся ближайшим родственником, Государственный департамент должен руководствоваться политикой рассмотрения такого заявления в течение 60 дней с момента получения всех необходимых документов от заявителя и Службы иммиграции и натурализации.

«(b) Отчеты.- Не позднее чем через 180 дней после даты принятия настоящего Закона [29 ноября 1999 г.], и не позднее чем через 1 год после этого, Государственный секретарь должен представить соответствующим комитетам Конгресса [Комитет по иностранным делам Палаты представителей и Комитет по международным отношениям Сената] отчет о том, в какой степени Государственный департамент выполняет политические стандарты, предусмотренные подразделом (a). Каждый отчет должен быть основан на обследовании 22 консульских учреждений, на которые приходится примерно 72 процента выданных иммиграционных виз, и, кроме того, консульских учреждений в Гватемале, Никосии, Каракасе, Неаполе и Джакарте. Каждый отчет должен включать данные о среднем времени обработки каждой категории визовых заявлений в соответствии с подразделом (а), список посольств и консульских учреждений, которые не отвечают политическим стандартам в соответствии с подразделом (а), сумму средств, собранных в мире для обработки визовых заявлений в течение последнего финансового года, сметные расходы на обработку таких визовых заявлений (на основе последнего исследования Государственного департамента о размере сборов), шаги, предпринимаемые Государственным департаментом для достижения таких политических стандартов, и результаты, достигнутые межведомственной рабочей группой, на которую возложена задача сокращения общего времени обработки визовых заявлений.»

Разрешение на продление срока действия иммиграционных виз для некоторых жителей Гонконга

Pub. L. 101-649, раздел I, §154, 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5006, с поправками, внесенными Pub. L. 102-232, раздел III, §302(d)(4), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1745, предусматривал, что:

«(a) Продление срока действия.-

«(1) В общем случае. С учетом пункта (2), ограничение на срок действия иммиграционной визы в соответствии с разделом 221(c) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1201(c)] не применяется в случае иммиграционной визы, выданной на дату или после даты принятия настоящего Закона [29 ноября 1990 года] и до 1 сентября 2001 года иностранцу, описанному в подразделе (b), но только если…

«(A) иностранец решает в течение срока действия иммиграционной визы, выданной в соответствии с таким разделом, применить данный раздел, и

«(B) до даты, когда иностранец хочет быть принятым в Соединенные Штаты на законное постоянное жительство, иностранец уведомляет соответствующего сотрудника консульства о намерении иностранца добиваться такого приема и предоставляет такому сотруднику такую информацию, которую тот сочтет необходимой для проверки того, что иностранец по-прежнему имеет право на прием в Соединенные Штаты в качестве иммигранта.

«(2) Ограничение на продление.- Ни в коем случае срок действия визы не должен быть продлен в соответствии с параграфом (1) после 1 января 2002 года.

«(3) Лечение по количественным ограничениям. При применении количественных ограничений разделов 201 и 202 Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1151, 1152] в отношении иностранцев, срок действия виз которых продлевается в соответствии с данным разделом, такие ограничения должны применяться только во время первоначальной выдачи виз, а не во время приема таких иностранцев.

«(b) Иностранцы, подпадающие под действие этого подраздела.- Иностранец описывается в этом подразделе, если он…

«(1)(A) подлежит уплате в соответствии с разделом 202 Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1152] в Гонконг или Китай, и

«(B)(i) проживает в Гонконге на дату принятия настоящего Закона [29 ноября 1990 г.] и имеет иммиграционную визу в соответствии с пунктом (1), (2), (4) или (5) раздела 203(a) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1153(a)] (в редакции на дату принятия настоящего Закона) или в соответствии с разделом 203(a) или 203(b)(1) такого Закона (в редакции на 1 октября 1991 года и после этой даты), или (ii) является супругом или ребенком (как определено в подразделе (d)) иностранца, описанного в пункте (i), если он сопровождает иностранца или следует за ним, чтобы присоединиться к нему, прибыв в Соединенные Штаты; или

«(2) выдана виза в соответствии с разделом 124 данного Закона [введение в действие положений, изложенных в качестве примечания к разделу 1153 данного заголовка].

«(c) Обращение с некоторыми сотрудниками в Гонконге.-

«(1) В общем случае. При применении оговорки раздела 7 Закона о Центральном разведывательном управлении от 1949 года [50 U.S.C. 3508], в случае иностранца, описанного в пункте (2), Директор может засчитать въезд иностранца в числовое ограничение на любой финансовый год (начиная с 1991 финансового года и заканчивая 1996 финансовым годом), несмотря на то, что въезд иностранца не был осуществлен в Соединенные Штаты в этом финансовом году, если такой въезд был осуществлен до конца 1997 финансового года.

«(2) Иностранцы, на которых распространяется действие закона. Иностранец описывается в этом пункте, если он…

«(A) является сотрудником Службы информации иностранного вещания в Гонконге, или

«(B) является супругом или ребенком (как определено в подразделе (d)) иностранца, описанного в подпараграфе (A), если он сопровождает иностранца или собирается присоединиться к нему в связи с прибытием в Соединенные Штаты.

«[(3) Отменено. Pub. L. 102-232, раздел III, §302(d)(4)(C), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1745].

«(d) Обращение с детьми.- В данном разделе термин «ребенок» имеет значение, которое придается этому термину в разделе 101(b)(1) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101(b)(1)], а также включает (для целей данного раздела и Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101 et seq.], как он применяется к данному разделу) иностранца, который был ребенком (как это определено) иностранца на дату выдачи иммиграционной визы иностранцу, описанному в подразделе (b)(1), или, в случае, описанном в подразделе (c), на дату выдачи разрешения на въезд иностранца согласно оговорке в соответствии с разделом 7 Закона о Центральном разведывательном управлении от 1949 года [50 U.S.C. 3508]».

[Раздел 154 от Pub. L. 101-649, вступивший в силу 29 ноября 1990 г. и (если не предусмотрено иное) применимый к 1991 финансовому году, см. раздел 161(b) Pub. L. 101-649, изложенный в примечании «Дата вступления в силу поправки 1990 года» к разделу 1101 данного раздела].

Кубинские политические заключенные и иммигранты

Pub. L. 100-204, раздел IX, §903, 22 декабря 1987 г., 101 Stat. 1401, с поправками, внесенными Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §308(g)(7)(C)(iii), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-624, предусматривалось, что:

«(a) Рассмотрение некоторых кубинских политических заключенных в качестве беженцев.- В свете заявления правительства Кубы от 20 ноября 1987 года о том, что оно немедленно возобновит выполнение соглашения от 14 декабря 1984 года, устанавливающего нормальные миграционные процедуры между Соединенными Штатами и Кубой, в день и после даты вступления в силу настоящего Закона [Dec. 22 ноября 1987 года], консульские работники Государственного департамента и соответствующие сотрудники Службы иммиграции и натурализации должны в соответствии с процедурами, применяемыми к таким случаям в других странах, рассматривать любые заявления о приеме в Соединенные Штаты в качестве беженца от любого кубинского гражданина, который был заключен в тюрьму по политическим причинам правительством Кубы 1 января 1959 года или позднее, без учета продолжительности такого заключения, за исключением случаев, когда это может быть необходимо для обеспечения упорядоченного процесса рассмотрения имеющихся заявителей.

«(b) Обработка заявлений на получение иммиграционной визы гражданами Кубы, находящимися в третьих странах. Несмотря на положения раздела 212(f) и раздела 243(d) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1182(f), 1253(d)], в день принятия настоящего Закона [22 декабря 1987 г.] и после него консульские работники Государственного департамента должны обрабатывать заявления на получение иммиграционной визы гражданами Кубы, находящимися в третьих странах, на тех же основаниях, что и заявления на получение иммиграционной визы гражданами других стран.

«(c) Определения. Для целей данного раздела:

«(1) Термин «процесс» означает прием и рассмотрение заявок, подготовку необходимых документов и вынесение соответствующих решений в отношении таких заявок.

«(2) Термин «беженец» имеет значение, которое придается этому термину в разделе 101(a)(42) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101(a)(42)]».

Pub. L. 100-202, §101(a) [титул VII], 22 декабря 1987 г., 101 Stat. 1329, 1329-39, с поправками, внесенными Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §308(g)(7)(C)(ii), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-624, предусматривалось, что:

«Раздел 701. Этот титул может быть процитирован как «Кубинские политические заключенные и иммигранты».

«Раздел 702. (a) Рассмотрение некоторых кубинских политических заключенных в качестве беженцев.- В свете заявления правительства Кубы от 20 ноября 1987 года о том, что оно немедленно возобновит выполнение соглашения от 14 декабря 1984 года, устанавливающего нормальные миграционные процедуры между Соединенными Штатами и Кубой, в день и после даты вступления в силу настоящего Закона [Dec. 22, 1987], консульские работники Государственного департамента и соответствующие сотрудники Службы иммиграции и натурализации должны, в соответствии с процедурами, применяемыми к таким случаям в других странах, рассматривать любое заявление о приеме в Соединенные Штаты в качестве беженца от любого кубинского гражданина, который был заключен в тюрьму по политическим причинам правительством Кубы 1 января 1959 года или позднее, без учета продолжительности такого заключения, за исключением случаев, когда это может быть необходимо для обеспечения упорядоченного процесса рассмотрения имеющихся заявителей.

«(b) Обработка заявлений на получение иммиграционной визы гражданами Кубы, находящимися в третьих странах. Несмотря на положения раздела 212(f) и раздела 243(d) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1182(f), 1253(d)], в день принятия настоящего Закона [22 декабря 1987 г.] и после него консульские работники Государственного департамента должны обрабатывать заявления на получение иммиграционной визы гражданами Кубы, находящимися в третьих странах, на тех же основаниях, что и заявления на получение иммиграционной визы гражданами других стран.

«(c) Определения. Для целей данного раздела:

«(1) Термин «процесс» означает прием и рассмотрение заявок, подготовку необходимых документов и вынесение соответствующих решений в отношении таких заявок.

«(2) Термин «беженец» имеет значение, которое придается этому термину в разделе 101(a)(42) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101(a)(42)]».

1 Так в оригинале. Вероятно, за ним должно следовать «to».

Раздел, опубл. L. 85-316, §8, Sept. 11, 1957, 71 Stat. 641, касался отмены требований по снятию отпечатков пальцев для неиммигрантов.

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу отмены

Отмена применима к заявлениям на иммиграционные визы, поданным и выданным визам 14 ноября 1986 г. или после этой даты, см. раздел 23(b) Pub. L. 99-653, изложенный в примечании «Дата вступления в силу поправки 1986 г.» в разделе 1201 данного раздела.

  • 1202. Заявление на получение визы

(a) Иммиграционные визы

Каждый иностранец, ходатайствующий о получении иммиграционной визы и о регистрации иностранца, подает заявление в такой форме и таким способом и в таком месте, которые предписаны нормативными актами. В заявлении иностранец должен указать свое полное и подлинное имя, а также любое другое имя, которое он использовал или под которым он был известен; возраст и пол; дату и место своего рождения; и такую дополнительную информацию, необходимую для идентификации заявителя и обеспечения соблюдения законов об иммиграции и гражданстве, которая может быть предписана нормативными актами.

(b) Другие документальные свидетельства для получения иммиграционной визы

Каждый иностранец, обращающийся за иммиграционной визой, должен предъявить действительный непросроченный паспорт или другой подходящий проездной документ, или документ, удостоверяющий личность и гражданство, если такой документ требуется в соответствии с правилами, изданными Государственным секретарем. Иммигрант должен представить консульскому работнику вместе со своим заявлением копию справки из соответствующих полицейских органов о том, что в их записях говорится об иммигранте; заверенную копию любого имеющегося тюремного заключения, военного билета и записи о его рождении; а также заверенные копии всех других записей или документов, касающихся его или его дела, которые могут потребоваться консульскому работнику. Копия каждого представленного таким образом документа должна быть постоянно приложена к заявлению и стать его частью. В случае, если иммигрант докажет консульскому работнику, что какой-либо документ или запись, требуемые настоящим подразделом, недоступны, консульский работник может разрешить иммигранту представить вместо такого документа или записи другое удовлетворительное доказательство факта, к которому этот документ или запись, если бы они были доступны, относились бы. Все заявления на получение иммиграционной визы рассматриваются и выносятся консульским работником.

(c) Неиммиграционные визы; регистрация неиммигрантов; форма, порядок и содержание заявления

Каждый иностранец, подающий заявление на получение неиммиграционной визы и на регистрацию иностранца, подает его в такой форме и таким образом, как это предписано правилами. В заявлении иностранец должен указать свое полное и подлинное имя, дату и место рождения, свою национальность, цель и срок предполагаемого пребывания в Соединенных Штатах; свое семейное положение; и такую дополнительную информацию, которая необходима для идентификации заявителя, определения его права на получение неиммиграционной визы и обеспечения соблюдения иммиграционных законов и законов о гражданстве, как это может быть предписано правилами. Иностранец должен предоставить полную и точную информацию в ответ на любой запрос информации, содержащейся в заявлении. По усмотрению Государственного секретаря, формы заявлений для различных классов неиммиграционного приема, описанных в разделе 1101(a)(15) данного титула, могут отличаться в зависимости от класса запрашиваемой визы.

(d) Другие документальные свидетельства для неиммиграционной визы

Каждый иностранец, подающий заявление на получение неиммиграционной визы и регистрацию иностранца, должен представить консульскому работнику вместе со своим заявлением заверенные копии относящихся к нему документов, которые могут потребоваться в соответствии с правилами. Все заявления на получение неиммиграционной визы рассматриваются и выносятся консульским работником.

(e) Подписание и проверка заявления

Если иное не предписано правилами, каждое заявление на иммиграционную визу должно быть подписано заявителем в присутствии консульского работника и заверено присягой заявителя, которую дает консульский работник. Заявление на иммиграционную визу, завизированное консульским работником, становится иммиграционной визой. Заявление о выдаче неиммиграционной визы или другие документы, подтверждающие статус неиммигранта, рассматриваются в установленном порядке. Выдача неиммиграционной визы, за исключением случаев, когда предписанными правилами может быть установлено иное, подтверждается штампом или другим1 , проставляемым в паспорте иностранца.

(f) Конфиденциальный характер записей

Документы Государственного департамента и дипломатических и консульских учреждений Соединенных Штатов, касающиеся выдачи или отказа в выдаче виз или разрешений на въезд в Соединенные Штаты, считаются конфиденциальными и используются только для разработки, изменения, администрирования или обеспечения соблюдения иммиграционных законов, законов о гражданстве и других законов Соединенных Штатов, за исключением того, что…

(1) по усмотрению Государственного секретаря заверенные копии таких записей могут быть предоставлены суду, который подтверждает, что информация, содержащаяся в таких записях, необходима суду в интересах правосудия по делу, находящемуся на рассмотрении суда.2

(2) Государственный секретарь, по усмотрению секретаря и на основе взаимности, может предоставить иностранному правительству информацию из компьютеризированной базы данных Государственного департамента по поиску виз и, когда это необходимо и уместно, другие записи, охватываемые данным разделом, связанные с информацией в базе данных.

(A) в отношении отдельных иностранцев в любое время на индивидуальной основе с целью предотвращения, расследования или наказания действий, которые могут представлять собой преступление в Соединенных Штатах, включая, в частности, терроризм или торговлю контролируемыми веществами, людьми или незаконным оружием; или

(B) в отношении любого или всех иностранцев в базе данных, в соответствии с условиями, которые Государственный секретарь установит в соглашении с иностранным правительством, в котором это правительство соглашается использовать такую информацию и записи для целей, описанных в подпараграфе (A), или отказывать в визах лицам, которые будут неприемлемы для въезда в Соединенные Штаты.

(g) Неиммиграционная виза недействительна по окончании разрешенного срока пребывания

(1) В случае иностранца, который был допущен на основании неиммиграционной визы и находился в Соединенных Штатах более срока пребывания, разрешенного Генеральным прокурором, такая виза становится недействительной с момента окончания этого срока пребывания.

(2) Иностранец, описанный в пункте (1), не имеет права на повторный прием в Соединенные Штаты в качестве неиммигранта, за исключением…

(A) на основании визы (кроме визы, описанной в пункте (1)), выданной в консульском учреждении, расположенном в стране гражданства иностранца (или, если в такой стране нет такого учреждения, в таком другом консульском учреждении, которое укажет Государственный секретарь); или

(B) если Государственный секретарь признает наличие чрезвычайных обстоятельств.

(h) Личная беседа с сотрудником консульства

Несмотря на любые другие положения этой главы, Государственный секретарь должен требовать от каждого иностранца, подающего заявление на получение неиммиграционной визы.

(1) которому не менее 14 лет и не более 79 лет, чтобы пройти личное собеседование с сотрудником консульства, если только требование о таком собеседовании не отменено-

(A) консульским работником, и такой иностранец является…

(i) к классу неиммигрантов, перечисленных в подпараграфе (A) или (G) раздела 1101(a)(15) настоящего титула;

(ii) в рамках категории виз НАТО;

(iii) в классе неиммигрантов, перечисленных в разделе 1101(a)(15)(C)(iii) 3 настоящего титула (именуемой «визовая категория C-3»); или

(iv) получивший дипломатическую или официальную визу по дипломатическому или официальному паспорту или его эквиваленту;

 

(B) консульским работником, и такой иностранец подает заявление на получение визы.

(i) не более чем через 12 месяцев после даты истечения срока действия предыдущей визы этого иностранца;

(ii) для визовой классификации, для которой была выдана такая предыдущая виза;

(iii) из консульского учреждения, расположенного в стране обычного проживания такого иностранца, если иное не предусмотрено правилами, которые требуют, чтобы заявитель подавал заявление на визу в стране, гражданином которой является такой заявитель; и

(iv) у консульского работника нет никаких указаний на то, что такой иностранец не соблюдал иммиграционные законы и правила Соединенных Штатов; или

 

(C) Государственным секретарем, если секретарь определит, что такой отказ является…

(i) в национальных интересах Соединенных Штатов; или

(ii) необходимо в результате необычных или чрезвычайных обстоятельств; и

 

(2) несмотря на пункт (1), пройти личную беседу с консульским работником, если такой иностранец

(A) не является гражданином или резидентом страны, в которую такой иностранец обращается за визой;

(B) ранее было отказано в визе, если только такой отказ не был преодолен или не было получено освобождение от неправомочности;

(C) числится в Системе консульского наблюдения и поддержки (или в системе, заменяющей ее в Государственном департаменте);

(D) является гражданином страны, официально обозначенной Государственным секретарем как государство-спонсор терроризма, за исключением таких граждан, имеющих гражданство стран, которые не обозначены как государства-спонсоры терроризма;

(E) требуется консультативное заключение по вопросам безопасности или другой допуск Государственного департамента, если только такой иностранец не является…

(i) к классу неиммигрантов, перечисленных в подпараграфе (A) или (G) раздела 1101(a)(15) настоящего титула;

(ii) в рамках категории виз НАТО;

(iii) в классе неиммигрантов, перечисленных в разделе 1101(a)(15)(C)(iii)3 этого титула (именуемом категорией «виза C-3»); или

(iv) иностранец, имеющий право на получение дипломатической или официальной визы или ее эквивалента; или

 

(F) идентифицируется как член группы или сектора, который, по определению Государственного секретаря…

(i) представляет существенный риск предоставления недостоверной информации для получения визы;

(ii) в прошлом заявления на получение визы отклонялись с частотой, превышающей среднюю частоту таких отказов; или

(iii) представляет угрозу безопасности Соединенных Штатов.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 3, §222, 66 Stat. 193; Pub. L. 87-301, §6, Sept. 26, 1961, 75 Stat. 653; Pub. L. 89-236, §11(c), 3 октября 1965 г., 79 Stat. 918; Pub. L. 99-653, §6, 14 ноября 1986 г., 100 Stat. 3656; Pub. L. 100-525, §§ 8(e), 9(j), 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2617, 2620; Pub. L. 103-416, раздел II, §205(a), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4311; Pub. L. 104-208, div. C, раздел VI, §§632(a), 634, 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-701; Pub. L. 107-56, раздел IV, §413, 26 октября 2001 г., 115 Stat. 353; Pub. L. 108-458, раздел V, §§5301(a), 5302, раздел VII, §7203(b), 17 декабря 2004 г., 118 Stat. 3735, 3736, 3814).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Данная глава, упомянутая в подразделе (h), в оригинале была «this Act», что означает Закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, 66 Stat. 163, известный как Закон об иммиграции и гражданстве, который в основном классифицируется как данная глава. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому названию, приведенному в разделе 1101 данного раздела, и в таблицах.

Поправки

2004 — подсек. (b). Pub. L. 108-458, §7203(b)(1), вставил в конце слова «Все заявления на получение иммиграционной визы должны рассматриваться и разрешаться консульским работником».

Подсекция (c). Pub. L. 108-458, §5302, вставил после второго предложения «Иностранец должен предоставить полную и точную информацию в ответ на любой запрос информации, содержащейся в заявлении».

Подсекция (d). Pub. L. 108-458, §7203(b)(2), вставил в конце слова «Все заявления на получение неиммиграционной визы должны рассматриваться и разрешаться консульским работником».

Подсекция (h). Pub. L. 108-458, §5301(a), добавил подсекцию (h).

2001 — подсекция (f). Pub. L. 107-56 вставил «-» после «за исключением того, что» и «(1)» перед «по своему усмотрению», и добавил п. (2).

1996 — подсек. (c). Pub. L. 104-208, §634(a), исключил слова «личное описание (включая рост, цвет лица, цвет волос и глаз, и знаки идентификации);» после «Соединенных Штатов;», заменил «заявителя, определение его соответствия неиммиграционной визе,» на «заявителя», и вставил в конце «По усмотрению Государственного секретаря, формы заявлений для различных классов неиммиграционных разрешений, описанных в разделе 1101(a)(15) этого титула, могут отличаться в зависимости от класса запрашиваемой визы.»

Подсекция (e). Pub. L. 104-208, §634(b), в первом предложении заменил «для иммиграционной визы» на «требуемой этим разделом», а в четвертом предложении заменил «штамп или другой» на «штамп» и исключил «консульским работником» перед «в паспорте иностранца».

Подсекция (g). Pub. L. 104-208, §632(a), добавил подсекцию (g).

1994 — подсек. (a). Pub. L. 103-416, §205(a), во втором предложении заменил «иностранец» на «иммигрант» после слов «В заявлении» и исключил «настоящий адрес и места предыдущего проживания; женат или холост, а также имена и места проживания супруга и детей, если таковые имеются; род занятий или профессия; описание личности (включая рост, цвет лица, цвет волос и глаз, а также опознавательные знаки); языки, на которых он может говорить, читать или писать; имена и адреса родителей, а если ни один из родителей не жив, то имя и адрес ближайших родственников в стране, из которой он прибыл; порт въезда в Соединенные Штаты; конечный пункт назначения, если таковой имеется, за пределами порта въезда; есть ли у него билет до такого конечного пункта назначения; едет ли он к родственнику или другу, и если да, то имя и полный адрес такого родственника или друга; цель, с которой он направляется в Соединенные Штаты; срок, в течение которого он намерен оставаться в Соединенных Штатах; намерен ли он оставаться в Соединенных Штатах постоянно; был ли он когда-либо арестован, осужден или находился в тюрьме или богадельне; был ли он когда-либо помилован или амнистирован; проходил ли он когда-либо лечение в учреждении, больнице или другом месте в связи с безумием или другим психическим заболеванием; если он утверждает, что является ближайшим родственником в значении раздела 1151(b) этого титула или привилегированным или специальным иммигрантом, факты, на которых он основывает такое утверждение; является ли он членом какого-либо класса лиц, исключенных из допуска в Соединенные Штаты, или утверждает ли он, что освобожден от исключения в соответствии с иммиграционным законодательством;» перед «и такая дополнительная информация».

1988 — подсекция (a). Pub. L. 100-525, §9(j), заменил «независимо от того, намерен он или нет» на «независимо от того, намерен он или нет».

Подпункты (b), (e). Pub. L. 100-525, §8(e), внес техническое исправление в Pub. L. 99-653, §6. См. примечание к Поправке 1986 г. ниже.

1986 — подсек. (b). Pub. L. 99-653, §6(a), с поправками, внесенными Pub. L. 100-525, §8(e)(1), заменил «a copy of» на «two copies of», «immigrant; a certified copy of» на «immigrant; two certified copies of», «and a certified copy of» на «and two certified copies of», «The copy of each» на «One copy of each», и «attached to the» на «attached to each copy of the».

Подсекция (e). Pub. L. 99-653, §6(b), с поправками, внесенными Pub. L. 100-525, §8(e)(2), заменил «каждое заявление» на «каждую копию заявления», «заявление на» на «одну копию заявления на», и «иммиграционную визу» на «иммиграционную визу, а другая копия должна быть утилизирована в соответствии с предписанными правилами».

1965 — подсек. (a). Паб. L. 89-236 заменил «ближайший родственник в значении раздела 1151 (b) этого титула или иммигрант, имеющий привилегии или особые условия» на «иммигрант, имеющий квоту привилегий или не имеющий квоты».

1961 — подпункты (a), (c). Паб. L. 87-301 исключил требование указывать расовую и этническую принадлежность заявителя.

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 2004 года

Паб. L. 108-458, раздел V, §5303, 17 декабря 2004 г., 118 Stat. 3736, предусматривал следующее: «Несмотря на раздел 1086 [в паб. законе 108-458 нет раздела 1086] или любое другое положение этого закона [классификация приведена в таблицах], разделы 5301 и 5302 [вносящие изменения в этот раздел] вступают в силу через 90 дней после даты принятия этого закона [17 декабря 2004 г.]».

Паб. L. 108-458, раздел VII, §7219, 17 декабря 2004 г., 118 Stat. 3835, предусматривал следующее: «Несмотря на любые другие положения этого закона [см. таблицы для классификации], этот подзаголовок [подзаголовок B (§§7201-7220) раздела VII Pub. L. 108-458, см. Таблицы для классификации] вступает в силу в день принятия настоящего Закона [17 декабря 2004 г.]».

Дата вступления в силу поправки 1996 года

Pub. L. 104-208, div. C, раздел VI, §632(b), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-701, предусматривал следующее:

«(1) Визы.- Раздел 222(g)(1) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1202(g)(1)], добавленный подразделом (a), должен применяться к визе, выданной до, в день или после даты принятия настоящего Закона [30 сентября 1996 г.].

«Раздел 222(g)(2) Закона об иммиграции и гражданстве, добавленный подразделом (a), должен применяться к любому иностранцу, ходатайствующему о реадмиссии в Соединенные Штаты после даты принятия настоящего Закона, за исключением иностранца, ходатайствующего о реадмиссии на основании визы, которая…

«(A) была выдана до этой даты; и

«(B) не является недействительным в результате применения раздела 222(g)(1) Закона об иммиграции и гражданстве, добавленного подразделом (a)».

Дата вступления в силу поправки 1994 года

В паб. L. 103-416, раздел II, §205(b), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4311, предусматривал, что: «Поправки, внесенные подразделом (a) [изменяющим данный раздел], применяются к заявкам, поданным в день или после даты принятия данного Закона [25 октября 1994 г.]».

Дата вступления в силу поправки 1988 года

Поправка, внесенная разделом 8(e) Паб. L. 100-525 вступила в силу, как если бы была включена в принятие Поправок к Закону об иммиграции и гражданстве 1986 года, Pub. L. 99-653, см. раздел 309(b)(15) Pub. L. 102-232, изложенный в примечании «Даты вступления в силу и прекращения действия поправок 1988 года» в разделе 1101 данного раздела.

Дата вступления в силу поправки 1986 года

Поправка, внесенная Паб. L. 99-653 применяется к заявлениям на иммиграционные визы, поданным и выданным 14 ноября 1986 г. или после этой даты, см. раздел 23(b) Pub. L. 99-653, изложенный в качестве примечания к разделу 1201 данного заголовка.

Дата вступления в силу поправки 1965 года

Дату вступления в силу поправки, внесенной Паб. L. 89-236, см. раздел 20 Pub. L. 89-236, изложенный в качестве примечания к разделу 1151 данного титула.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

Обмен определенной информацией

Pub. L. 109-162, раздел VIII, §834, 5 января 2006 г., 119 Stat. 3077, предусматривал, что: «Раздел 222(f) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1202(f)) не должен толковаться как препятствующий обмену информацией о петиционере Соединенных Штатов, ходатайствующем о выдаче визы в соответствии с пунктом (i) или (ii) раздела 101(a)(15)(K) такого Закона (8 U.S.C. 1101(a)(15)(K)) для ограниченных целей выполнения обязательств по раскрытию информации, налагаемых поправками, внесенными разделом 832(a) [изменяющим раздел 1184 данного титула] или разделом 833 [вводящим в действие раздел 1375a данного титула], включая обязательства по отчетности Генерального контролера США в соответствии с разделом 833(f)».

1 Так в оригинале.

2 Так и в оригинале. Точка, вероятно, должна быть «; и».

3 Так в оригинале. Подраздел (C) раздела 1101(a)(15) не содержит оговорок.

  • 1203. Разрешение на повторный въезд

(a) Заявление; содержание

(1) Любой иностранец, законно принятый на постоянное жительство, или (2) любой иностранец, законно принятый в Соединенные Штаты в соответствии с пунктом 6 раздела 3 Закона об иммиграции 1924 года в период с 1 июля 1924 года по 5 июля 1932 года, обе даты включительно, который намеревается временно покинуть Соединенные Штаты, может подать заявление Генеральному прокурору о выдаче разрешения на повторный въезд в Соединенные Штаты, указав продолжительность своего предполагаемого отсутствия или отсутствия и причины этого. Такие заявления подаются под присягой и должны быть составлены в такой форме, содержать такую информацию и сопровождаться такими фотографиями заявителя, которые могут быть предписаны правилами.

(b) Выдача разрешения; невозобновляемость

Если Генеральный прокурор установит, что (1) заявитель в соответствии с подразделом (a)(1) был законно допущен в Соединенные Штаты на постоянное жительство или что заявитель в соответствии с подразделом (a)(2) с момента допуска поддерживал статус, требуемый от него на момент допуска, и такой заявитель желает посетить заграницу и вернуться в Соединенные Штаты, чтобы возобновить статус, существовавший на момент его отъезда для такого визита, (2) что заявление подано добросовестно, и (3) что предполагаемый отъезд иностранца из Соединенных Штатов не будет противоречить интересам Соединенных Штатов, Генеральный прокурор может по своему усмотрению выдать разрешение, которое будет действовать не более двух лет с даты выдачи и не подлежит продлению. Разрешение должно быть оформлено в такой форме, которая будет предписана нормативными актами для полной идентификации иностранца.

(c) Многократная повторная регистрация

В течение срока действия такое разрешение может быть использовано иностранцем при подаче одного или нескольких заявлений на повторный въезд в Соединенные Штаты.

(d) представленные и сданные

По возвращении иностранца в Соединенные Штаты разрешение должно быть предъявлено иммиграционному офицеру в порту въезда, а по истечении срока действия разрешение должно быть сдано в Службу.

(e) Разрешение вместо визы

Разрешение, выданное в соответствии с настоящим разделом и находящееся во владении лица, которому оно выдано, принимается вместо любой визы, которая в противном случае потребовалась бы от такого лица в соответствии с настоящей главой. В противном случае разрешение, выданное в соответствии с настоящим разделом, не имеет силы в соответствии с иммиграционным законодательством, кроме как для подтверждения того, что иностранец, которому оно выдано, возвращается из временного визита за границу; однако ничто в настоящем разделе не должно толковаться как делающее такое разрешение исключительным средством установления того, что иностранец возвращается.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 3, §223, 66 Stat. 194; Pub. L. 97-116, §6, Dec. 29, 1981, 95 Stat. 1615).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Пункт (6) раздела 3 Закона об иммиграции 1924 года, упомянутый в подразделе (a), который был отнесен к разделу 203(6) данного титула, был отменен разделом 403(a)(2) закона от 27 июня 1952 года. См. раздел 1101(a)(15)(E) данного титула.

Данная глава, упомянутая в подразделе (e), в оригинале была «this Act», что означает Закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, 66 Stat. 163, известный как Закон об иммиграции и гражданстве, который в основном классифицируется как данная глава. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому названию, приведенному в разделе 1101 данного заголовка, и в таблицах.

Поправки

1981 — подсекция (b). Паб. L. 97-116 заменил «два года с даты выдачи и не подлежит продлению» на «один год с даты выдачи: При условии, что Генеральный прокурор может по своему усмотрению продлить срок действия разрешения на период или периоды, не превышающие в совокупности один год».

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 1981 года

Поправка, внесенная Паб. L. 97-116, вступившая в силу 29 декабря 1981 г., см. раздел 21(a) Pub. L. 97-116, изложенное в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 настоящего титула.

  • 1204. Визы ближайших родственников и специальные иммиграционные визы

Консульский работник может, с учетом ограничений, предусмотренных разделом 1201 настоящего титула, выдать иммиграционную визу специальному иммигранту или ближайшему родственнику как таковому при удовлетворительном доказательстве, согласно правилам, предписанным в соответствии с настоящей главой, что заявитель имеет право на статус специального иммигранта или ближайшего родственника.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 3, §224, 66 Stat. 195; Pub. L. 89-236, §11(d), Oct. 3, 1965, 79 Stat. 918).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Данная глава, упоминаемая в тексте, в оригинале называлась «this Act», что означает Закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, 66 Stat. 163, известный как Закон об иммиграции и гражданстве, который в основном относится к данной главе. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому названию, приведенному в разделе 1101 данного заголовка, и в таблицах.

Поправки

1965 г. — Публ. L. 89-236 исключила ссылку на разделы 1154 и 1155 данного титула и заменила «специальный иммигрант или ближайший родственник» на «иммигрант, не имеющий квоты».

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 1965 года

Дату вступления в силу поправки, внесенной Паб. L. 89-236, см. раздел 20 Pub. L. 89-236, изложенный в качестве примечания к разделу 1151 данного титула.

Раздел, Pub. L. 85-316, §4, 11 сентября 1957 г., 71 Stat. 639; Pub. L. 86-253, §2, 9 сентября 1959 г., 73 Stat. 490; Pub. L. 86-648, §7, 14 июля 1960 г., 74 Stat. 505, касались неквотируемых иммиграционных виз для сирот, имеющих на это право.

Часть IV — Инспекция, задержание, освидетельствование, исключение и высылка

  • 1221. Списки пассажиров из числа иностранцев и граждан, прибывающих и убывающих

(a) манифесты прибытия

Для каждого коммерческого судна или самолета, перевозящего любое лицо в любой морской порт или аэропорт Соединенных Штатов из любого места за пределами Соединенных Штатов, обязанностью соответствующего должностного лица, указанного в подразделе (d), является предоставление любому сотруднику пограничной службы Соединенных Штатов (как определено в подразделе (i)) в этом порту манифеста с информацией о каждом пассажире, члене экипажа и другом пассажире, перевозимом на таком судне или самолете, до прибытия в этот порт.

(b) Отпускные манифесты

Для каждого коммерческого судна или самолета, принимающего на борт пассажиров в любом морском порту или аэропорту Соединенных Штатов, которые направляются в любое место за пределами Соединенных Штатов, обязанностью соответствующего должностного лица, указанного в подразделе (d), является предоставление любому сотруднику пограничной службы Соединенных Штатов (как определено в подразделе (i)) перед отправлением из такого порта манифеста с информацией о каждом пассажире, члене экипажа и других лицах, которые будут перевозиться.

(c) Содержание манифеста

Информация, которая должна быть предоставлена в отношении каждого лица, указанного в декларации, которую требуется предоставить в соответствии с подразделом (a) или (b), должна включать в себя…

(1) полное имя;

(2) дата рождения;

(3) гражданство;

(4) пол;

(5) номер паспорта и страна его выдачи;

(6) страна проживания;

(7) Номер визы США, дата и место ее выдачи, если применимо;

(8) регистрационный номер иностранца, если применимо;

(9) адрес в Соединенных Штатах во время пребывания в Соединенных Штатах; и

(10) такая другая информация, которую Генеральный прокурор, после консультаций с Государственным секретарем и Министром финансов, сочтет необходимой для идентификации перевозимых лиц и обеспечения соблюдения иммиграционного законодательства, а также для защиты безопасности и национальной безопасности.

(d) Соответствующие должностные лица, указанные

Соответствующее должностное лицо, указанное в данном подразделе, — это капитан или командир, или уполномоченный агент, владелец или грузополучатель соответствующего коммерческого судна или самолета.

(e) Крайний срок для требования электронной передачи информации о манифесте

Не позднее 1 января 2003 года информация о манифесте, которую необходимо предоставить в соответствии с подразделом (a) или (b), должна быть передана в электронном виде соответствующим должностным лицом, указанным в подразделе (d), сотруднику иммиграционной службы.

(f) Запрет

Ни одному оператору любого частного или государственного перевозчика, который обязан предоставлять информацию в соответствии с настоящим разделом, не будут выдаваться разрешительные документы до тех пор, пока соответствующее должностное лицо, указанное в подразделе (d), не выполнит требования настоящего подраздела, за исключением того, что в случае коммерческих судов или самолетов, которые, по мнению Генерального прокурора, совершают регулярные поездки в Соединенные Штаты, Генеральный прокурор может, когда это целесообразно, организовать предоставление информации в отношении лиц, вылетающих из Соединенных Штатов, позднее.

(g) Штрафы в отношении грузов, самолетов или перевозчиков, не соблюдающих требования

Если к удовлетворению Генерального прокурора выяснится, что соответствующее должностное лицо, указанное в подразделе (d), любой государственный или частный перевозчик или агент любой транспортной линии, в зависимости от обстоятельств, отказался или не предоставил информацию о манифесте, требуемую подразделом (a) или (b), или что предоставленная информация о манифесте не является точной и полной на основании информации, предоставленной перевозчику, такое должностное лицо, перевозчик или агент, в зависимости от обстоятельств, должны выплатить Комиссару сумму в размере 1000 долларов США за каждое лицо, в отношении которого не была предоставлена такая точная и полная информация о манифесте или в отношении которого информация о манифесте не была подготовлена в соответствии с предписаниями настоящего раздела или правилами, изданными в соответствии с ним. До решения вопроса об ответственности за уплату такого штрафа или до тех пор, пока он остается неуплаченным, ни одно коммерческое судно или самолет не может быть допущено к перевозке, и такой штраф не может быть переведен или возвращен, за исключением того, что до решения такого вопроса допуск может быть допущен после внесения Комиссионером залога или обязательства, одобренного Генеральным прокурором, или суммы, достаточной для покрытия такого штрафа.

(h) Отказ

Генеральный прокурор может отменить требования подразделов (a) или (b) при таких обстоятельствах и условиях, которые Генеральный прокурор может предписать своим постановлением.

(i) сотрудник пограничной службы Соединенных Штатов Америки

В данном разделе термин «сотрудник пограничной службы Соединенных Штатов» означает, применительно к определенному порту въезда в Соединенные Штаты, любое должностное лицо Соединенных Штатов, выполняющее обязанности в этом порту.

(j) учет граждан и иностранцев-резидентов, выезжающих на постоянное место жительства за границу

Генеральный прокурор может уполномочить сотрудников иммиграционной службы регистрировать следующую информацию о каждом резиденте, покидающем Соединенные Штаты через канадскую или мексиканскую границу для постоянного проживания в другой стране: Имя, возраст и пол; женат или холост; профессия или род занятий; умеет ли читать или писать; национальность; страна рождения; страна, гражданином или подданным которой является; раса; последнее постоянное место жительства в Соединенных Штатах; предполагаемое будущее постоянное место жительства; время и порт последнего прибытия в Соединенные Штаты; и если гражданин или подданный Соединенных Штатов, то факты, на которых основано утверждение об этом статусе.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 4, §231, 66 Stat. 195; Pub. L. 97-116, §18(g), Dec. 29, 1981, 95 Stat. 1620; Pub. L. 101-649, раздел V, §543(a)(1), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5057; Pub. L. 102-232, раздел III, §306(c)(4)(A), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1752; Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §308(g)(1), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-622; Pub. L. 107-77, раздел I, §115, 28 ноября 2001 г., 115 Stat. 768; Pub. L. 107-173, раздел IV, §402(a), 14 мая 2002 г., 116 Stat. 557).

 

Примечания редакции

Поправки

2002 — Публ. закона 107-173 добавил подразделы (a)-(i), переименовал бывший подраздел (c) в (j) и исключил бывшие подразделы (a), (b), (d) и (e), которые касались декларации об отправке или воздушном судне, прибытия, формы и содержания, исключений в подп. (a), отправления, грузового или воздушного манифеста, формы и содержания, а также исключений в подпункте (b), штрафов в отношении несоответствующих грузов или воздушных судов в подпункте (d) и отмены требований в подпункте (e).

2001 — подсек. (a). Публикация. L. 107-77, §115(a), изменил подсек. (a) в целом. До внесения поправки подсекция (a) гласила: «По прибытии любого лица по воде или по воздуху в любой порт Соединенных Штатов из любого места за пределами Соединенных Штатов капитан или командир, или уполномоченный агент, владелец или грузополучатель судна или самолета, на борту которого находится такое лицо, обязан передать сотрудникам иммиграционной службы в порту прибытия машинописные или печатные списки или декларации лиц, находящихся на борту такого судна или самолета. Такие списки или декларации должны составляться в такое время, иметь такую форму и содержать такую информацию, которую Генеральный прокурор должен предписать нормативным актом как необходимую для идентификации перевозимых лиц и обеспечения соблюдения иммиграционных законов. Этот подраздел не требует от капитана или командира, или уполномоченного агента, владельца или грузополучателя судна или самолета представлять список или декларацию, относящуюся (1) к иностранному члену экипажа или (2) к любому другому лицу, прибывающему по воздуху в рамках поездки, начавшейся на иностранной сопредельной территории, за исключением (в отношении таких прибытий по воздуху) случаев, когда это может быть необходимо в соответствии с правилами, изданными согласно разделу 1224 этого титула.»

Подсекция (b). Pub. L. 107-77, §115(b), изменил подсекцию (b) в целом. До внесения поправки подсекция (b) гласила: «Капитан или командир или уполномоченный агент каждого судна или самолета, принимающего на борт в любом порту Соединенных Штатов пассажиров, направляющихся в любое место за пределами Соединенных Штатов, обязан подать сотрудникам иммиграционной службы перед отплытием из такого порта список всех таких лиц, принимаемых на борт. Такой список должен быть составлен в такой форме, содержать такую информацию и сопровождаться такими документами, которые Генеральный прокурор должен предписать нормативным актом, как необходимые для идентификации перевозимых лиц и обеспечения соблюдения иммиграционных законов. Капитану или командиру такого судна или самолета не выдаются разрешительные документы на его судно или самолет до тех пор, пока он или уполномоченный агент не сдаст такой список или списки и сопроводительные документы офицеру иммиграционной службы в таком порту и не даст клятву, что они являются полными и исчерпывающими в отношении информации, которая должна содержаться в них, за исключением того, что в случае судов или самолетов, которые, по мнению Генерального прокурора, совершают регулярные рейсы в порты Соединенных Штатов, Генеральный прокурор может, когда это целесообразно, организовать доставку списков отбывающих лиц в более поздний срок. Настоящий подраздел не требует от капитана или командира, или уполномоченного агента, владельца или грузополучателя судна или самолета представлять список или декларацию, относящуюся (1) к иностранному члену экипажа или (2) к любому другому лицу, вылетающему воздушным транспортом из Соединенных Штатов и направляющемуся на иностранную сопредельную территорию, за исключением (в отношении такого вылета воздушным транспортом) случаев, когда это может быть необходимо в соответствии с правилами, изданными согласно разделу 1224 настоящего титула».

Подсекция (d). Pub. L. 107-77, §115(c), предписывал изменить заголовок, заменив «грузы, самолеты или перевозчики» на «грузы или самолеты», а в тексте вставить «, любой государственный или частный перевозчик» после «или самолет» в первом предложении и заменить «судно, самолет, поезд или автобус» на «судно или самолет» во втором предложении.

1996 — подпункты (a), (b). Паб. L. 104-208 заменил «раздел 1224» на «раздел 1229».

1991 — подсек. (d). Паб. L. 102-232 заменил «комиссар» на «таможенный инспектор» после слов «депозит в».

1990 — подсекция (d). Паб. L. 101-649 заменил слова «комиссар в размере 300 долларов» на слова «таможенный инспектор в порту прибытия или отправления в размере 10 долларов».

1981 — подсекция (d). Паб. L. 97-116 заменил «подраздел» на «подразделы».

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 2002 года

В паб. L. 107-173, раздел IV, §402(c), 14 мая 2002 г., 116 Stat. 559, предусматривал, что: «Поправки, внесенные подразделом (a) [изменяющие данный раздел], применяются в отношении лиц, прибывающих в Соединенные Штаты или выезжающих из них в день принятия настоящего Закона [14 мая 2002 г.]».

Дата вступления в силу поправки 1996 года

Поправка, внесенная Пуб. L. 104-208 вступает в силу, с некоторыми переходными положениями, в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 г., см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Дата вступления в силу поправки 1991 года

Поправка, внесенная Паб. L. 102-232 вступила в силу, как если бы была включена в принятие Закона об иммиграции 1990 г., Pub. L. 101-649, см. раздел 310(1) Pub. L. 102-232, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного титула.

Дата вступления в силу поправки 1990 года

Публикация. L. 101-649, раздел V, §543(c), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5059, предусматривал, что: «Поправки, внесенные подразделами (a) и (b) [изменяющие данный раздел и разделы 1227, 1229, 1282, 1284 — 1287, 1321 — 1323 и 1325 — 1328 данного раздела], применяются к действиям, предпринятым после даты принятия данного закона [29 ноября 1990 г.]».

Дата вступления в силу поправки 1981 года

Поправка, внесенная Паб. L. 97-116, вступившая в силу 29 декабря 1981 г., см. раздел 21(a) Pub. L. 97-116, изложенное в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

Распространение на наземные перевозчики

Паб. L. 107-173, раздел IV, §402(b), 14 мая 2002 г., 116 Stat. 559, поручил Президенту провести исследование, о котором будет сообщено Конгрессу в течение 2 лет после 14 мая 2002 г., относительно целесообразности распространения требований подразделов (a) и (b) данного раздела на любого коммерческого перевозчика, перевозящего людей по суше в США или из США, с акцентом на то, как такое требование будет выполняться для укрепления национальной безопасности США и эффективного трансграничного движения торговли и людей.

  • 1222. Задержание иностранцев для проведения физического и психического обследования

(a) Задержание иностранцев

Для определения того, принадлежат ли иностранцы (включая членов экипажей), прибывающие в порты Соединенных Штатов, к какому-либо из классов, недопустимых в соответствии с настоящей главой, по причине поражения какими-либо болезнями или умственными или физическими дефектами или недостатками, указанными в разделе 1182(a) настоящего титула, или когда Генеральный прокурор получает информацию о том, что какие-либо иностранцы прибывают из страны или отправляются в место, где распространены или эпидемичны какие-либо из таких заболеваний, такие иностранцы задерживаются Генеральным прокурором на достаточное время, чтобы иммиграционные офицеры и медицинские работники могли подвергнуть таких иностранцев наблюдению и осмотру, достаточному для определения их принадлежности к недопустимым классам.

(b) физическое и психическое обследование

Физическое и психическое обследование прибывающих иностранцев (включая членов экипажей) производится медицинскими работниками Службы общественного здравоохранения Соединенных Штатов, которые проводят все медицинские обследования и удостоверяют для сведения иммиграционных офицеров и иммиграционных судей любые физические и психические недостатки или заболевания, замеченные такими медицинскими работниками у любого иностранца. Если медицинские работники Службы общественного здравоохранения США недоступны, для такой службы могут быть наняты гражданские хирурги, имеющие не менее чем четырехлетний профессиональный опыт, на условиях, которые могут быть предписаны Генеральным прокурором. Иностранцы (включая членов экипажей), прибывающие в порты Соединенных Штатов, должны быть осмотрены по крайней мере одним таким медицинским работником или гражданским хирургом в соответствии с административными правилами, которые может предписать Генеральный прокурор, и в соответствии с медицинскими правилами, подготовленными министром здравоохранения и социальных служб. Медицинские работники Службы общественного здравоохранения Соединенных Штатов, прошедшие специальную подготовку по диагностике невменяемости и психических дефектов, должны быть направлены на службу или наняты в такие порты въезда, которые может назначить Генеральный прокурор, и таким медицинским работникам должны быть предоставлены соответствующие условия для задержания и обследования всех прибывающих иностранцев, которые, как предполагается, могут быть неприемлемы в соответствии с пунктом (1) раздела 1182(a) этого титула, и для такого обследования должны быть предоставлены услуги переводчиков. Любой иностранец, освидетельствованный в соответствии с пунктом (1) раздела 1182(a) настоящего титула, может подать апелляцию в комиссию медицинских работников Службы общественного здравоохранения США, которая созывается министром здравоохранения и социальных служб, и любой такой иностранец может представить в эту комиссию одного эксперта-свидетеля за свой счет и на свои средства.

(c) Сертификация некоторых беспомощных иностранцев

Если медицинский работник, проводящий обследование, определит, что иностранец, прибывающий в Соединенные Штаты, является недопустимым, беспомощным из-за болезни, умственной или физической неполноценности или младенчества, и его сопровождает другой иностранец, которому может потребоваться защита или опека, он может подтвердить этот факт для целей применения раздела 1182(a)(10)(B) этого титула в отношении другого иностранца.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 4, §232, 66 Stat. 196; Pub. L. 99-500, §101(b) [титул II, §206(a), ранее §206], 18 октября 1986 г., 100 Stat. 1783-39, 1783-56, перенумерованный §206(a), Pub. L. 100-525, §4(b)(1), 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2615; Pub. L. 99-591, §101(b) [титул II, §206], 30 октября 1986 г., 100 Stat. 3341-39, 3341-56; Pub. L. 100-525, §4(b)(2), (d), 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2615; Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §§308(b)(2), (3)(C), (c)(2)(A), (d)(4)(H), Sept. 30, 1996, 110 Stat. 3009-615, 3009-616, 3009-618).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Данная глава, упомянутая в подразделе (a), в оригинале была «this Act», что означает Закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, 66 Stat. 163, известный как Закон об иммиграции и гражданстве, который в основном классифицируется как данная глава. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому названию, приведенному в разделе 1101 данного заголовка, и в таблицах.

Кодификация

Текст раздела 1224 данного раздела, который был перенесен в подраздел (b) данного раздела в соответствии с Pub. L. 104-208, §308(b)(3)(C), был основан на актах от 27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 4, §234, 66 Stat. 198; 24 октября 1988 г., Pub. L. 100-525, §9(k), 102 Stat. 2620; 29 ноября 1990 г., Pub. L. 101-649, титул VI, §603(a)(10), 104 Stat. 5083; 30 сентября 1996 г., Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §§308(b)(3)(A), (B), (d)(3)(A), 371(b)(3), 110 Stat. 3009-615, 3009-617, 3009-645.

Поправки

1996 г. — Публ. L. 104-208, §308(b)(2)(B), внесены общие поправки в раздел.

Pub. L. 104-208, §308(b)(2)(A), вставил «(a) Задержание иностранцев» перед словами «С целью».

Подсекция (a). Pub. L. 104-208, §308(d)(4)(H), заменил «недопустимые по» на «исключенные по» и «недопустимые классы» на «исключенные классы».

Подсекция (b). Pub. L. 104-208, §308(b)(3)(C), перенес раздел 1224 данного титула в подсекцию (b) данного раздела. См. примечание к кодификации выше.

Подсекция (c). Pub. L. 104-208, §308(c)(2)(A), добавил подсекцию (c).

1988 — Пуб. L. 100-525, § 4(b)(1), (2), внесены изменения в Пуб. L. 99-500 и 99-591. См. примечание к Поправке 1986 г. ниже.

1986 — Пуб. ст. 99-500, §101(b) [титул II, §206(a), ранее §206], переименованный и измененный Пуб. ст. L. 100-525, §4(b)(1), (2), заменил «Генеральным прокурором» на «на борту судна или в аэропорту прибытия самолета, доставившего их, если только Генеральный прокурор не распорядится задержать их в иммиграционном пункте Соединенных Штатов или другом месте, указанном им за счет такого судна или самолета, если иное не предусмотрено в этой главе, как того могут потребовать или оправдать обстоятельства».

Pub. L. 99-591, §101(b) [титул II, §206], исправленная версия Pub. L. 99-500, §101(b) [титул II, §206(a)], был отменен Pub. L. 100-525, §4(d), вступил в силу 30 октября 1986 года.

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 1996 года

Поправка, внесенная разделом 308(b)(2), (3)(C), (c)(2)(A), (d)(4)(H) от Pub. L. 104-208 вступает в силу, с некоторыми переходными положениями, в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 г., см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Дата вступления в силу поправки 1988 года

Публикация. L. 100-525, §4(c), 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2615, предусматривал, что: «Поправки, внесенные подразделами (a) и (b) [изменяющие данный раздел и разделы 1223, 1227 и 1356 данного раздела и вводящие в действие положения, изложенные в примечании к разделу 1356 данного раздела], вступают в силу, как если бы они были включены в принятие Закона об ассигнованиях для Министерства юстиции в 1987 году (как содержится в разделе 101(b) Публичного закона 99-500)».

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

Назначение военных врачей Соединенных Штатов гражданскими хирургами

Pub. L. 102-484, div. A, раздел X, §1079, 23 октября 1992 г., 106 Stat. 2514, с поправками, внесенными Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §308(g)(1), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-622, предусматривалось, что: «Несмотря на любые другие положения закона, военные врачи Соединенных Штатов, имеющие не менее четырех лет профессионального опыта, должны считаться гражданскими хирургами для целей проведения медосмотров, требуемых согласно разделу 232(b) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1224 [8 U.S.C. 1222(b)]) специальных иммигрантов, описанных в разделе 101(a)(27)(K) такого Закона (8 U.S.C. 1101(a)(27)(K))».

  • 1223. Въезд через или с иностранной территории и прилегающих островов

(a) Необходимость заключения договора перевозки

Генеральный прокурор имеет право заключать договоры с транспортными линиями для досмотра и приема иностранцев, прибывающих в Соединенные Штаты с иностранной территории или с прилегающих островов. Ни одной такой транспортной линии не разрешается высаживать иностранцев в Соединенных Штатах до тех пор, пока она не заключит любые такие договоры, которые могут потребоваться Генеральному прокурору.

(b) посадочные станции

Каждая транспортная линия, занимающаяся перевозкой наемных пассажиров-иностранцев в Соединенные Штаты с иностранной территории или с прилегающих островов, должна обеспечить и содержать за свой счет подходящие посадочные станции, одобренные Генеральным прокурором, удобно расположенные в пункте или пунктах въезда. Ни одной такой транспортной линии не разрешается высаживать иностранных пассажиров в Соединенных Штатах до тех пор, пока не будут оборудованы такие посадочные станции и пока эти станции не будут впоследствии содержаться в исправности к удовлетворению Генерального прокурора.

(c) Соглашения о посадке

Генеральный прокурор имеет право заключать контракты, включая соглашения о залоге, с транспортными линиями, чтобы гарантировать проезд через Соединенные Штаты немедленным и непрерывным транзитом иностранцев, направляющихся в иностранные государства. Несмотря на любые другие положения этой главы, такие иностранцы не могут быть изменены в соответствии с разделом 1258 этого титула.

(d) Определения

При использовании в данном разделе термины «транспортная линия» и «транспортная компания» включают, но не ограничиваются владельцем, фрахтователем, получателем или уполномоченным агентом, эксплуатирующим любое судно, самолет или железнодорожный состав, перевозящий иностранцев в Соединенные Штаты, на иностранную территорию или на прилегающие острова.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 4, §233, ранее §238, 66 Stat. 202; Pub. L. 99-653, §7(b), 14 ноября 1986 г., 100 Stat. 3657; перенумерованный §233 и измененный Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §§308(b)(4), (f)(4), 362, 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-615, 3009-622, 3009-645).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Данная глава, упомянутая в подразделе (c), в оригинале была «this Act», что означает Закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, 66 Stat. 163, известный как Закон об иммиграции и гражданстве, который в основном классифицируется как данная глава. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому названию, приведенному в разделе 1101 данного заголовка, и в таблицах.

Кодификация

Раздел ранее относился к разделу 1228 данного титула до изменения нумерации в соответствии с Pub. L. 104-208.

Предыдущие положения

Предыдущая статья 1223, закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 4, §233, 66 Stat. 197, касалась осмотра иностранцев по прибытии в Соединенные Штаты, до ее отмены Pub. L. 99-500, §101(b) [титул II, §206(a), ранее §206], 18 октября 1986 г., 100 Stat. 1783-39, 1783-56; перенумерованный §206(a) и измененный Pub. L. 100-525, §4(b)(1), (3), 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2615.

Поправки

1996 — Пуб. L. 104-208, §362(a)(1), изменил ключевую строку раздела.

Подсекция (a). Pub. L. 104-208, §362(a)(2), вычеркнул слово «прилегающих» после слова «иностранных».

Pub. L. 104-208, §308(f)(4), заменил «инспекция и допуск» на «въезд и инспекция».

Подсекция (b). Pub. L. 104-208, §362(a)(2), вычеркнул слово «прилегающих» после слова «иностранных».

Подсекция (d). Pub. L. 104-208, §362(b), вставил «или железнодорожный поезд» после «самолет».

Pub. L. 104-208, §362(a)(2), вычеркнул слово «прилегающих» после слова «иностранных».

1986 г. — Публ. L. 99-653 — исключил подраздел (a), который уполномочивал Генерального прокурора заключать контракты с транспортными линиями на въезд и досмотр иностранцев и устанавливать правила, и переименовал подразделы (b) — (e) в (a) — (d), соответственно.

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 1996 года

Поправка, внесенная разделом 308(b)(4), (f)(4) Паб. L. 104-208 вступает в силу, с некоторыми переходными положениями, в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 г., см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Дата вступления в силу поправки 1986 года

Поправка, внесенная Паб. L. 99-653 применяется к визам, выданным и принятым 14 ноября 1986 г. или после этой даты, см. раздел 23(a) Pub. L. 99-653, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

  • 1224. Назначение портов въезда для иностранцев, прибывающих на самолетах

Генеральный прокурор уполномочен (1) нормативным актом определять в качестве портов въезда для иностранцев, прибывающих на воздушных судах, любые из портов въезда для гражданских воздушных судов, определенных в качестве таковых в соответствии с законом; (2) нормативным актом устанавливать такие разумные требования к воздушным судам, находящимся в гражданской аэронавигации, в отношении уведомления о намерении совершить посадку до посадки или уведомления о посадке, которые будут сочтены необходимыми для целей администрирования и обеспечения соблюдения настоящей главы; и (3) посредством нормативных актов предусматривать применение к гражданской аэронавигации положений настоящей главы, если это прямо не предусмотрено в настоящей главе, в такой степени и на таких условиях, которые он сочтет необходимыми. Любое лицо, нарушившее любое постановление, принятое в соответствии с настоящим разделом, подлежит гражданскому штрафу в размере 2000 долларов США, который может быть отменен или смягчен Генеральным прокурором в соответствии с процедурами, которые Генеральный прокурор должен предписать своим постановлением. В случае если нарушение совершено владельцем или лицом, управляющим воздушным судном, штраф налагается на воздушное судно, и на это воздушное судно может быть подан иск в соответствующий суд Соединенных Штатов. Решение Генерального прокурора и смягчение или отмена гражданского штрафа являются окончательными. Если нарушение совершено владельцем или лицом, управляющим воздушным судном, штраф налагается на воздушное судно и может быть взыскан путем разбирательства in rem, которое должно в максимальной степени соответствовать гражданским искам в адмиралтействе. Верховный суд Соединенных Штатов и под его руководством другие суды Соединенных Штатов уполномочены устанавливать правила, регулирующие такие разбирательства в отношении воздушных судов в любой части, не предусмотренной законом. Любое воздушное судно, на которое наложен залог в соответствии с настоящим разделом, может быть в срочном порядке арестовано и помещено под стражу такими лицами, которых Генеральный прокурор может назначить своим постановлением. Самолет может быть освобожден из-под ареста после внесения залога в размере не более 2000 долларов, как может предписать Генеральный прокурор, или залога на такую сумму и с такими поручителями, как может предписать Генеральный прокурор, при условии уплаты штрафа, который может быть окончательно определен Генеральным прокурором.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 4, §234, ранее §239, 66 Stat. 203; Pub. L. 101-649, титул V, §543(a)(3), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5058; Pub. L. 102-232, раздел III, §306(c)(2), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1752; перенумерованный §234, Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §304(a)(1), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-587).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Данная глава, упомянутая в тексте, в оригинале называлась «this Act», что означает Закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, 66 Stat. 163, известный как Закон об иммиграции и гражданстве, который в основном классифицируется как данная глава. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому названию, приведенному в разделе 1101 данного заголовка, и в таблицах.

Кодификация

Раздел ранее относился к разделу 1229 данного титула до изменения нумерации в соответствии с Pub. L. 104-208.

Предыдущие положения

Предыдущий раздел 1224 закона от 27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 4, §234, 66 Stat. 198, с поправками, который касался физических и психических обследований, был перенумерован в раздел 232(b) закона от 27 июня 1952 г., в соответствии с Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §308(b)(3), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-615, и был перенесен в раздел 1222(b) данного раздела.

Поправки

1991 — Публ. L. 102-232 внесла технические исправления в формулировку справочника Pub. L. 101-649. См. примечание к Поправке 1990 года ниже.

1990 — Публ. L. 101-649, с поправками, внесенными Пуб. L. 102-232, в двух местах заменил «$2,000» на «$500».

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 1991 года

Поправка, внесенная Паб. L. 102-232 вступила в силу, как если бы была включена в принятие Закона об иммиграции 1990 г., Pub. L. 101-649, см. раздел 310(1) Pub. L. 102-232, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного титула.

Дата вступления в силу поправки 1990 года

Поправка, внесенная Паб. L. 101-649, применимая к действиям, предпринятым после 29 ноября 1990 г., см. раздел 543(c) Pub. L. 101-649, изложенный в качестве примечания к разделу 1221 данного заголовка.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

  • 1225. Инспекция сотрудниками иммиграционной службы; ускоренное удаление неприемлемо прибывших иностранцев; направление на слушание

(a) Инспекция

(1) Иностранцы, рассматриваемые как заявители о приеме

Иностранец, находящийся в Соединенных Штатах, который не был допущен или который прибыл в Соединенные Штаты (независимо от того, прибыл он в назначенный порт или нет, включая иностранца, который был доставлен в Соединенные Штаты после перехвата в международных водах или водах Соединенных Штатов), считается для целей настоящей главы заявителем о приеме.

(2) Безбилетники

Прибывший иностранец, который является безбилетным пассажиром, не имеет права подавать заявление о приеме или быть принятым и должен быть выдворен после проверки офицером иммиграционной службы. Если после такого досмотра иностранец укажет на намерение подать ходатайство о предоставлении убежища в соответствии с разделом 1158 этого титула или на опасения преследования, сотрудник должен направить его на собеседование в соответствии с подразделом (b)(1)(B). Безбилетный пассажир может подать ходатайство о предоставлении убежища только в том случае, если будет установлено, что у него есть обоснованные опасения преследования в соответствии с подразделом (b)(1)(B). Ни в коем случае безбилетник не может считаться заявителем на прием или иметь право на слушание в соответствии с разделом 1229a данного титула.

(3) Осмотр

Все иностранцы (включая членов экипажей), которые являются заявителями на допуск или иным образом стремятся получить допуск или реадмиссию в Соединенные Штаты или проехать через них транзитом, должны быть досмотрены сотрудниками иммиграционной службы.

(4) Отзыв заявления о приеме

Иностранец, подавший заявление о приеме, может по усмотрению Генерального прокурора и в любое время отозвать заявление о приеме и немедленно покинуть Соединенные Штаты.

(5) Заявления

От заявителя на въезд может потребоваться изложить под присягой любую информацию, запрашиваемую сотрудником иммиграционной службы, о целях и намерениях заявителя в отношении въезда в Соединенные Штаты, включая предполагаемый срок пребывания и намерения заявителя остаться на постоянное место жительства или стать гражданином Соединенных Штатов, а также о том, является ли заявитель неприемлемым.

(b) Осмотр кандидатов на поступление

(1) Досмотр иностранцев, прибывающих в Соединенные Штаты, и некоторых других иностранцев, которые не были допущены или досрочно освобождены

(A) Скрининг

(i) В целом

Если сотрудник иммиграционной службы определяет, что иностранец (кроме иностранца, описанного в подпараграфе (F)), прибывающий в Соединенные Штаты или описанный в пункте (iii), является неприемлемым в соответствии с разделом 1182(a)(6)(C) или 1182(a)(7) данного титула, он должен отдать распоряжение об удалении иностранца из Соединенных Штатов без дальнейшего слушания или рассмотрения, если только иностранец не заявит о намерении подать ходатайство о предоставлении убежища в соответствии с разделом 1158 данного титула или об опасении преследования.

(ii) Просьбы о предоставлении убежища

Если сотрудник иммиграционной службы определяет, что иностранец (кроме иностранца, описанного в подпараграфе (F)), прибывающий в США или описанный в пункте (iii), является неприемлемым согласно разделу 1182(a)(6)(C) или 1182(a)(7) данного титула, и иностранец указывает либо на намерение подать ходатайство о предоставлении убежища согласно разделу 1158 данного титула, либо на страх преследования, сотрудник должен направить иностранца на собеседование с сотрудником по предоставлению убежища согласно подпараграфу (B).

(iii) Применение к некоторым другим иностранцам

(I) В общем

Генеральный прокурор может применять пункты (i) и (ii) данного подпункта к любому или всем иностранцам, описанным в подпункте (II), по назначению Генерального прокурора. Такое назначение остается на усмотрение Генерального прокурора и может быть изменено в любое время.

(II) Описанные иностранцы

Иностранец, описанный в данном пункте, — это иностранец, который не описан в подпараграфе (F), который не был допущен или условно допущен в Соединенные Штаты и который не доказал, к удовлетворению сотрудника иммиграционной службы, что он физически находился в Соединенных Штатах непрерывно в течение двухлетнего периода, непосредственно предшествующего дате вынесения решения о неприемлемости в соответствии с данным подпараграфом.

(B) Собеседования по вопросам предоставления убежища

(i) Поведение сотрудников службы убежища

Офицер по убежищу должен проводить собеседования с иностранцами, направленными в соответствии с подпараграфом (A)(ii), либо в порту въезда, либо в другом месте, указанном Генеральным прокурором.

(ii) Направление некоторых иностранцев

Если во время собеседования сотрудник определит, что иностранец достоверно опасается преследований (в значении пункта (v)), он будет задержан для дальнейшего рассмотрения ходатайства о предоставлении убежища.

(iii) Удаление без дальнейшего рассмотрения, если нет достоверных опасений преследования

(I) В общем

В соответствии с подпунктом (III), если сотрудник определяет, что у иностранца нет обоснованных опасений преследования, он должен отдать распоряжение об удалении иностранца из Соединенных Штатов без дальнейшего слушания или рассмотрения.

(II) Запись определения

Сотрудник должен подготовить письменный отчет о решении, принятом в соответствии с подпунктом (I). Такой протокол должен включать краткое изложение существенных фактов, изложенных заявителем, дополнительных фактов (если таковые имеются), на которые опирается сотрудник, и анализ сотрудником того, почему в свете этих фактов иностранец не обосновал достоверный страх преследования. К письменному резюме должна быть приложена копия записей сотрудника о собеседовании.

(III) Пересмотр определения

Генеральный прокурор в соответствии с нормативными актами и по просьбе иностранца должен обеспечить оперативное рассмотрение иммиграционным судьей решения в соответствии с подпунктом (I) о том, что иностранец не испытывает достоверных опасений преследования. Такое рассмотрение должно включать возможность для иностранца быть выслушанным и допрошенным иммиграционным судьей, либо лично, либо по телефону или видеосвязи. Рассмотрение должно быть завершено как можно быстрее, в максимально возможной степени в течение 24 часов, но ни в коем случае не позднее чем через 7 дней после даты вынесения решения в соответствии с подпунктом (I).

(IV) Обязательное заключение под стражу

Любой иностранец, в отношении которого применяются процедуры, предусмотренные настоящим пунктом, должен содержаться под стражей до окончательного определения обоснованности опасений преследования и, если будет установлено, что таких опасений нет, до высылки.

(iv) Информация о собеседованиях

Генеральный прокурор должен предоставить информацию о собеседовании по вопросу предоставления убежища, описанном в данном подпараграфе, иностранцам, которые могут иметь на него право. Иностранец, имеющий право на такое собеседование, может проконсультироваться с лицом или лицами по выбору иностранца до собеседования или любого его пересмотра в соответствии с правилами, предписанными Генеральным прокурором. Такие консультации не должны быть затратными для правительства и не должны необоснованно задерживать процесс.

(v) Определение понятия «обоснованные опасения преследования»

Для целей данного подпараграфа термин «достоверный страх преследования» означает, что существует значительная вероятность того, что, принимая во внимание достоверность заявлений, сделанных иностранцем в поддержку своего заявления, и другие факты, известные сотруднику, иностранец сможет подтвердить право на получение убежища в соответствии с разделом 1158 данного титула.

(C) Ограничение на административное рассмотрение

За исключением случаев, предусмотренных в подпункте (B)(iii)(III), постановление о высылке, принятое в соответствии с подпунктом (A)(i) или (B)(iii)(I), не подлежит административному обжалованию, за исключением того, что Генеральный прокурор должен предусмотреть в нормативном акте оперативное рассмотрение такого постановления в соответствии с подпунктом (A)(i) в отношении иностранца, который под присягой утверждает, или под страхом наказания за лжесвидетельство в соответствии с разделом 1746 титула 28, после предупреждения о наказании за ложное заявление в таких условиях, что он был законно принят на постоянное жительство, принят в качестве беженца в соответствии с разделом 1157 этого титула или получил убежище в соответствии с разделом 1158 этого титула.

(D) Ограничение на сопутствующие атаки

В любом иске, поданном против иностранца в соответствии с разделом 1325(a) этого титула или разделом 1326 этого титула, суд не будет иметь юрисдикции для рассмотрения любого иска, оспаривающего действительность приказа о высылке, вынесенного в соответствии с подпараграфом (A)(i) или (B)(iii).

(E) определение термина «сотрудник по предоставлению убежища»

Как используется в настоящем пункте, термин «сотрудник по предоставлению убежища» означает сотрудника иммиграционной службы, который…

(i) прошел профессиональную подготовку по условиям страны, законодательству о предоставлении убежища и методам проведения собеседования, сравнимую с той, которая предоставляется штатным судьям, рассматривающим заявления в соответствии с разделом 1158 настоящего титула, и

(ii) находится под надзором сотрудника, отвечающего условиям, описанным в пункте (i), и имеющего значительный опыт рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища.

(F) Исключение

Подпараграф (A) не применяется к иностранцу, который является уроженцем или гражданином страны Западного полушария, с правительством которой Соединенные Штаты не имеют полных дипломатических отношений, и который прибывает на самолете в порт въезда.

(G) Содружество Северных Марианских островов

Ничто в данном подразделе не должно быть истолковано как разрешение или требование, чтобы любому лицу, описанному в разделе 1158(e) данного титула, было разрешено подать заявление на убежище в соответствии с разделом 1158 данного титула в любое время до 1 января 2014 года.

(2) Инспекция других иностранцев

(A) В общем

С учетом подпараграфов (B) и (C), в случае иностранца, который является заявителем на прием, если проводящий проверку иммиграционный офицер определяет, что иностранец, желающий получить прием, не имеет явного и бесспорного права на прием, иностранец должен быть задержан для проведения разбирательства в соответствии с разделом 1229a этого титула.

(B) Исключение

Подпараграф (A) не применяется к иностранцу.

(i) кто является членом экипажа,

(ii) к которому применяется пункт (1), или

(iii) кто является безбилетным пассажиром.

(C) Обращение с иностранцами, прибывающими из сопредельных территорий

В случае иностранца, описанного в подпараграфе (A), который прибывает по суше (независимо от того, прибывает ли он в назначенный порт прибытия) с иностранной территории, прилегающей к Соединенным Штатам, Генеральный прокурор может вернуть иностранца на эту территорию до проведения разбирательства в соответствии с разделом 1229a настоящего титула.

(3) Оспаривание решения

Решение проверяющего иммиграционного офицера, если оно благоприятно для приема любого иностранца, может быть оспорено любым другим иммиграционным офицером, и такое оспаривание должно привести иностранца, чье право на прием оспаривается, к иммиграционному судье для проведения разбирательства в соответствии с разделом 1229a этого титула.

(c) Высылка иностранцев, неприемлемых по соображениям безопасности и связанным с этим причинам

(1) Удаление без дальнейшего слушания

Если сотрудник иммиграционной службы или иммиграционный судья подозревает, что прибывающий иностранец может быть неприемлемым в соответствии с подпараграфом (A) (кроме пункта (ii)), (B) или (C) раздела 1182(a)(3) этого титула, сотрудник или судья должен…

(A) вынести постановление о высылке иностранца, подлежащее пересмотру в соответствии с параграфом (2);

(B) сообщает о постановлении о высылке Генеральному прокурору; и

(C) не проводить никаких дальнейших расследований или слушаний до тех пор, пока Генеральный прокурор не распорядится об этом.

(2) Пересмотр приказа

(A) Генеральный прокурор должен пересмотреть приказы, изданные в соответствии с пунктом (1).

(B) Если Генеральный прокурор…

(i) на основании конфиденциальной информации убежден, что иностранец является неприемлемым в соответствии с подпараграфом (A) (кроме пункта (ii)), (B) или (C) раздела 1182(a)(3) настоящего титула, и

(ii) после консультаций с соответствующими службами безопасности правительства Соединенных Штатов Америки приходит к выводу, что раскрытие информации нанесет ущерб общественным интересам, безопасности или защите,

 

Генеральный прокурор может распорядиться о высылке иностранца без дополнительного расследования или слушания иммиграционным судьей.

(C) Если Генеральный прокурор не отдает распоряжение о высылке иностранца в соответствии с подпараграфом (B), Генеральный прокурор должен указать, какое дальнейшее расследование или слушание должно быть проведено по данному делу.

(3) Представление заявления и информации

Иностранец или его представитель может представить письменное заявление и дополнительную информацию для рассмотрения Генеральным прокурором.

(d) Полномочия, связанные с инспекциями

(1) Полномочия на проведение обыска при передаче имущества

Сотрудники иммиграционной службы имеют право подниматься на борт и обыскивать любое судно, самолет, железнодорожный вагон или другое транспортное средство, на котором, по их мнению, в Соединенные Штаты ввозятся иностранцы.

(2) Право отдавать распоряжения о задержании и доставке прибывающих иностранцев

Сотрудники иммиграционной службы имеют право приказывать владельцу, агенту, хозяину, командиру, ответственному лицу, продавцу или грузополучателю судна или самолета, перевозящего иностранца (за исключением иностранца-члена экипажа) в Соединенные Штаты.

(A) задержать иностранца на судне или в аэропорту прибытия, и

(B) доставить иностранца к иммиграционному офицеру для досмотра или к медицинскому работнику для обследования.

(3) Приведение к присяге и рассмотрение доказательств

Генеральный прокурор и любой сотрудник иммиграционной службы имеют право приводить к присяге, брать и рассматривать показания любого лица, касающиеся привилегии любого иностранца или лица, которое, по его мнению или подозрению, является иностранцем, на въезд, повторный въезд, транзитный проезд или проживание в Соединенных Штатах, или относительно любого вопроса, который является существенным и значимым для обеспечения соблюдения настоящей главы и управления Службой.

(4) Право вызова в суд

(A) Генеральный прокурор и любой сотрудник иммиграционной службы имеют право требовать в судебном порядке явки и дачи показаний свидетелей сотрудникам иммиграционной службы и представления книг, бумаг и документов, касающихся привилегии любого лица на въезд, повторный въезд, проживание в Соединенных Штатах или проезд через их территорию, или касающихся любого вопроса, имеющего существенное значение для обеспечения соблюдения настоящей главы и управления Службой, и с этой целью могут прибегать к помощи любого суда Соединенных Штатов.

(B) Любой окружной суд Соединенных Штатов, в пределах юрисдикции которого сотрудник иммиграционной службы проводит расследования или дознания, может в случае игнорирования или отказа отвечать на повестку, выданную в соответствии с настоящим параграфом, или отказа давать показания сотруднику иммиграционной службы, издать приказ, требующий от этих лиц явиться к сотруднику иммиграционной службы, представить книги, бумаги и документы по требованию и дать показания, и любое неподчинение такому приказу суда может быть наказано судом как неуважение к нему.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 4, §235, 66 Stat. 198; Pub. L. 101-649, раздел VI, §603(a)(11), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5083; Pub. L. 104-132, раздел IV, §§422(a), 423(b), 24 апреля 1996 г., 110 Stat. 1270, 1272; Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §§302(a), 308(d)(5), 371(b)(4), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-579, 3009-619, 3009-645; Pub. L. 110-229, раздел VII, §702(j)(5), 8 мая 2008 г., 122 Stat. 867).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Данная глава, упомянутая в подразделах (a)(1) и (d)(3), (4)(A), в оригинале называлась «this Act», что означает Закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, 66 Stat. 163, известный как Закон об иммиграции и гражданстве, который в основном классифицируется как данная глава. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому названию, приведенному в разделе 1101 данного заголовка, и в таблицах.

Поправки

2008 — подсек. (b)(1)(G). Паб. L. 110-229 добавил подпункт (G).

1996 г. — Пуб. закона 104-208, §302(a), внес общие изменения в раздел, переработав и переформулировав прежние подразделы (a)-(d), касающиеся досмотра иностранцев, прибывающих в Соединенные Штаты, полномочий сотрудников иммиграционной службы, задержания иностранцев для дальнейшего расследования, временного и постоянного исключения иностранцев, а также побочных атак на приказы об исключении и депортации.

Pub. L. 104-208, §371(b)(4), заменил «иммиграционный судья» на «сотрудник по специальному расследованию», «иммиграционный судья» на «сотрудник по специальному расследованию» и «иммиграционные судьи» на «сотрудники по специальному расследованию», везде, где они встречаются в подпунктах (a) — (c).

Подсекция (b). Pub. L. 104-132, §422(a), который предписывал внести общие изменения в подраздел (b), заменив пункты (1) — (3), касающиеся собеседований и слушаний по вопросам предоставления убежища, задержания для дальнейшего расследования и оспаривания положительных решений, на прежний подраздел (b), состоящий из одного пункта, был отменен Pub. L. 104-208, §308(d)(5). См. примечание к Поправке 1996 г. ниже.

Подсекция (d). Pub. L. 104-132, §423(b), добавил подраздел (d), который гласил следующее: «В любом иске, поданном для начисления штрафов за неправильный въезд или повторный въезд иностранца в соответствии с разделом 1325 или разделом 1326 настоящего титула, ни один суд не должен иметь юрисдикции для рассмотрения исков, оспаривающих действительность постановлений об исключении, специальном исключении или депортации, принятых в соответствии с настоящим разделом или разделами 1226 и 1252 настоящего титула».

1990 — подсекция (c). Pub. L. 101-649 заменил «подпараграф (A) (кроме пункта (ii)), (B) или (C) раздела 1182(a)(3) этого титула» на «параграф (27), (28) или (29) раздела 1182(a) этого титула».

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 2008 года

Поправка, внесенная Паб. L. 110-229 вступает в силу с даты вступления в силу переходной программы, описанной в разделе 1806 раздела 48 «Территории и островные владения», см. раздел 705(b) Pub. L. 110-229, изложенный в примечании «Дата вступления в силу» к разделу 1806 раздела 48.

Дата вступления в силу поправок 1996 года

Поправка, внесенная разделом 302(a) Паб. L. 104-208 вступает в силу, с некоторыми переходными положениями, в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 г., см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §308(d)(5), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-619, предусматривалось, что поправка, внесенная разделом 308(d)(5), вступает в силу с 24 апреля 1996 г. См. примечание «Применение поправки 1996 года» ниже.

Поправка, внесенная разделом 371(b)(4) паб. L. 104-208, вступившая в силу 30 сентября 1996 г., см. раздел 371(d)(1) Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Pub. L. 104-132, раздел IV, §422(c), 24 апреля 1996 г., 110 Stat. 1272, который предусматривал, что поправки, внесенные разделом 422 Pub. L. 104-132 [изменяющие данный раздел и бывший раздел 1227 данного титула], должны были вступить в силу в первый день первого месяца, начавшегося более чем через 180 дней после 24 апреля 1996 г., был отменен Pub. L. 104-208, разд. C, раздел III, §308(d)(5), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-619. См. примечание к Поправке 1996 г. ниже.

Дата вступления в силу поправки 1990 года

Поправка, внесенная Паб. L. 101-649 применяется к лицам, въезжающим в Соединенные Штаты 1 июня 1991 г. или после этой даты, см. раздел 601(e)(1) Pub. L. 101-649, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 настоящего титула.

Построение поправки 1996 года

Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §308(d)(5), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-619, предусматривал, что: «Начиная с даты вступления в силу Закона о борьбе с терроризмом и эффективной смертной казни 1996 года [Pub. L. 104-132, утвержден 24 апреля 1996 г.], раздел 422 этого Закона [изменяющий этот раздел и раздел 1227 этого раздела и вводящий в действие положения, изложенные в примечании выше] отменяется, а Закон об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101 et seq.] применяется так, как если бы этот раздел не был принят.»

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

Исследование GAO о работе ускоренных процедур высылки

Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §302(b), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-584, требовал от Генерального контролера провести исследование внедрения и эффективности процедур ускоренного удаления в соответствии с подразделом (b)(1) данного раздела и представить Конгрессу отчет об исследовании не позднее чем через 18 месяцев после 30 сентября 1996 г.

Ссылки на приказ о высылке считаются включающими приказ об исключении и депортации

Для целей настоящей главы любая ссылка в законе на приказ о высылке считается включающей ссылку на приказ об исключении и депортации или приказ о депортации, см. раздел 309(d)(2) Pub. L. 104-208, изложенный в примечании «Дата вступления в силу поправок 1996 года» к разделу 1101 настоящего титула.

  • 1225a. Предварительная инспекция в иностранных аэропортах

(a) Создание станций предварительной инспекции

(1) Новые пункты. С учетом пункта (5), не позднее 31 октября 1998 года Генеральный прокурор, в консультации с Государственным секретарем, должен создать и содержать пункты предварительного досмотра по крайней мере в 5 иностранных аэропортах, входящих в 10 иностранных аэропортов, которые Генеральный прокурор определил как последние пункты отправления наибольшего числа недопустимых иностранных пассажиров, прибывающих из-за рубежа по воздуху в порты въезда на территории Соединенных Штатов. Такие станции предварительного досмотра должны быть дополнением к любым станциям предварительного досмотра, созданным до 30 сентября 1996 года.

(2) Отчет. Не позднее 31 октября 1998 г. Генеральный прокурор должен представить Комитетам по судебной системе Палаты представителей и Сената отчет о выполнении пункта (1).

(3) Сбор данных.- Не позднее 1 ноября 1997 года и каждого последующего 1 ноября Генеральный прокурор должен собрать данные, идентифицирующие…

(A) иностранные аэропорты, которые служили последними пунктами отправления для иностранцев, прибывших воздушным транспортом в порты въезда в Соединенные Штаты без действительных документов в течение предыдущих финансовых лет;

(B) количество и гражданство таких иностранцев, прибывших из каждого такого иностранного аэропорта; и

(C) основные маршруты, по которым эти иностранцы следовали из страны своего происхождения в Соединенные Штаты.

 

(4) С учетом пункта (5), не позднее 1 января 2008 года Министр национальной безопасности, в консультации с Государственным секретарем, должен создать станции предварительного досмотра по меньшей мере в 25 дополнительных иностранных аэропортах, которые, по мнению Министра национальной безопасности, в консультации с Государственным секретарем, на основании данных, собранных в соответствии с пунктом (3), и такой другой информации, которая может быть доступна, будет наиболее эффективно способствовать путешествию приемлемых иностранцев и сокращению числа неприемлемых иностранцев, особенно иностранцев, являющихся потенциальными террористами, которые прибывают из-за рубежа по воздуху в пункты въезда на территории Соединенных Штатов. Такие станции предварительного досмотра должны быть дополнением к тем, которые были созданы до 30 сентября 1996 года или в соответствии с пунктом (1).

(5) Условия. До создания станции предварительной инспекции Генеральный прокурор, консультируясь с Государственным секретарем, должен обеспечить, чтобы…

(A) служащие Соединенных Штатов, размещенные на станции предварительной инспекции, и сопровождающие их члены семей будут обеспечены соответствующей защитой;

(B) такие сотрудники и их семьи не будут подвергаться необоснованному риску для их благополучия и безопасности; и

(C) страна, в которой будет создана станция предварительной инспекции, придерживается практики и процедур в отношении просителей убежища и беженцев в соответствии с Конвенцией о статусе беженцев (заключена в Женеве 28 июля 1951 года) или Протоколом о статусе беженцев (заключен в Нью-Йорке 31 января 1967 года), или что иностранец в этой стране имеет иные возможности для защиты от возвращения к преследованию.

(b) Учреждение программы консультантов по перевозкам и инициативы по обеспечению иммиграционной безопасности

Министр внутренней безопасности должен выделить дополнительных сотрудников иммиграционной службы для оказания помощи авиаперевозчикам в выявлении поддельных документов в иностранных аэропортах, которые, согласно записям, ведущимся в соответствии с подразделом (a)(3), служат пунктом отправления значительного числа прибывающих в порты въезда в Соединенные Штаты без действительных документов, но где не существует станции предварительного досмотра. Начиная не позднее 31 декабря 2006 года, число аэропортов, отобранных для назначения в соответствии с настоящим подразделом, должно составлять не менее 50.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 4, §235A, как добавлено Pub. L. 104-208, div. C, раздел I, §123(a), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-560; изменен Pub. L. 108-458, раздел VII, §§7206(a), 7210(d)(1), 17 декабря 2004 г., 118 Stat. 3817, 3825).

 

Примечания редакции

Кодификация

30 сентября 1996 года, упомянутое в подсекции (a)(1), в оригинале означало «дата принятия такого закона», что было переведено как дата принятия Pub. L. 104-208, который ввел в действие этот раздел, чтобы отразить вероятное намерение Конгресса.

Поправки

2004 — подсек. (a)(4). Pub. L. 108-458, §7210(d)(1), изменил п. (4) в целом. До внесения поправки п. (4) был следующим: «(4) Дополнительные станции.- С учетом пункта (5), не позднее 31 октября 2000 года, Генеральный прокурор, в консультации с Государственным секретарем, должен создать станции предварительного досмотра, по крайней мере, в 5 дополнительных иностранных аэропортах, которые Генеральный прокурор, в консультации с Государственным секретарем, определит, основываясь на данных, собранных в соответствии с пунктом (3) и такой другой информации, которая может быть доступна, наиболее эффективно сократят число иностранцев, прибывающих из-за границы по воздуху в пункты въезда в США, которые являются неприемлемыми для Соединенных Штатов. Такие станции предварительного досмотра должны быть в дополнение к тем, которые были созданы до 30 сентября 1996 года или в соответствии с пунктом (1)».

Подсекция (b). Pub. L. 108-458, §7206(a), вставил слова «и инициатива иммиграционной безопасности» после слова «программа» в заголовке, заменил «Министр внутренней безопасности» на «Генеральный прокурор» в тексте, и вставил в конце «Начиная не позднее 31 декабря 2006 года, количество аэропортов, отобранных для назначения в соответствии с этим подразделом, должно быть не менее 50».

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

Обмен информацией о терроризме и усиленный предварительный досмотр в иностранных аэропортах

Публикация. L. 108-458, раздел VII, §7210(a), (b), 17 декабря 2004 г., 118 Stat. 3824, предусматривал следующее:

«(a) Выводы. В соответствии с докладом Национальной комиссии по террористическим нападениям на Соединенные Штаты, Конгресс делает следующие выводы:

«(1) Обмен информацией о террористах с другими странами, в соответствии с требованиями конфиденциальности, наряду со списками потерянных и украденных паспортов, принесет непосредственную пользу безопасности.

«(2) Чем дальше от границ Соединенных Штатов будет проводиться досмотр, тем больше преимуществ в плане безопасности получат Соединенные Штаты.

«(b) Чувство Конгресса.

«(1) Федеральное правительство должно обмениваться информацией о терроризме с надежными союзниками;

«(2) Федеральное правительство должно перейти к проверке паспортов в режиме реального времени в органах, выдавших их;

«(3) там, где это практически возможно, федеральное правительство должно проводить досмотр до того, как пассажир отправляется в полет, направляющийся в Соединенные Штаты;

«(4) Федеральное правительство должно сотрудничать с другими странами для обеспечения эффективных режимов досмотра во всех аэропортах;

«(5) Федеральное правительство должно работать с другими странами над улучшением стандартов паспортов и предоставлять иностранную помощь странам, которым нужна помощь в переходе на глобальный стандарт идентификации; и

«(6) Министерство внутренней безопасности, в координации с Государственным департаментом и другими федеральными агентствами, должно реализовать инициативы, предусмотренные в данном подразделе.»

  • 1226. Задержание и содержание под стражей иностранцев

(a) Арест, задержание и освобождение

На основании ордера, выданного Генеральным прокурором, иностранец может быть арестован и задержан до принятия решения о том, подлежит ли он высылке из Соединенных Штатов. За исключением случаев, предусмотренных в подразделе (c), и до принятия такого решения Генеральный прокурор…

(1) может продолжать задерживать арестованного иностранца; и

(2) может отпустить иностранца на свободу.

(A) залог в размере не менее 1 500 долларов США с обеспечением, одобренным Генеральным прокурором и содержащим условия, предписанные им; или

(B) условно-досрочное освобождение; но

 

(3) не может предоставлять иностранцу разрешение на работу (в том числе, разрешение на «трудоустройство» или другое соответствующее разрешение на работу), если только иностранец не принят на постоянное место жительства на законных основаниях или иным образом (без учета процедуры выдворения) ему будет предоставлено такое разрешение.

(b) Отмена залога или условно-досрочного освобождения

Генеральный прокурор может в любое время аннулировать залог или условно-досрочное освобождение, разрешенное в соответствии с подразделом (a), повторно арестовать иностранца на основании первоначального ордера и задержать его.

(c) Задержание иностранцев, совершивших преступление

(1) Опека

Генеральный прокурор должен взять под стражу любого иностранца, который…

(A) является неприемлемым по причине совершения любого преступления, предусмотренного разделом 1182(a)(2) настоящего титула,

(B) подлежит депортации по причине совершения любого преступления, предусмотренного разделом 1227(a)(2)(A)(ii), (A)(iii), (B), (C) или (D) данного титула,

(C) подлежит депортации в соответствии с разделом 1227(a)(2)(A)(i) настоящего титула на основании преступления, за которое иностранец был приговорен1 к тюремному заключению на срок не менее 1 года, или

(D) является неприемлемым в соответствии с разделом 1182(a)(3)(B) данного титула или депортируемым в соответствии с разделом 1227(a)(4)(B) данного титула,

 

когда иностранец освобождается, независимо от того, освобождается ли он условно-досрочно, под надзором или условно, и независимо от того, может ли он быть снова арестован или заключен в тюрьму за то же преступление.

(2) Освобождение

Генеральный прокурор может освободить иностранца, описанного в пункте (1), только если Генеральный прокурор решит в соответствии с разделом 3521 раздела 18, что освобождение иностранца из-под стражи необходимо для обеспечения защиты свидетеля, потенциального свидетеля, лица, сотрудничающего с расследованием крупной преступной деятельности, или ближайшего члена семьи или близкого родственника свидетеля, потенциального свидетеля или лица, сотрудничающего с таким расследованием, и иностранец удовлетворит Генерального прокурора, что он не будет представлять опасности для безопасности других лиц или имущества и сможет явиться на любое запланированное разбирательство. Решение о таком освобождении принимается в соответствии с процедурой, учитывающей тяжесть совершенного иностранцем правонарушения.

(d) Выявление иностранцев, совершивших преступление

(1) Генеральный прокурор должен разработать и внедрить систему…

(A) ежедневно (на 24-часовой основе) предоставлять федеральным, государственным и местным органам власти следственные ресурсы Службы для определения того, являются ли лица, арестованные такими органами за совершение преступлений при отягчающих обстоятельствах, иностранцами;

(B) назначать и обучать офицеров и сотрудников Службы, чтобы они служили связующим звеном с федеральными, государственными и местными правоохранительными и исправительными органами и судами в отношении ареста, осуждения и освобождения любого иностранца, обвиняемого в совершении преступления при отягчающих обстоятельствах; и

(C) который использует компьютерные ресурсы для ведения текущего учета иностранцев, осужденных за преступление при отягчающих обстоятельствах, и указывает тех, кто был удален.

 

(2) Запись в соответствии с пунктом (1)(C) должна быть доступна.

(A) инспекторам в портах въезда и агентам пограничного патруля в штаб-квартирах секторов для целей немедленной идентификации любого иностранца, который ранее был выдворен и пытается вновь въехать в Соединенные Штаты, и

(B) должностным лицам Государственного департамента для использования в его автоматизированной системе поиска виз.

 

(3) По просьбе губернатора или главы исполнительной власти любого штата Служба оказывает помощь судам штата в выявлении иностранцев, незаконно находящихся в Соединенных Штатах в ожидании уголовного преследования.

(e) Судебный пересмотр

Дискреционное решение Генерального прокурора относительно применения данного раздела не подлежит пересмотру. Ни один суд не может отменить любое действие или решение Генерального прокурора в соответствии с данным разделом, касающееся задержания или освобождения любого иностранца или предоставления, аннулирования или отказа в предоставлении залога или условно-досрочного освобождения.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 4, §236, 66 Stat. 200; Pub. L. 101-649, титул V, §504(b), титул VI, §603(a)(12), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5050, 5083; Pub. L. 102-232, раздел III, §306(a)(5), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1751; Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §§303(a), 371(b)(5), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-585, 3009-645).

 

Примечания редакции

Поправки

1996 г. — Пуб. закона 104-208, §303(a), внес общие изменения в раздел. До внесения поправок раздел состоял из подразделов (a)-(e), касающихся разбирательств по определению того, следует ли разрешить въезд иностранцам, задержанным в соответствии с разделом 1225 данного титула, или же их следует исключить и депортировать.

Подпункты (a) — (d). Pub. L. 104-208, §371(b)(5), заменил «Иммиграционный судья» на «Офицер по специальному расследованию», «иммиграционный судья» на «офицер по специальному расследованию» и «иммиграционный судья» на «офицер по специальному расследованию», где бы они ни встречались.

1991 — подсекция (e)(1). Pub. L. 102-232 заменил слова «после освобождения иностранца (независимо от того, является ли такое освобождение условно-досрочным, контролируемым или пробационным, и независимо от возможности повторного ареста или дальнейшего заключения в связи с тем же преступлением)» на слова «после завершения срока наказания иностранца за такое осуждение».

1990 — подсекция (d). Pub. L. 101-649, §603(a)(12), заменил «имеет заболевание, болезнь или зависимость, которые сделали бы иностранца исключаемым в соответствии с параграфом (1) раздела 1182(a) этого титула» на «страдает заболеванием, указанным в разделе 1182(a)(6) этого титула, или любым психическим заболеванием, дефектом, или инвалидностью, которые подпадают под одну из категорий иностранцев, исключенных из допуска в Соединенные Штаты в соответствии с пунктами (1) — (4) или (5) раздела 1182(a) этого титула» и вычеркнуть в конце слова «Если иностранец исключен специальным сотрудником по расследованию из-за наличия у него физического заболевания, Если иностранец исключен сотрудником по специальному расследованию из-за наличия физического заболевания, дефекта или инвалидности, кроме указанных в разделе 1182(a)(6) настоящего титула, иностранец может обжаловать решение об исключении в соответствии с подразделом (b) настоящего раздела, и при этом могут быть применены положения раздела 1183 настоящего титула.»

Подсекция (e). Pub. L. 101-649, §504(b), добавил подсекцию (e).

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 1996 года

Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §303(b), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-586, предусматривал следующее:

«(1) В целом. Поправка, внесенная подразделом (a) [изменяющая данный раздел], вступает в силу с даты вступления в силу титула III-A [см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного раздела].

«(2) Уведомление относительно содержания под стражей.- Если Генеральный прокурор, не позднее чем через 10 дней после даты принятия настоящего Закона [30 сентября 1996 г.], письменно уведомит Комитеты по судебной власти Палаты представителей и Сената о том, что имеется недостаточно мест для содержания под стражей и персонала Службы иммиграции и натурализации для выполнения раздела 236(c) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1226(c)], с поправками, внесенными подразделом (a), или поправками, внесенными разделом 440(c) Публичного закона 104-132 [изменяющим раздел 1252 данного титула], положения пункта (3) будут действовать в течение 1 года, начиная с даты такого уведомления, вместо такого раздела или таких поправок. [Генеральный прокурор уведомил об этом комитеты 9 октября 1996 г.] Генеральный прокурор может продлить такой годичный период еще на один год, если он направит такое же уведомление не позднее, чем за 10 дней до окончания первого годичного периода. После окончания такого 1-летнего или 2-летнего периодов положения раздела 236(c) будут применяться к лицам, освобожденным после этих периодов.

«(3) Правила опеки на переходный период.-

«(A) В целом. В течение периода, когда этот параграф действует в соответствии с параграфом (2), Генеральный прокурор должен взять под стражу любого иностранца, который…

«(i) был осужден за преступление с отягчающими обстоятельствами (как определено в разделе 101(a)(43) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101(a)(43)], с поправками, внесенными разделом 321 настоящего раздела),

«(ii) является неприемлемым по причине совершения любого преступления, предусмотренного разделом 212(a)(2) этого Закона [8 U.S.C. 1182(a)(2)],

«(iii) подлежит депортации по причине совершения любого преступления, предусмотренного разделом 241(a)(2)(A)(ii), (A)(iii), (B), (C) или (D) такого Закона [бывший 8 U.S.C. 1251(a)(2)(A)(ii), (A)(iii), (B), (C), (D)] (до переименования в соответствии с настоящим подзаголовком), или

«(iv) является неприемлемым в соответствии с разделом 212(a)(3)(B) такого Закона или депортируемым в соответствии с разделом 241(a)(4)(B) такого Закона (до переименования в соответствии с настоящим подзаголовком),

когда иностранец освобождается, независимо от того, освобождается ли он условно-досрочно, под надзором или условно, и независимо от того, может ли он быть снова арестован или заключен в тюрьму за то же преступление.

«(B) Освобождение.- Генеральный прокурор может освободить иностранца, только если иностранец является иностранцем, описанным в подпараграфе (A)(ii) или (A)(iii) и…

«(i) иностранец был законно допущен в Соединенные Штаты и удовлетворил Генерального прокурора, что иностранец не будет представлять опасности для безопасности других лиц или имущества и, вероятно, явится на любое запланированное судебное разбирательство, или

«(ii) иностранец не был законно допущен в Соединенные Штаты, не может быть выдворен, поскольку назначенная страна высылки не примет иностранца, и Генеральный прокурор убежден, что иностранец не будет представлять опасности для безопасности других лиц или имущества и, вероятно, явится на любое запланированное судебное разбирательство».

Поправка, внесенная разделом 371(b)(5) паб. L. 104-208, вступившая в силу 30 сентября 1996 г., см. раздел 371(d)(1) Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Дата вступления в силу поправки 1991 года

Поправка, внесенная Паб. L. 102-232 вступила в силу, как если бы была включена в принятие Закона об иммиграции 1990 г., Pub. L. 101-649, см. раздел 310(1) Pub. L. 102-232, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного титула.

Дата вступления в силу поправки 1990 года

Поправка, внесенная разделом 603(a)(12) Паб. L. 101-649 применяется к лицам, въезжающим в Соединенные Штаты 1 июня 1991 г. или после этой даты, см. раздел 601(e)(1) Pub. L. 101-649, изложенную в качестве примечания к разделу 1101 данного титула.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

Идентификация некоторых депортируемых иностранцев, ожидающих предъявления обвинения

Паб. L. 105-141, Dec. 5, 1997, 111 Stat. 2647, предусматривал, что:

«РАЗДЕЛ 1. ПРОГРАММА ИДЕНТИФИКАЦИИ НЕКОТОРЫХ ДЕПОРТИРУЕМЫХ ИНОСТРАНЦЕВ, ОЖИДАЮЩИХ ПРЕДЪЯВЛЕНИЯ ОБВИНЕНИЯ.

«(a) Создание программы.- Не позднее, чем через 6 месяцев после даты вступления в силу настоящего Закона [5 декабря 1997 г.], и с учетом сумм, предусмотренных в законах об ассигнованиях, Генеральный прокурор должен создать и реализовать программу по выявлению среди лиц, содержащихся в местных государственных исправительных учреждениях до предъявления обвинения по уголовному делу, тех лиц, которые относятся к одному или более из следующих классов депортируемых иностранцев:

«(1) Иностранцы, незаконно находящиеся в Соединенных Штатах.

«(2) Иностранцы, описанные в пункте (2) или (4) раздела 237(a) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1227(a)(2), (4)] (в редакции раздела 305(a)(2) Закона о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов от 1996 года).

«(b) Описание программы.- Программа, утвержденная подразделом (a), должна включать…

«(1) направление в каждое пенитенциарное учреждение, отобранное в соответствии с подразделом (c), по меньшей мере одного сотрудника Службы иммиграции и натурализации, обладающего опытом идентификации иностранцев, описанных в подразделе (a); и

«(2) предоставление средств, достаточных для…

«(A) направление таких сотрудников в каждое выбранное учреждение на полный рабочий день, включая те части дня или ночи, когда наибольшее число людей содержатся под стражей до предъявления обвинения;

«(B) доступ таких сотрудников к записям Службы и других федеральных правоохранительных органов, которые необходимы для идентификации таких иностранцев; и

«(C) в случае лица, идентифицированного как такой иностранец, сообщение суду до предъявления обвинения о намерении Службы выслать иностранца из Соединенных Штатов.

«(c) Выбор объектов.-

«(1) Общие положения. Генеральный прокурор должен отобрать для участия в программе каждое пенитенциарное учреждение, которое удовлетворяет следующим требованиям:

«(A) Объект находится в собственности правительства местного политического подразделения, описанного в пункте (i) или (ii) подпараграфа (C).

«(B) Такое правительство направило запрос на такой отбор Генеральному прокурору.

«(C) Объект расположен…

«(i) в округе, который, по определению Генерального прокурора, имеет высокую концентрацию иностранцев, описанных в подразделе (a); или

«(ii) в городе, поселке или другом аналогичном местном политическом подразделении, которое, по мнению Генерального прокурора, имеет высокую концентрацию таких иностранцев (но только в случае объекта, который не расположен в графстве).

«(D) В этом учреждении содержатся под стражей или обрабатываются лица до предъявления им обвинения в совершении преступления.

«(2) Количество квалифицированных подразделений.- За любой финансовый год общее количество местных политических подразделений, которые в соответствии с пунктами (i) и (ii) параграфа (1)(C) соответствуют стандарту, указанному в этих пунктах, должно быть следующим:

«(A) В 1999 финансовом году — не менее 10 и не более 25.

«(B) В 2000 финансовом году — не менее 25 и не более 50.

«(C) В 2001 финансовом году — не более 75.

«(D) В 2002 финансовом году — не более 100.

«(E) Для 2003 финансового года и последующих финансовых лет — 100, или такое другое количество политических подразделений, которое может быть указано в законах об ассигнованиях.

«(3) Объекты во внутренних штатах.- За любой финансовый год, из местных политических подразделений, определенных в соответствии с пунктами (i) и (ii) параграфа (1)(C), чтобы соответствовать стандарту в этих пунктах, не менее 20 процентов должны находиться в штатах, которые не примыкают к сухопутной границе.

«Все пенитенциарные учреждения в округе Ориндж, штат Калифорния, и округе Вентура, штат Калифорния, которые принадлежат правительству местного политического подразделения и удовлетворяют требованиям пункта (1)(D), должны быть отобраны для участия в программе.

«РАЗДЕЛ 2. ИССЛЕДОВАНИЕ И ОТЧЕТ.

«Не позднее, чем через 1 год после даты принятия настоящего Закона [5 декабря 1997 г.], Генеральный прокурор должен завершить исследование и представить Конгрессу отчет о логистической и технологической возможности реализации программы в соответствии с разделом 1 в большем количестве мест, чем те, которые были отобраны в соответствии с этим разделом, посредством…

«(1) назначение одного сотрудника Службы иммиграции и натурализации в более чем одно пенитенциарное учреждение; и

«(2) разработка системы, позволяющей Генеральному прокурору проводить проверку иммиграционного статуса лиц, находящихся в заключении в местных государственных пенитенциарных учреждениях, до предъявления им уголовных обвинений, вне места их проживания, с помощью компьютера или других электронных средств».

Центр отслеживания преступных иностранцев

Pub. L. 103-322, раздел XIII, §130002, 13 сентября 1994 г., 108 Stat. 2023, с изменениями, внесенными Pub. L. 104-132, раздел IV, §432, 24 апреля 1996 г., 110 Stat. 1273; Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §§308(g)(5)(B), 326, 327, 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-623, 3009-630, предусматривалось, что:

«(a) Функционирование и назначение. Комиссар по иммиграции и натурализации должен в соответствии с разделом 236(d) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1226(d)] управлять системой идентификации иностранцев по уголовным делам. Система идентификации иностранцев по уголовным делам должна использоваться для оказания помощи федеральным, государственным и местным правоохранительным органам в выявлении и определении местонахождения иностранцев, которые могут подлежать высылке в связи с их осуждением за совершение тяжких преступлений, подлежащих преследованию в соответствии с разделом 275 этого Закона [8 U.S.C. 1325], не законно находящихся в Соединенных Штатах или подлежащих высылке иным образом. Такая система должна предусматривать внесение записей об отпечатках пальцев иностранцев, которые были ранее арестованы и высланы, в соответствующие автоматизированные системы идентификации отпечатков пальцев.

«(b) Утверждение ассигнований. Для выполнения данного раздела разрешается ассигновать…

«(1) $3,400,000 на 1996 финансовый год; и

«(2) $5,000,000 на каждый из финансовых лет с 1997 по 2001».

1 Так в оригинале. Вероятно, следует писать «приговорен».

  • 1226a. Обязательное содержание под стражей подозреваемых в терроризме; хабеас корпус; судебный пересмотр

(a) Задержание иностранцев-террористов

(1) Опека

Генеральный прокурор должен взять под стражу любого иностранца, удостоверенного в соответствии с пунктом (3).

(2) Освобождение

За исключением случаев, предусмотренных в пунктах (5) и (6), Генеральный прокурор должен поддерживать опеку над таким иностранцем до тех пор, пока иностранец не будет удален из Соединенных Штатов. За исключением случаев, предусмотренных в пункте (6), такое содержание под стражей сохраняется независимо от того, на какую помощь от высылки иностранец может иметь право или какая помощь от высылки предоставлена иностранцу, до тех пор, пока Генеральный прокурор не определит, что иностранец больше не является иностранцем, который может быть сертифицирован в соответствии с пунктом (3). Если окончательно установлено, что иностранец не подлежит высылке, задержание в соответствии с данным подразделом прекращается.

(3) Сертификация

Генеральный прокурор может сертифицировать иностранца в соответствии с этим пунктом, если у Генерального прокурора есть разумные основания полагать, что иностранец…

(A) описан в разделе 1182(a)(3)(A)(i), 1182(a)(3)(A)(iii), 1182(a)(3)(B), 1227(a)(4)(A)(i), 1227(a)(4)(A)(iii) или 1227(a)(4)(B) этого титула; или

(B) занимается любой другой деятельностью, которая ставит под угрозу национальную безопасность Соединенных Штатов.

(4) Неделегирование

Генеральный прокурор может делегировать полномочия, предусмотренные пунктом (3), только заместителю генерального прокурора. Заместитель генерального прокурора не может делегировать такие полномочия.

(5) Начало разбирательства

Генеральный прокурор должен передать иностранца, задержанного в соответствии с пунктом (1), в процедуру высылки или предъявить ему обвинение в совершении уголовного преступления не позднее чем через 7 дней после начала такого задержания. Если требование предыдущего предложения не выполнено, Генеральный прокурор освобождает иностранца.

(6) Ограничение на бессрочное содержание под стражей

Иностранец, задержанный исключительно в соответствии с пунктом (1), который не был удален в соответствии с разделом 1231(a)(1)(A) этого титула, и удаление которого маловероятно в разумно обозримом будущем, может быть задержан на дополнительный срок до шести месяцев только в том случае, если освобождение иностранца будет угрожать национальной безопасности США или безопасности общества или любого лица.

(7) Пересмотр сертификации

Генеральный прокурор должен пересматривать сертификат, выданный в соответствии с пунктом (3), каждые 6 месяцев. Если Генеральный прокурор по своему усмотрению решит, что свидетельство должно быть отменено, иностранец может быть освобожден на таких условиях, которые Генеральный прокурор сочтет подходящими, если только такое освобождение не запрещено законом. Иностранец может каждые 6 месяцев обращаться к Генеральному прокурору с письменной просьбой о пересмотре сертификации и представлять документы или другие доказательства в поддержку этой просьбы.

(b) Хабеас корпус и судебный контроль

(1) В общем

Судебный пересмотр любого действия или решения, связанного с данным разделом (включая судебный пересмотр по существу определения, вынесенного в соответствии с подразделом (a)(3) или (a)(6)), возможен исключительно в рамках процедуры хабеас корпус в соответствии с данным подразделом. За исключением случаев, предусмотренных в предыдущем предложении, ни один суд не имеет юрисдикции для пересмотра, путем подачи петиции хабеас корпус или иным образом, любого такого действия или решения.

(2) Применение

(A) В общем

Несмотря на любые другие положения закона, включая раздел 2241(a) раздела 28, процедура хабеас корпус, описанная в пункте (1), может быть начата только по заявлению, поданному в…

(i) Верховный суд;

(ii) любой судья Верховного суда;

(iii) любой окружной судья Апелляционного суда США по округу Колумбия; или

(iv) любой окружной суд, имеющий иную юрисдикцию для его рассмотрения.

(B) Передача заявления

Раздел 2241(b) раздела 28 применяется к ходатайству о выдаче ордера хабеас корпус, описанному в подпараграфе (A).

(3) Апелляции

Несмотря на любые другие положения закона, включая раздел 2253 титула 28, при рассмотрении дела habeas corpus, описанного в пункте (1), окружным или районным судьей, окончательное постановление подлежит пересмотру в апелляционном порядке Апелляционным судом Соединенных Штатов Америки по округу Колумбия. Право на подачу апелляции в рамках такого разбирательства в любой другой окружной апелляционный суд отсутствует.

(4) Правило принятия решения

Закон, применяемый Верховным судом и Апелляционным судом США по округу Колумбия, должен считаться правилом принятия решений в разбирательствах habeas corpus, описанных в пункте (1).

(c) Законодательное регулирование

Положения данного раздела не распространяются на любые другие положения данной главы.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 4, §236A, как добавлено Pub. L. 107-56, раздел IV, §412(a), 26 октября 2001 г., 115 Stat. 350).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Данная глава, упомянутая в подразделе (c), в оригинале была «this Act», что означает Закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, 66 Stat. 163, известный как Закон об иммиграции и гражданстве, который в основном классифицируется как данная глава. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому названию, приведенному в разделе 1101 данного заголовка, и в таблицах.

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

Отчеты

В паб. L. 107-56, раздел IV, §412(c), 26 октября 2001 г., 115 Stat. 352, предусматривал, что: «Не позднее чем через 6 месяцев после даты принятия настоящего Закона [26 октября 2001 г.] и каждые 6 месяцев после этого Генеральный прокурор должен представлять отчет Комитету по судебной системе Палаты представителей и Комитету по судебной системе Сената в отношении отчетного периода, в том числе…

«(1) количество иностранцев, сертифицированных в соответствии с разделом 236A(a)(3) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1226a(a)(3)], как добавлено подразделом (a);

«(2) основания для такой сертификации;

«(3) национальность сертифицированных иностранцев;

«(4) продолжительность содержания под стражей каждого иностранца, удостоверенного таким образом; и

«(5) количество сертифицированных таким образом иностранцев, которые…

«(A) получили любую форму освобождения от высылки;

«(B) были удалены;

«(C) Генеральный прокурор определил, что они больше не являются иностранцами, которые могут быть сертифицированы таким образом; или

«(D) были освобождены из-под стражи».

  • 1227. Депортируемые иностранцы

(a) Классы депортируемых иностранцев

Любой иностранец (включая члена экипажа), находящийся и допущенный в Соединенные Штаты, по распоряжению Генерального прокурора подлежит высылке, если он относится к одному или нескольким из следующих классов депортируемых иностранцев:

(1) Неприемлем на момент въезда или корректировки статуса или нарушает статус

(A) Неприемлемые иностранцы

Любой иностранец, который на момент въезда или изменения статуса относился к одному или нескольким классам иностранцев, неприемлемых по закону, существовавшему на тот момент, подлежит депортации.

(B) Присутствует в нарушение закона

Любой иностранец, который находится в Соединенных Штатах в нарушение настоящей главы или любого другого закона Соединенных Штатов, или чья неиммиграционная виза (или другие документы, разрешающие въезд в Соединенные Штаты в качестве неиммигранта) была аннулирована в соответствии с разделом 1201(i) настоящего титула, подлежит депортации.

(C) Нарушил статус неиммигранта или условия въезда

(i) Нарушители неиммиграционного статуса

Любой иностранец, который был принят в качестве неиммигранта и не сохранил неиммиграционный статус, в котором он был принят или в который он был изменен в соответствии с разделом 1258 этого титула, или не соблюдал условия любого такого статуса, подлежит депортации.

(ii) Нарушители условий въезда

Любой иностранец, который, по заключению министра здравоохранения и социальных служб, не выполнил условия, положения и меры контроля, установленные в соответствии с разделом 1182(g) настоящего титула, подлежит депортации.

(D) Прекращение условного постоянного проживания

(i) В целом

Любой иностранец, имеющий статус постоянного жителя на условной основе в соответствии с разделом 1186a этого титула (касающимся условного статуса постоянного жителя для некоторых иностранных супругов, сыновей и дочерей) или в соответствии с разделом 1186b этого титула (касающимся условного статуса постоянного жителя для некоторых иностранных предпринимателей, супругов и детей), у которого этот статус был прекращен в соответствии с соответствующим разделом, подлежит депортации.

(ii) Исключение

Пункт (i) не применяется в случаях, описанных в разделе 1186a(c)(4) данного титула (относящемся к некоторым исключениям в связи с тяжелыми условиями).

(E) Контрабанда

(i) В целом

Любой иностранец, который (до даты въезда, во время въезда или в течение 5 лет после даты въезда) сознательно поощрял, склонял, помогал, подстрекал или содействовал любому другому иностранцу въехать или попытаться въехать в Соединенные Штаты в нарушение закона, подлежит депортации.

(ii) Специальное правило в случае воссоединения семьи

Пункт (i) не применяется в отношении иностранца, который является иммигрантом, имеющим право на получение статуса (как определено в разделе 301(b)(1) Закона об иммиграции 1990 г.), физически находился в Соединенных Штатах 5 мая 1988г, и добивается приема в качестве ближайшего родственника или в соответствии с разделом 1153(a)(2) настоящего титула (включая раздел 112 Закона об иммиграции 1990 года) или пособия в соответствии с разделом 301(a) Закона об иммиграции 1990 года, если иностранец до 5 мая 1988 года поощрял, склонял, помогал, подстрекал или содействовал въезду в Соединенные Штаты в нарушение закона только супруга, родителя, сына или дочери иностранца (и никакого другого лица).

(iii) Разрешение на отказ

Генеральный прокурор может по своему усмотрению в гуманитарных целях, для обеспечения единства семьи или если это иным образом отвечает общественным интересам, отменить применение пункта (i) в отношении любого иностранца, законно принятого на постоянное жительство, если иностранец поощрял, склонял, помогал, подстрекал или содействовал только тому лицу, которое на момент совершения преступления являлось супругом, родителем, сыном или дочерью иностранца (и никакому другому лицу) для въезда в Соединенные Штаты в нарушение закона.

(F) Отменен. Pub. L. 104-208, div. C, раздел VI, §671(d)(1)(C), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-723

(G) Брачное мошенничество

Иностранец считается подлежащим депортации как получивший визу или другие документы путем мошенничества (в значении раздела 1182(a)(6)(C)(i) настоящего титула) и находящийся в Соединенных Штатах в нарушение настоящей главы (в значении подпараграфа (B)), если…

(i) иностранец получает любой допуск в Соединенные Штаты по иммиграционной визе или другим документам, полученным на основании брака, заключенного менее чем за 2 года до такого допуска иностранца и который в течение 2 лет после любого допуска иностранца в Соединенные Штаты должен быть аннулирован или расторгнут в судебном порядке, если иностранец не докажет к удовлетворению Генерального прокурора, что такой брак не был заключен с целью уклонения от каких-либо положений иммиграционного законодательства, или

(ii) Генеральному прокурору стало известно, что иностранец не выполнил или отказался выполнить брачное соглашение, которое, по мнению Генерального прокурора, было заключено с целью получения иммиграционного статуса.

(H) Разрешен отказ в случае определенных искажений

Положения данного параграфа, касающиеся высылки иностранцев, находящихся в Соединенных Штатах, на основании того, что они были неприемлемы в момент допуска в качестве иностранцев, описанных в разделе 1182(a)(6)(C)(i) данного титула, будь то умышленно или невинно, могут, по усмотрению Генерального прокурора, быть отменены для любого иностранца (кроме иностранца, описанного в параграфе (4)(D)), который…

(i)(I) является супругом, родителем, сыном или дочерью гражданина Соединенных Штатов или иностранца, законно принятого в Соединенные Штаты на постоянное жительство; и

(II) обладал иммиграционной визой или эквивалентным документом и был допустим в Соединенные Штаты в иных отношениях на момент такого допуска, за исключением тех оснований для неприемлемости, указанных в пунктах (5)(A) и (7)(A) раздела 1182(a) настоящего титула, которые явились прямым результатом такого мошенничества или введения в заблуждение.

(ii) является самостоятельным заявителем по программе VAWA.

 

Отказ от высылки в связи с мошенничеством или введением в заблуждение, предоставленный в соответствии с настоящим подпунктом, также действует для отказа от высылки на основании неприемлемости, непосредственно вытекающей из такого мошенничества или введения в заблуждение.

(2) Уголовные преступления

(A) Общие преступления

(i) преступления, связанные с моральной неприкосновенностью

Любой иностранец, который…

(I) осужден за преступление, связанное с моральной чистотой, совершенное в течение пяти лет (или 10 лет в случае иностранца, которому предоставлен статус законного постоянного жителя в соответствии с разделом 1255(j) настоящего титула) после даты приема, и

(II) осужден за преступление, за которое может быть назначено наказание сроком на один год или более,

 

подлежит депортации.

(ii) Многократное осуждение за уголовные преступления

Любой иностранец, который в любое время после въезда в страну был осужден за два или более преступлений, связанных с моральной чистотой, не вытекающих из единой схемы преступных действий, независимо от того, был ли он за это осужден, и независимо от того, были ли эти приговоры вынесены в ходе одного судебного разбирательства, подлежит депортации.

(iii) Преступление с отягчающими обстоятельствами

Любой иностранец, осужденный за преступление при отягчающих обстоятельствах в любое время после въезда в страну, подлежит депортации.

(iv) Высокоскоростной полет

Любой иностранец, осужденный за нарушение раздела 758 раздела 18 (касающегося высокоскоростного бегства с иммиграционного контрольно-пропускного пункта), подлежит депортации.

(v) Невозможность зарегистрироваться в качестве сексуального преступника

Любой иностранец, осужденный по статье 2250 раздела 18, подлежит депортации.

(vi) Разрешение на исключение

Пункты (i), (ii), (iii) и (iv) не применяются в отношении иностранца в связи с осуждением по уголовному делу, если иностранец после осуждения был полностью и безоговорочно помилован Президентом Соединенных Штатов или губернатором любого из нескольких штатов.

(B) Контролируемые вещества

(i) осуждение

Любой иностранец, который в любое время после въезда был осужден за нарушение (или сговор, или попытку нарушения) любого закона или постановления штата, США или иностранного государства, касающегося контролируемого вещества (как определено в разделе 802 раздела 21), за исключением единичного правонарушения, связанного с хранением для собственного употребления 30 граммов или менее марихуаны, подлежит депортации.

(ii) Злоупотребляющие наркотиками и наркоманы

Любой иностранец, который является или в любое время после приема был наркоманом или наркозависимым, подлежит депортации.

(C) Некоторые преступления с применением огнестрельного оружия

Любой иностранец, который в любое время после въезда в страну был осужден по любому закону за покупку, продажу, предложение на продажу, обмен, использование, владение, хранение или ношение, или за попытку или сговор с целью покупки, продажи, предложения на продажу, обмена, использования, владения, хранения или ношения любого оружия, части или аксессуара, являющегося огнестрельным оружием или разрушительным устройством (как определено в разделе 921(a) титула 18) в нарушение любого закона, подлежит депортации.

(D) Различные преступления

Любой иностранец, который в любое время был осужден (решение по такому осуждению стало окончательным) за сговор или попытку нарушить…

(i) любое преступление, предусмотренное главой 37 (касающейся шпионажа), главой 105 (касающейся саботажа) или главой 115 (касающейся измены и мятежа) раздела 18, за которое может быть назначен срок тюремного заключения в пять или более лет;

(ii) любое преступление, предусмотренное разделом 871 или 960 раздела 18;

(iii) нарушение любого положения Закона об избирательной военной службе (50 U.S.C. App. 451 et seq.) [сейчас 50 U.S.C. 3801 et seq.] или Закона о торговле с врагом (50 U.S.C. App. 1 et seq.) [сейчас 50 U.S.C. 4301 et seq.]; или

(iv) нарушение раздела 1185 или 1328 настоящего титула,

 

подлежит депортации.

(E) Преступления, связанные с бытовым насилием, преследованием или нарушением охранного приказа, преступления против детей и

(i) насилие в семье, преследование и жестокое обращение с детьми

Любой иностранец, который в любое время после въезда в страну был осужден за преступление бытового насилия, преступление преследования или преступление жестокого обращения с детьми, пренебрежения нуждами детей или отказа от детей, подлежит депортации. Для целей данного положения термин «преступление бытового насилия» означает любое преступление насилия (как оно определено в разделе 16 раздела 18) в отношении лица, совершенное нынешним или бывшим супругом этого лица, лицом, с которым это лицо имеет общего ребенка, лицом, которое сожительствует с этим лицом или сожительствовало с ним в качестве супруга, лицом, находящимся в аналогичном положении с супругом лица в соответствии с законами о бытовом или семейном насилии юрисдикции, в которой совершено преступление, или любым другим лицом в отношении лица, которое защищено от действий этого лица в соответствии с законами о бытовом или семейном насилии Соединенных Штатов или любого штата, правительства индейского племени или органа местного самоуправления.

(ii) Нарушители охранных судебных приказов

Любой иностранец, на которого в любое время после въезда в страну наложен запрет в соответствии с охранным приказом, выданным судом, и который, как установил суд, совершил действия, нарушающие ту часть охранного приказа, которая предусматривает защиту от реальных угроз насилия, постоянных преследований или телесных повреждений лица или лиц, в отношении которых был выдан охранный приказ, подлежит депортации. Для целей данного положения термин «охранный приказ» означает любой запрет, изданный с целью предотвращения насильственных или угрожающих актов насилия в семье, включая временные или окончательные приказы, изданные гражданскими или уголовными судами (кроме приказов или положений об алиментах или опеке над детьми), независимо от того, получен ли он путем подачи самостоятельного иска или в качестве приказа pendente lite в рамках другого разбирательства.

(F) Торговля людьми

Любой иностранец, описанный в разделе 1182(a)(2)(H) этого титула, подлежит депортации.

(3) Невозможность регистрации и подделка документов

(A) Изменение адреса

Иностранец, не выполнивший положения раздела 1305 настоящего титула, подлежит депортации, если только иностранец не докажет Генеральному прокурору, что такое невыполнение было разумно оправданным или не было умышленным.

(B) Невозможность регистрации или фальсификация документов

Любой иностранец, который в любое время был осужден…

(i) в соответствии с разделом 1306(c) настоящего титула или разделом 36(c) Закона о регистрации иностранцев 1940 года,

(ii) в нарушении, попытке или сговоре с целью нарушения любого положения Закона о регистрации иностранных агентов от 1938 года (22 U.S.C. 611 и последующие), или

(iii) в нарушении, попытке или сговоре с целью нарушения раздела 1546 раздела 18 (касающегося мошенничества и злоупотребления визами, разрешениями и другими въездными документами),

 

подлежит депортации.

(C) Подделка документов

(i) В целом

Иностранец, в отношении которого вынесено окончательное постановление о нарушении раздела 1324c настоящего титула, подлежит депортации.

(ii) Разрешение на отказ

Генеральный прокурор может отменить пункт (i) в отношении иностранца, законно принятого на постоянное жительство, если ранее на него не был наложен гражданский денежный штраф в соответствии с разделом 1324c данного титула, а правонарушение было совершено исключительно для оказания помощи, содействия или поддержки супруга или ребенка иностранца (и никакого другого лица). Ни один суд не будет иметь юрисдикции для пересмотра решения Генерального прокурора о предоставлении или отказе в предоставлении исключения в соответствии с этим пунктом.

(D) Ложное заявление о гражданстве

(i) В целом

Любой иностранец, который ложно выдает или ложно выдавал себя за гражданина Соединенных Штатов для получения каких-либо целей или льгот в соответствии с настоящей главой (включая раздел 1324a настоящего раздела) или любым федеральным законом или законом штата, подлежит депортации.

(ii) Исключение

В случае иностранца, делающего заявление, описанное в пункте (i), если каждый из естественных родителей иностранца (или, в случае усыновленного иностранца, каждый из приемных родителей иностранца) является или являлся гражданином (по рождению или натурализации), иностранец постоянно проживал в Соединенных Штатах до достижения 16-летнего возраста, и иностранец обоснованно полагал в момент такого заявления, что он или она является гражданином, иностранец не будет считаться подлежащим депортации в соответствии с любым положением данного подраздела на основании такого заявления.

(4) Безопасность и связанные с ней основания

(A) В общем

Любой иностранец, который занимался, занимается или в любое время после въезда в страну занимается…

(i) любая деятельность, направленная на нарушение любого закона США, касающегося шпионажа или саботажа, или на нарушение или уклонение от любого закона, запрещающего экспорт из США товаров, технологий или конфиденциальной информации,

(ii) любая другая преступная деятельность, угрожающая общественной безопасности или национальной безопасности, или

(iii) любая деятельность, целью которой является противодействие правительству Соединенных Штатов, его контроль или свержение с помощью силы, насилия или других незаконных средств,

 

подлежит депортации.

(B) Террористическая деятельность

Любой иностранец, описанный в подпараграфе (B) или (F) раздела 1182(a)(3) настоящего титула, подлежит депортации.

(C) Внешняя политика

(i) В целом

Иностранец, чье присутствие или деятельность в Соединенных Штатах, как полагает Государственный секретарь, может иметь потенциально серьезные негативные последствия для внешней политики США, подлежит депортации.

(ii) Исключения

Исключения, описанные в пунктах (ii) и (iii) раздела 1182(a)(3)(C) настоящего титула, применяются к депортируемости в соответствии с пунктом (i) таким же образом, как они применяются к неприемлемости в соответствии с разделом 1182(a)(3)(C)(i) настоящего титула.

(D) Участвовал в нацистских преследованиях, геноциде или совершении любого акта пыток или внесудебных казней

Любой иностранец, описанный в пункте (i), (ii) или (iii) раздела 1182(a)(3)(E) настоящего титула, подлежит депортации.

(E) Участвовал в совершении грубых нарушений религиозной свободы

Любой иностранец, описанный в разделе 1182(a)(2)(G) этого титула, подлежит депортации.

(F) Вербовка или использование детей-солдат

Любой иностранец, участвовавший в вербовке или использовании детей-солдат в нарушение раздела 2442 раздела 18, подлежит депортации.

(5) Государственное обвинение

Любой иностранец, который в течение пяти лет после даты въезда стал представлять общественную опасность по причинам, не подтвержденным доказательствами, что они возникли после въезда, подлежит депортации.

(6) Нелегальные избиратели

(A) В общем

Любой иностранец, проголосовавший в нарушение любого федерального, государственного или местного конституционного положения, закона, постановления или распоряжения, подлежит депортации.

(B) Исключение

В случае иностранца, который проголосовал на федеральных, штатных или местных выборах (включая инициативу, отзыв или референдум) в нарушение законного ограничения на голосование для граждан, если каждый из естественных родителей иностранца (или, в случае усыновленного иностранца, каждый из приемных родителей иностранца) является или являлся гражданином (по рождению или натурализации), иностранец постоянно проживал в Соединенных Штатах до достижения 16-летнего возраста, и иностранец обоснованно полагал на момент такого нарушения, что он или она является гражданином, иностранец не будет считаться подлежащим депортации в соответствии с любым положением данного подраздела на основании такого нарушения.

(7) Исключение для жертв бытового насилия

(A) В общем

Генеральный прокурор не ограничен судимостью и может отказаться от применения пункта (2)(E)(i) (в отношении преступлений бытового насилия и преступлений преследования) и (ii) в случае иностранца, который подвергся избиению или крайней жестокости и который не является и не являлся основным виновником насилия в отношениях.

(i)1 после определения того, что…

(I) иностранец действовал в рамках2 самообороны;

(II) иностранец был уличен в нарушении охранного приказа, призванного защитить иностранца; или

(III) иностранец совершил, был арестован, осужден или признал себя виновным в совершении преступления.

(aa) которые не привели к серьезным телесным повреждениям; и

(bb) если существовала связь между преступлением и тем, что иностранец подвергался избиениям или крайней жестокости.

(B) Рассмотрение достоверных доказательств

При принятии решения по заявлению в соответствии с этим пунктом Генеральный прокурор рассматривает любые достоверные доказательства, имеющие отношение к заявлению. Определение того, какие доказательства являются достоверными, и веса, который следует придать этим доказательствам, находится в исключительной компетенции Генерального прокурора.

(b) Депортация некоторых неиммигрантов

Иностранец, принятый в качестве неиммигранта в соответствии с положениями раздела 1101(a)(15)(A)(i) или 1101(a)(15)(G)(i) настоящего титула, и не сохранивший статус в соответствии с одним из этих положений, не должен покидать Соединенные Штаты без разрешения Государственного секретаря, если только такой иностранец не подлежит депортации в соответствии с пунктом (4) подраздела (a).

(c) Отказ от оснований для депортации

Пункты (1)(A), (1)(B), (1)(C), (1)(D) и (3)(A) подраздела (a) (за исключением той части пункта (1), которая относится к основанию неприемлемости, описанному в пункте (2) или (3) раздела 1182(a) настоящего титула) не должны применяться к специальному иммигранту, описанному в разделе 1101(a)(27)(J) настоящего титула, на основании обстоятельств, существовавших до даты предоставления иностранцу статуса специального иммигранта.

(d) административное приостановление

(1) Если Министр национальной безопасности определит, что ходатайство о предоставлении неиммиграционного статуса в соответствии с подпараграфом (T) или (U) раздела 1101(a)(15) настоящего титула, поданное для иностранца в Соединенных Штатах, представляет собой prima facie аргументы для одобрения, Министр может предоставить иностранцу административную отсрочку окончательного приказа об удалении в соответствии с разделом 1231(c)(2) настоящего титула до тех пор, пока…

(A) заявка на получение статуса неиммигранта в соответствии с таким подпараграфом (T) или (U) одобрена; или

(B) имеется окончательный административный отказ в заявлении на получение такого неиммиграционного статуса после исчерпания административных апелляций.

 

(2) Отказ в удовлетворении ходатайства об административной отсрочке высылки в соответствии с данным подразделом не препятствует иностранцу подавать ходатайство об отсрочке высылки, отложенном действии, отсрочке или приостановлении процедуры высылки в соответствии с любым другим положением иммиграционного законодательства США.

(3) В течение любого периода, когда действует административная отсрочка высылки, иностранец не должен быть выдворен.

(4) Ничто в данном подразделе не может быть истолковано как ограничение полномочий министра национальной безопасности или генерального прокурора по предоставлению отсрочки высылки или депортации в любом случае, не описанном в данном подразделе.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 4, §237, ранее гл. 5, §241, 66 Stat. 204; 18 июля 1956 г., гл. 629, титул III, §301(b), (c), 70 Stat. 575; Pub. L. 86-648, §9, 14 июля 1960 г., 74 Stat. 505; Pub. L. 87-301, §16, Sept. 26, 1961, 75 Stat. 655; Pub. L. 89-236, §11(e), 3 октября 1965 г., 79 Stat. 918; Pub. L. 94-571, §7(e), 20 октября 1976 г., 90 Stat. 2706; Pub. L. 95-549, раздел I, §103, 30 октября 1978 г., 92 Stat. 2065; Pub. L. 97-116, §8, 29 декабря 1981 г., 95 Stat. 1616; Pub. L. 99-570, раздел I, §1751(b), 27 октября 1986 г., 100 Stat. 3207-47; Pub. L. 99-603, раздел III, §303(b), 6 ноября 1986 г., 100 Stat. 3431; Pub. L. 99-639, §2(b), 10 ноября 1986 г., 100 Stat. 3541; Pub. L. 99-653, §7(c), 14 ноября 1986 г., 100 Stat. 3657; Pub. L. 100-525, §§ 2(n)(2), 9(m), 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2613, 2620; Pub. L. 100-690, раздел VII, §§7344(a), 7348(a), 18 ноября 1988 г., 102 Stat. 4470, 4473; Pub. L. 101-649, раздел I, §153(b), раздел V, §§505(a), 508(a), 544(b), раздел VI, §602(a), (b), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5006, 5050, 5051, 5061, 5077, 5081; Pub. L. 102-232, раздел III, §§302(d)(3), 307(h), (k), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1745, 1755, 1756; Pub. L. 103-322, раздел XIII, §130003(d), 13 сентября 1994 г., 108 Stat. 2026; Pub. L. 103-416, раздел II, §§203(b), 219(g), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4311, 4317; Pub. L. 104-132, раздел IV, §§414(a), 435(a), 24 апреля 1996 г., 110 Stat. 1270, 1274; перенумерована гл. 4, §237, и изменена Pub. L. 104-208, div. C, раздел I, §108(c), раздел III, §§301(d), 305(a)(2), 308(d)(2), (3)(A), (e)(1)(E), (2)(C), (f)(1)(L)-(N), (5), 344(b), 345(b), 347(b), 350(a), 351(b), раздел VI, §671(a)(4)(B), (d)(1)(C), Sept. 30, 1996, 110 Stat. 3009-558, 3009-579, 3009-598, 3009-617, 3009-6193009-622, 3009-6373009-640, 3009-721, 3009-723; Pub. L. 106-386, div. B, раздел V, §1505(b)(1), (c)(2), 28 октября 2000 г., 114 Stat. 1525, 1526; Pub. L. 106-395, раздел II, §201(c)(1), (2), 30 октября 2000 г., 114 Stat. 1634, 1635; Pub. L. 107-56, раздел IV, §411(b)(1), 26 октября 2001 г., 115 Stat. 348; Pub. L. 108-458, раздел V, §§5304(b), 5402, 5501(b), 5502(b), 17 декабря 2004 г., 118 Stat. 3736, 3737, 3740, 3741; Pub. L. 109-13, div. B, раздел I, §105(a)(1), (b), 11 мая 2005 г., 119 Stat. 309, 310; Pub. L. 109-248, раздел IV, §401, 27 июля 2006 г., 120 Stat. 622; Pub. L. 109-271, §6(c), 12 августа 2006 г., 120 Stat. 763; Pub. L. 110-340, §2(c), 3 октября 2008 г., 122 Stat. 3736; Pub. L. 110-457, раздел II, §§204, 222(f)(2), Dec. 23, 2008, 122 Stat. 5060, 5071).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Данная глава, упомянутая в подразделе (a)(1)(B), (G), (3)(D)(i), в оригинале называлась «this Act», что означает Закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, 66 Stat. 163, известный как Закон об иммиграции и гражданстве, который в основном относится к данной главе. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому названию, приведенному в разделе 1101 данного заголовка, и в таблицах.

Раздел 301 Закона об иммиграции 1990 года, упомянутый в подсекции (a)(1)(E)(ii), — это раздел 301 Публичного закона 101-649, который изложен в примечании к разделу 1255a данного титула. L. 101-649, который приведен в примечании к разделу 1255a данного раздела.

Раздел 112 Закона об иммиграции 1990 г., упомянутый в подсекции (a)(1)(E)(ii), — это раздел 112 Публичного закона 101-649, который изложен в примечании к разделу 1153 данного заголовка. L. 101-649, который приведен в примечании к разделу 1153 данного раздела.

Закон о военной избирательной службе, упомянутый в подстатье (a)(2)(D)(iii), — это закон от 24 июня 1948 г., гл. 625, 62 Stat. 604, который был отнесен в основном к разделу 451 и последующим разделам бывшего Приложения к разделу 50 «Война и национальная оборона» до редакционной реклассификации и перенумерации в главу 49 (§3801 и последующие) раздела 50. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в таблицах.

Закон о торговле с врагом, упомянутый в подразделе (a)(2)(D)(iii), является законом от 6 октября 1917 г., гл. 106, 40 Stat. 411, который был отнесен к разделам 1-6, 7-39 и 41-44 бывшего Приложения к разделу 50 «Война и национальная оборона» до редакционной реклассификации и перенумерации в главу 53 (§4301 и последующие) раздела 50. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в таблицах.

Закон о регистрации иностранцев 1940 года, упомянутый в подразделе (a)(3)(B)(i), является законом от 28 июня 1940 года, глава 439, 54 Stat. 670. Раздел 36(a) этого закона был отнесен к разделу 457(c) данного титула и отменен разделом 403(a)(39) закона от 27 июня 1952 года.

Закон о регистрации иностранных агентов 1938 г., упомянутый в подразделе (a)(3)(B)(ii), является Законом от 8 июня 1938 г., гл. 327, 52 Stat. 631, который в целом классифицируется как подглава II (§ 611 и далее) главы 11 раздела 22 «Иностранные отношения и межгосударственные отношения». Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к разделу 611 раздела 22 и в таблицах.

Раздел ранее относился к разделу 1251 данного титула до изменения нумерации в соответствии с Pub. L. 104-208.

Предыдущие положения

Предыдущий раздел 1227, законы от 27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 4, §237, 66 Stat. 201; 29 декабря 1981 г., Pub. L. 97-116, §7, 95 Stat. 1615; 18 октября 1986 г., Pub. L. 99-500, §101(b) [титул II, §206(b)(2)], как добавлено 24 октября 1988 г., Pub. L. 100-525, §4(b)(4), 102 Stat. 2615; Oct. 24, 1988, Pub. L. 100-525, §9(l), 102 Stat. 2620; 29 ноября 1990 г., Pub. L. 101-649, раздел V, §543(a)(2), 104 Stat. 5057; 12 декабря 1991 г., Pub. L. 102-232, раздел III, §306(c)(4)(B), 105 Stat. 1752; Apr. 24, 1996, Pub. L. 104-132, раздел IV, §422(b), 110 Stat. 1272; 30 сентября 1996 г., Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §308(d)(5), 110 Stat. 3009-619, касающийся немедленной депортации иностранцев, не допущенных к въезду или въехавших в страну в нарушение закона, до отмены Пуб. L. 104-208, разд. C, раздел III, §§305(a)(1), 309, 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-597, 3009-625, вступил в силу, с некоторыми переходными положениями, в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 года. См. раздел 1231 данного раздела.

Поправки

2008 — подсек. (a)(2)(F). Pub. L. 110-457, §222(f)(2), добавил подпункт (F).

Подсекция (a)(4)(F). Pub. L. 110-340 добавил подпункт (F).

Подсекция (d). Pub. L. 110-457, §204, добавил подсекцию (d).

2006 — подсек. (a)(1)(H)(ii). Pub. L. 109-271 изменил пункт (ii) в целом. До внесения поправки пункт (ii) был следующим: «иностранец, который удовлетворяет требованиям классификации в соответствии с пунктом (iii) или (iv) раздела 1154(a)(1)(A) настоящего титула или пунктом (ii) или (iii) раздела 1154(a)(1)(B) настоящего титула».

Подсекция (a)(2)(A)(v), (vi). Pub. L. 109-248 добавил пункт (v) и переименовал прежний пункт (v) в (vi).

2005 — подсек. (a)(4)(B). Pub. L. 109-13, §105(a)(1), повторно ввел в действие заголовок без изменений и изменил текст в целом. До внесения поправки текст был следующим: «Любой иностранец, который занимался, занимается или в любое время после въезда занимается любой террористической деятельностью (как определено в разделе 1182(a)(3)(B)(iv) этого титула), подлежит депортации».

Подсекция (a)(4)(E). Pub. L. 109-13, §105(b), отменил Pub. L. 108-458, §5402. См. примечание к Поправке 2004 г. ниже.

2004 — подсек. (a)(1)(B). Pub. L. 108-458, §5304(b), заменил «Соединенные Штаты, или чья неиммиграционная виза (или другие документы, разрешающие въезд в Соединенные Штаты в качестве неиммигранта) была отозвана в соответствии с разделом 1201(i) этого титула, являются» на «Соединенные Штаты являются».

Подсекция (a)(4)(D). Pub. L. 108-458, §5501(b), заменил «Участвовал в нацистских преследованиях, геноциде или совершении любого акта пыток или внесудебных казней» на «Содействовал нацистским преследованиям или участвовал в геноциде» в заголовке и «пункт (i), (ii) или (iii)» на «пункт (i) или (ii)» в тексте.

Подсекция (a)(4)(E). Pub. L. 108-458, §5502(b), добавил подпункт (E), касающийся участия в совершении серьезных нарушений религиозной свободы.

Pub. L. 108-458, §5402, который добавил подпункт (E), относящийся к получателю военной подготовки, был отменен Pub. L. 109-13, §105(b). См. примечание «Дата вступления в силу поправки 2005 года» ниже.

2001 — подсек. (a)(4)(B). Паб. L. 107-56 заменил «раздел 1182(a)(3)(B)(iv) этого титула» на «раздел 1182(a)(3)(B)(iii) этого титула».

2000 — подсек. (a)(1)(H). Pub. L. 106-386, §1505(c)(2), переименовал пункты (i) и (ii) в подпункты (I) и (II), соответственно, пункта (i), и добавил пункт (ii).

Подсекция (a)(3)(D). Pub. L. 106-395, §201(c)(2), изменил заголовок и текст подпункта (D) в целом. До внесения поправки текст был следующим: «Любой иностранец, который ложно представляет или ложно представлял себя гражданином Соединенных Штатов для любой цели или получения выгоды в соответствии с настоящей главой (включая раздел 1324a настоящего титула) или любым федеральным законом или законом штата, подлежит депортации».

Подсекция (a)(6). Pub. L. 106-395, §201(c)(1), изменил заголовок и текст пп. (6) в целом. До внесения поправок текст был следующим: «Любой иностранец, проголосовавший в нарушение любого федерального, государственного или местного конституционного положения, закона, указа или постановления, подлежит депортации».

Подсекция (a)(7). Pub. L. 106-386, §1505(b)(1), добавлена абз. (7).

1996 — подсек. (a). Pub. L. 104-208, §308(e)(2)(C), заменил «удаленный» на «депортированный» во вводных положениях.

Pub. L. 104-208, §301(d)(1), заменил «в Соединенных Штатах и принятых в Соединенных Штатах» на «в Соединенных Штатах» во вступительных положениях.

Подсекция (a)(1). Pub. L. 104-208, §301(d)(2), заменил «Недопустимый» на «Исключаемый» в заголовке параграфа.

Подсекция (a)(1)(A). Pub. L. 104-208, §§ 301(d)(3), 308(d)(3)(A), изменил подпункт (A) идентично, заменив «неприемлемый» на «исключаемый».

Pub. L. 104-208, §301(d)(2), заменил «Inadmissible» на «Excludable» в подзаголовке.

Подсекция (a)(1)(B). Pub. L. 104-208, §301(d)(4), изменил заголовок и текст подпункта (B) в целом. До внесения поправки текст был следующим: «Любой иностранец, который въехал в Соединенные Штаты без проверки или в любое время или место, не указанное Генеральным прокурором, или находится в Соединенных Штатах в нарушение настоящей главы или любого другого закона Соединенных Штатов, подлежит депортации».

Подсекция (a)(1)(E)(iii). Pub. L. 104-208, §351(b), вставил «лицо, которое во время совершения преступления было» после слов «только при содействии».

Подсекция (a)(1)(F). Pub. L. 104-208, §671(d)(1)(C), исключил заголовок и текст подпункта (F). Текст гласил следующее: «Любой иностранец, получивший статус иностранца, законно принятого на временное проживание в соответствии с разделом 1161 настоящего титула, который не выполнил требования раздела 1161(d)(5)(A) настоящего титула к концу соответствующего периода, подлежит депортации.»

Подсекция (a)(1)(G). Pub. L. 104-208, §308(f)(1)(L), заменил слово «прием» на слово «въезд» везде, где оно встречается.

Подсекция (a)(1)(H). Pub. L. 104-208, §308(f)(5), который предписывал изменить подраздел (a)(1)(H)(ii), вычеркнув слова «при въезде», был выполнен путем вычеркивания слов «при въезде» после слов «основания неприемлемости» в заключительных положениях подпараграфа (H), чтобы отразить вероятное намерение Конгресса.

Pub. L. 104-208, §308(f)(1)(M), заменил «прием в качестве иностранцев» на «въезд в качестве иностранцев» во вводных положениях и «такой прием» на «такой въезд» в пункте (ii).

Pub. L. 104-208, §308(e)(1)(E), заменил «удаление» на «депортацию» везде, где это было возможно.

Pub. L. 104-208, §308(d)(2)(A), (3)(A), изменил подпункт (H) идентичным образом, заменив «недопустимый» на «исключаемый» во вводных положениях.

Подсекция (a)(2)(A)(i)(I). Pub. L. 104-208, §671(a)(4)(B), заменил «1255(j)» на «1255(i)».

Pub. L. 104-208, §308(f)(1)(N), заменил «допуск» на «въезд».

Подсекция (a)(2)(A)(i)(II). Pub. L. 104-132, § 435(a), изменил подпункт (II) в целом. До внесения поправки подпункт (II) гласил следующее: «либо приговорен к тюремному заключению, либо помещен за это в тюрьму или исправительное учреждение на один год или более».

Подсекция (a)(2)(A)(ii), (iii). Pub. L. 104-208, §308(f)(1)(N), заменил «допуск» на «въезд».

Подсекция (a)(2)(A)(iv). Pub. L. 104-208, §108(c)(2), добавил пункт (iv). Бывший пункт (iv) был переименован в пункт (v).

Подсекция (a)(2)(A)(v). Pub. L. 104-208, §108(c)(3), заменил «(iii), и (iv)» на «и (iii)».

Pub. L. 104-208, §108(c)(1), переименовал пункт (iv) в (v).

Подсекция (a)(2)(B). Pub. L. 104-208, §308(f)(1)(N), заменил «допуск» на «въезд» в подпунктах (i) и (ii).

Подсекция (a)(2)(C). Pub. L. 104-208, §308(f)(1)(N), заменил «допуск» на «въезд».

Подсекция (a)(2)(E). Pub. L. 104-208, §350(a), добавил подпункт (E).

Подсекция (a)(2)(E)(i), (ii). Pub. L. 104-208, §308(f)(1)(N), заменил «допуск» на «въезд».

Подсекция (a)(3)(C). Pub. L. 104-208, §345(b), изменил заголовок и текст подпункта (C) в целом. До внесения поправки текст был следующим: «Любой иностранец, в отношении которого вынесено окончательное постановление о нарушении раздела 1324c настоящего титула, подлежит депортации».

Подсекция (a)(3)(D). Pub. L. 104-208, §344(b), добавил подпункт (D).

Подсекция (a)(4)(A), (B). Pub. L. 104-208, §308(f)(1)(N), заменил «допуск» на «въезд».

Подсекция (a)(4)(C)(ii). Pub. L. 104-208, §308(d)(2)(B), заменил «неприемлемость» на «исключаемость».

Подсекция (a)(6). Pub. L. 104-208, §347(b), добавлена абз. (6).

Подсекция (c). Pub. L. 104-208, §308(d)(2)(C), заменил «неприемлемость» на «исключение».

Подсекция (d). Pub. L. 104-208, §308(d)(2)(D), исключил подсекцию (d), которая гласила: «Несмотря на любые другие положения настоящей главы, иностранец, обнаруженный в Соединенных Штатах, который не был допущен в Соединенные Штаты после проверки в соответствии с разделом 1225 настоящего раздела, считается для целей настоящей главы ищущим въезда и допуска в Соединенные Штаты и подлежит проверке и исключению Генеральным прокурором в соответствии с частью IV настоящей главы. В случае такого иностранца Генеральный прокурор должен предоставить иностранцу возможность подтвердить, что он был принят таким образом».

Pub. L. 104-132, §414(a), добавил подсекцию (d).

1994 — подсек. (a)(2)(A)(i)(I). Pub. L. 103-322 вставил «(или 10 лет в случае иностранца, получившего статус законного постоянного жителя в соответствии с разделом 1255(i) этого титула)» после «пяти лет».

Подсекция (a)(2)(C). Pub. L. 103-416, §203(b)(1), заменил «, или попытку или сговор с целью покупки, продажи, предложения к продаже, обмена, использования, владения, обладания или ношения» на «в нарушение любого закона» и вставил «в нарушение любого закона» после «титула 18)».

Подсекция (a)(3)(B)(ii), (iii). Pub. L. 103-416, §203(b)(2), вставил «попытка или» перед «заговор».

Подсекция (c). Pub. L. 103-416, §219(g), заменил «и (3)(A) подраздела (a)» на «или (3)(A) подраздела (a)».

1991 — подсек. (a). Pub. L. 102-232, §307(h)(1), заменил «если иностранец относится к одному или нескольким из следующих классов депортируемых иностранцев» на «если иностранец подлежит депортации как относящийся к одному или нескольким из следующих классов иностранцев».

Подсекция (a)(1)(D)(i). Pub. L. 102-232, §307(h)(2), вставил «соответствующий» после «прекращенный в соответствии с таким».

Подсекция (a)(1)(E)(i). Pub. L. 102-232, §307(h)(3), вставил «любой» после «во время» и после «в течение 5 лет с даты» в парентетическом положении.

Подсекция (a)(1)(E)(ii), (iii). Pub. L. 102-232, §307(h)(4), добавил пункт (ii) и переименовал прежний пункт (ii) в (iii).

Подсекция (a)(1)(G). Pub. L. 102-232, §307(h)(5), заменил «раздел 1182(a)(6)(C)(i)» на «раздел 1182(a)(5)(C)(i)».

Подсекция (a)(1)(H). Pub. L. 102-232, §307(h)(6), заменил «параграф (4)(D)» на «параграф (6) или (7)».

Подсекция (a)(2)(D). Pub. L. 102-232, §307(h)(7), вставил «или попытку» после «сговора».

Подсекция (a)(3)(C). Pub. L. 102-232, §307(h)(8), добавил подпункт (C).

Подсекция (a)(4)(A), (B). Pub. L. 102-232, §307(h)(9), заменил слова «после того, как вступил в дело» на слова «после того, как вступил в дело».

Подсекция (a)(4)(C). Pub. L. 102-232, §307(h)(10), заменил «исключаемость» на «исключаемость».

Подсекция (c). Pub. L. 102-232, §307(k)(2), переименовал подсекцию (h) в (c) и заменил «существовал» на «существует».

Подсекция (d). Pub. L. 102-232, §307(k)(1), исключил подсекцию (d), которая касалась применимости данного раздела к иностранцам, принадлежащим к любому из классов, перечисленных в подразделе (a) данного раздела.

Подсекция (h). Pub. L. 102-232, §307(k)(2), переименовал подсекцию (h) в (c).

Pub. L. 102-232, §302(d)(3), вычеркнул запятую после «(3)(A)».

1990 — подсек. (a). Pub. L. 101-649, §602(a), изменил подраздел (a) в целом, объединив 20 категорий исключаемых иностранцев в 5 более широких классов.

Pub. L. 101-649, §544(b), добавил п. (21), который гласил следующее: «является объектом окончательного постановления о нарушении раздела 1324c данного титула».

Pub. L. 101-649, §508(a), заменил «сговор или попытка сговора» на «сговор» в пункте (11). (11).

Подсекция (b). Pub. L. 101-649, §602(b), переименовал подраздел (e) в (b), заменил «пункт (4) подраздела (a)» на «подраздел (a)(6) или (7) данного раздела» и исключил прежний подраздел (b), который относился к неприменимости подраздела (a)(4) данного раздела.

Pub. L. 101-649, §505(a), исключить «(1)» после слов «преступления не применяются» и «, или (2) если суд, приговоривший такого иностранца за такое преступление, во время первого вынесения приговора или вынесения наказания или в течение тридцати дней после этого рекомендует Генеральному прокурору не депортировать такого иностранца, до вынесения такой рекомендации представителям заинтересованного государства, Службы и органов прокуратуры, которым будет предоставлена возможность сделать свои заявления по данному вопросу» в конце первого предложения, и вставил слова «или осужденного за преступление при отягчающих обстоятельствах» после слов «подраздела (a)(11) настоящего раздела» во втором предложении.

Подсекция (c). Pub. L. 101-649, §602(b)(1), исключил подсекцию (c), которая касалась мошеннического входа.

Подсекция (e). Pub. L. 101-649, §602(b)(2)(B), переименовал подсекцию (e) в (b).

Подпункты (f), (g). Pub. L. 101-649, §602(b)(1), исключил подсекции (f) и (g), которые касались отказа от депортации в определенных случаях и отказа от трудностей, соответственно.

Подсекция (h). Pub. L. 101-649, §153(b)(2), изменил подсекцию (h) в целом. До внесения поправки подсекция (h) гласила: «Пункты (1), (2), (5), (9) или (12) подраздела (a) данного раздела (за исключением той части пункта (1), которая относится к основанию для исключения, описанному в пункте (9), (10), (23), (27), (29), или (33) раздела 1182(a) настоящего титула), не применяется к специальному иммигранту, описанному в разделе 1101(a)(27)(J) настоящего титула, на основании обстоятельств, существовавших до даты предоставления иностранцу статуса специального иммигранта.»

Pub. L. 101-649, §153(b)(1), добавил подсекцию (h).

1988 — подсекция (a)(4). Pub. L. 100-690, §7344(a), вставил пункт (B).

Подсекция (a)(14). Pub. L. 100-690 вставил слова «любое огнестрельное оружие или разрушительное устройство (как определено в пунктах (3) и (4) раздела 921(a) раздела 18, соответственно, или любой револьвер или» после слова «закон».

Подсекция (a)(17). Pub. L. 100-525, §9(m), заменил «поправку, известную как Закон о торговле с врагом» на «поправку к нему; Закон о торговле с врагом».

Подсекция (a)(20). Pub. L. 100-525, § 2(n)(2), заменил «иностранец, допущенный на законных основаниях» на «иностранец, который становится допущенным на законных основаниях».

1986 — подсек. (a)(9). Pub. L. 99-639, §2(b)(1), обозначил существующие положения как пункт (A) и добавил пункт (B).

Подсекция (a)(10). Pub. L. 99-653 отменил п. (10). До отмены абз. (10) гласил следующее: «въехал в Соединенные Штаты с иностранной сопредельной территории или прилегающих островов, прибыв туда на судне или самолете транспортной компании, не подписавшей контракт в соответствии с разделом 1228(a) настоящего титула, и не имел требуемого срока пребывания на такой иностранной сопредельной территории или прилегающих островах после такого прибытия (кроме иностранца, описанного в разделе 1101(a)(27)(A) настоящего титула, и иностранцев, родившихся в Западном полушарии);».

Подсекция (a)(11). Pub. L. 99-570 заменил «любой закон или постановление штата, Соединенных Штатов или иностранного государства, касающееся контролируемого вещества (как определено в разделе 802 раздела 21)» на «любой закон или постановление, касающееся незаконного владения или оборота наркотических средств или марихуаны, или кто был осужден за нарушение или сговор с целью нарушения любого закона или постановления, регулирующего или контролирующего налогообложение, изготовление, производство, или хранение с целью изготовления, производства, соединения, перевозки, продажи, обмена, выдачи, раздачи, ввоза, вывоза или хранения с целью изготовления, производства, соединения, перевозки, продажи, обмена, раздачи, выдачи, ввоза или вывоза опия, листьев коки, героина, марихуаны, любого солевого производного или препарата опия или листьев коки, изонипекаина или любого опиата, вызывающего зависимость или поддерживающего зависимость».

Подсекция (a)(20). Pub. L. 99-603 добавил п. (20).

Подсекция (g). Pub. L. 99-639, § 2(b)(2), добавил подсекцию (g).

1981 — подсекция (f). Pub. L. 97-116 обозначил существующее положение как п. (1)(A), заменив положение, разрешающее дискреционный отказ от депортации на основании мошенничества или искажения визы в случае иностранца, за исключением иностранца, описанного в подп. (a)(19) данного раздела, который является супругом, родителем или ребенком гражданина Соединенных Штатов или иностранца, законно принятого в Соединенные Штаты на постоянное жительство, и который имел иммиграционную визу или эквивалентный документ и был иным образом допущен в Соединенные Штаты на момент такого въезда, за исключением тех оснований, указанных в разделе 1182(a)(14), (20) и (21) данного титула, которые явились прямым результатом такого мошенничества или введения в заблуждение, с облегчением, доступным для тех, кто сделал невинные, а также мошеннические заблуждения, для положения, требующего обязательного отказа от депортации на основании мошенничества с визой или заблуждения во время въезда в случае иностранца, который является супругом, родителем или ребенком гражданина Соединенных Штатов или иностранца, законно принятого на постоянное жительство, который является приемлемым в других случаях, и добавлены пункты. (1)(B) и (2).

1978 — подсекция (a)(19). Pub. L. 95-549 добавил п. (19).

1976 — подсек. (a)(10). Pub. L. 94-571 заменил «(кроме иностранца, описанного в разделе 1101(a)(27)(A) этого титула, и иностранцев, родившихся в Западном полушарии)» на «(кроме иностранца, являющегося уроженцем любой из стран, перечисленных в разделе 1101(a)(27)(A) этого титула, и иностранца, описанного в разделе 1101(a)(27)(B) этого титула)».

1965 — подсек. (a)(10). Pub. L. 89-236 заменил «раздел 1101(a)(27)(A) этого титула» на «раздел 1101(a)(27)(C) этого титула».

1961 — подсекция (f). Паб. L. 87-301 добавил подраздел (f).

1960 — подсекция (a)(11). Pub. L. 86-648 вставил слова «или марихуаны» после слов «наркотических средств».

1956 — подсекция (a)(11). Закон от 18 июля 1956 года, §301(b), включал в себя заговор с целью нарушения любого закона о наркотиках и незаконное хранение наркотиков в качестве дополнительных оснований для депортации.

Подсекция (b). Закон от 18 июля 1956 г., §301(c), вставил в конце слова «Положения этого подраздела не применяются в случае любого иностранца, который обвиняется в депортации из Соединенных Штатов в соответствии с подразделом (a)(11) этого раздела».

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 2008 года

Поправка, внесенная Пуб. L. 110-340 применяется к преступлениям, совершенным до, 3 октября 2008 г. или после него, см. раздел 3(c) Pub. L. 111-122, изложенный в качестве примечания к разделу 1182 данного заголовка.

Дата вступления в силу поправки 2005 года

Pub. L. 109-13, разд. B, раздел I, §105(a)(2), 11 мая 2005 г., 119 Stat. 309, предусматривал, что: «Поправка, внесенная пунктом (1) [изменяющая данный раздел], вступает в силу в день принятия данного раздела [11 мая 2005 г.], и эта поправка, а также раздел 237(a)(4)(B) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1227(a)(4)(B)), с поправками, внесенными этим пунктом, применяются к…

«(A) процедуры высылки, возбужденные до, во время или после даты вступления в силу настоящего раздела [11 мая 2005 года]; и

«(B) действия и условия, являющиеся основанием для неприемлемости, исключения, депортации или высылки, произошедшие или существующие до, в день или после такой даты».

Pub. L. 109-13, разд. B, раздел I, §105(b), 11 мая 2005 г., 119 Stat. 310, предусматривал, что: «Начиная с даты вступления в силу Закона о реформе разведки и предотвращении терроризма 2004 года (Публичный закон 108-458) [17 декабря 2004 г.], раздел 5402 этого Закона [вносящий изменения в данный раздел] отменяется, а Закон об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101 и далее] применяется так, как если бы данный раздел не был принят».

Дата вступления в силу поправки 2004 года

Поправка, внесенная разделом 5304(b) Паб. L. 108-458, вступившая в силу 17 декабря 2004 г. и применимая к отзывам в соответствии с разделами 1155 и 1201(i) данного титула, сделанным до, в день или после этой даты, см. раздел 5304(d) Pub. L. 108-458, изложенный в качестве примечания к разделу 1155 данного титула.

Поправка, внесенная разделом 5501(b) Паб. L. 108-458, применимая к преступлениям, совершенным до, 17 декабря 2004 г. или после него, см. раздел 5501(c) Pub. L. 108-458, изложенный в качестве примечания к разделу 1182 настоящего титула.

Дата вступления в силу поправки 2001 года

Поправка, внесенная Паб. L. 107-56, вступившая в силу 26 октября 2001 г. и применимая к действиям, предпринятым иностранцем до, 26 октября 2001 г. или после этой даты, а также ко всем иностранцам, независимо от даты въезда или попытки въезда в Соединенные Штаты, находящимся в процедуре удаления в эту дату или после нее (за исключением процедур, по которым было принято окончательное административное решение до этой даты) или желающим получить допуск в Соединенные Штаты в эту дату или после нее, со специальными правилами и исключениями, см. раздел 411(c) Pub. L. 107-56, изложенный в качестве примечания к разделу 1182 данного титула.

Дата вступления в силу поправки 2000 года

В паб. L. 106-395, раздел II, §201(c)(3), 30 октября 2000 г., 114 Stat. 1635, предусматривал, что: «Поправка, внесенная пунктом (1) [изменяющая данный раздел], вступает в силу, как если бы она была включена в принятие раздела 347 Закона о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов 1996 года (Публичный закон 104-208; 110 Stat. 3009-638), и применяется к голосованию, происходящему до, в день или после 30 сентября 1996 года. Поправка, внесенная пунктом (2) [изменяющая данный раздел], вступает в силу, как если бы она была включена в принятие раздела 344 Закона о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов 1996 года (Публичный закон 104-208; 110 Stat. 3009-637), и применяется к заявлениям, сделанным 30 сентября 1996 года или после этой даты. Эти поправки применяются к лицам, находящимся в производстве по Закону об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101 et seq.] 30 сентября 1996 года или после этой даты».

Дата вступления в силу поправок 1996 года

Поправки, внесенные разделами 301(d), 305(a)(2) и 308(d)(2)(A)-(C), (3)(A), (e)(1)(E), (2)(C), (f)(1)(L)-(N), (5) Pub. L. 104-208 вступают в силу, с некоторыми переходными положениями, в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 г., см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §308(d)(2)(D), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-617, предусматривалось, что поправка, внесенная разделом 308(d)(2)(D), вступает в силу 30 сентября 1996 г.

Поправка, внесенная разделом 344(b) паб. L. 104-208, применимая к заявлениям, сделанным 30 сентября 1996 г. или после этой даты, см. раздел 344(c) Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1182 данного заголовка.

Поправка, внесенная разделом 347(b) Паб. L. 104-208, применимая к голосованию, проводимому до, 30 сентября 1996 г. или после него, см. раздел 347(c) Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1182 данного титула.

Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §350(b), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-640, предусматривал, что: «Поправка, внесенная подразделом (a) [изменяющая данный раздел], применяется к обвинительным приговорам или нарушениям судебных постановлений, имевшим место после даты принятия данного закона [30 сентября 1996 г.]».

Поправка, внесенная разделом 351(b) паб. L. 104-208 применяется к заявкам на исключение из правил, поданным до, 30 сентября 1996 г. или после него, но не применяется к таким заявкам, по которым было принято окончательное решение по состоянию на 30 сентября 1996 г., см. раздел 351(c) Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1182 данного заголовка.

Поправка, внесенная разделом 671(a)(4)(B) закона Pub. L. 104-208 вступила в силу, как если бы она была включена в Закон о борьбе с насильственной преступностью и правоприменении 1994 г., Pub. L. 103-322, см. раздел 671(a)(7) Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 настоящего титула.

Публикация. L. 104-132, раздел IV, §414(b), 24 апреля 1996 г., 110 Stat. 1270, предусматривал, что: «Поправка, внесенная подразделом (a) [изменяющая данный раздел], вступит в силу в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после даты принятия данного закона [24 апреля 1996 г.]».

Публикация. L. 104-132, раздел IV, §435(b), 24 апреля 1996 г., 110 Stat. 1275, предусматривал, что: «Поправка, внесенная подразделом (a) [изменяющая данный раздел], применяется к иностранцам, в отношении которых процедура депортации начата после даты вступления в силу настоящего Закона [24 апреля 1996 г.]».

Дата вступления в силу поправки 1994 года

Поправка, внесенная разделом 203(b) Паб. L. 103-416, применимая к приговорам, вынесенным до, 25 октября 1994 г. или после него, см. раздел 203(c) Pub. L. 103-416, изложенный в виде примечания «Даты вступления в силу и прекращения действия поправок 1994 года» в разделе 1182 настоящего титула.

Поправка, внесенная разделом 219(g) закона Pub. L. 103-416 вступила в силу, как если бы была включена в принятие Закона об иммиграции 1990 г., Pub. L. 101-649, см. раздел 219(dd) Pub. L. 103-416, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 настоящего титула.

Дата вступления в силу поправки 1991 года

Поправки, внесенные разделами 302(d)(3), 307(h) Паб. L. 102-232 вступила в силу, как если бы была включена в принятие Закона об иммиграции 1990 г., Pub. L. 101-649, см. раздел 310(1) Pub. L. 102-232, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 настоящего титула.

Паб. L. 102-232, раздел III, §307(k), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1756, предусматривал, что поправка, внесенная в раздел 307(k), вступает в силу, как если бы она была включена в раздел 602(b) Закона об иммиграции 1990 г., Pub. L. 101-649.

Дата вступления в силу поправки 1990 года

Поправка, внесенная разделом 153(b)(1) Паб. L. 101-649, вступившая в силу 29 ноября 1990 г. и (если не предусмотрено иное) применимая к 1991 финансовому году, см. раздел 161(b) Pub. L. 101-649, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Паб. L. 101-649, раздел I, §153(b)(2), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5006, предусматривал, что поправка подраздела (h), добавленная разделом 153(b)(1) Pub. L. 101-649, вступает в силу в день, когда вступают в силу поправки, внесенные разделом 602 Pub. L. 101-649, вступают в силу. См. раздел 602(d) паб. L. 101-649, изложенный ниже.

Pub. L. 101-649, раздел V, §505(b), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5050, предусматривал, что: «Поправки, внесенные подразделом (a) [изменяющие данный раздел], вступают в силу в день принятия данного закона [29 ноября 1990 г.] и применяются к приговорам, вынесенным до, в день или после этой даты».

Публикация. L. 101-649, раздел V, §508(b), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5051, предусматривал следующее: «Поправка, внесенная подразделом (a) [изменяющая данный раздел], применяется к приговорам, вынесенным в день или после даты принятия данного закона [29 ноября 1990 г.]».

Pub. L. 101-649, раздел V, §544(d), ранее §544(c), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5061, в редакции Pub. L. 102-232, раздел III, §306(c)(5)(B), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1752, предусматривал, что: «Поправки, внесенные данным разделом [вводящим в действие раздел 1324c данного раздела и изменяющим данный раздел], применяются к физическим или юридическим лицам, совершившим нарушения на дату или после даты принятия данного Закона [29 ноября 1990 года]».

Публикация. L. 101-649, раздел VI, §602(d), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5082, предусматривал, что: «Поправки, внесенные данным разделом и разделом 603(b) данного Закона [изменяющим данный раздел, разделы 1161, 1252, 1253 и 1254 данного раздела и раздел 402 раздела 42 «Общественное здоровье и благосостояние»], не применяются к процедурам депортации, уведомление о которых было предоставлено иностранцу до 1 марта 1991 года».

Дата вступления в силу поправок 1988 года

Паб. L. 100-690, раздел VII, §7344(b), 18 ноября 1988 г., 102 Stat. 4471, предусматривал следующее: «Поправки, внесенные подразделом (a) [изменяющие данный раздел], применяются к любому иностранцу, который был осужден на дату или после даты принятия данного Закона [18 ноября 1988 г.] за преступление с отягчающими обстоятельствами».

Паб. L. 100-690, раздел VII, §7348(b), 18 ноября 1988 г., 102 Stat. 4473, предусматривал следующее: «Поправка, внесенная подразделом (a) [изменяющим данный раздел], применяется к любому иностранцу, осужденному на дату или после даты принятия настоящего Закона [18 ноября 1988 г.] за обладание любым огнестрельным оружием или разрушительным устройством, упомянутым в данном подразделе».

Поправка, внесенная разделом 2(n)(2) Паб. L. 100-525 вступила в силу, как если бы она была включена в Закон об иммиграционной реформе и контроле 1986 г., Pub. L. 99-603, см. раздел 2(s) Pub. L. 100-525, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного титула.

Дата вступления в силу поправок 1986 года

Поправка, внесенная Паб. L. 99-653 применяется к визам, выданным и принятым 14 ноября 1986 г. или после этой даты, см. раздел 23(a) Pub. L. 99-653, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Поправка, внесенная Паб. L. 99-570 применяется к приговорам, вынесенным до, 27 октября 1986 г. или после него, см. раздел 1751(c) Pub. L. 99-570, изложенный в качестве примечания к разделу 1182 данного заголовка.

Дата вступления в силу поправки 1981 года

Поправка, внесенная Паб. L. 97-116, вступившая в силу 29 декабря 1981 г., см. раздел 21(a) Pub. L. 97-116, изложенное в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Дата вступления в силу поправки 1976 года

Поправка, внесенная Паб. L. 94-571 вступает в силу в первый день первого месяца, который начинается более чем через шестьдесят дней после 20 октября 1976 г., см. раздел 10 Pub. L. 94-571, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Дата вступления в силу поправки 1965 года

Дату вступления в силу поправки, внесенной Паб. L. 89-236 см. раздел 20 Pub. L. 89-236, изложенный в качестве примечания к разделу 1151 настоящего титула.

Дата вступления в силу поправки 1956 года

Поправка, внесенная законом от 18 июля 1956 года, вступившая в силу 19 июля 1956 года, см. раздел 401 закона от 18 июля 1956 года.

Положение о сбережениях

Публикация. L. 101-649, раздел VI, §602(c), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5081, предусматривал следующее: «Несмотря на поправки, внесенные данным разделом [изменяющие данный раздел], любой иностранец, подлежащий депортации в связи с осуждением (до даты вступления в силу данного Закона [29 ноября 1990 г.]) за преступление, указанное в пункте (15). 29 ноября 1990 г.]) за преступление, указанное в пункте (15), (16), (17) или (18) раздела 241(a) [теперь 237] Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1227], действовавшего до даты принятия настоящего Закона, будет считаться по-прежнему депортируемым. Если иное специально не предусмотрено в этом разделе и подразделе (d) [приведенном выше в качестве примечания], положения этого раздела с поправками, внесенными настоящим разделом, применяются ко всем иностранцам, описанным в подразделе (a) этого раздела, несмотря на то, что (1) любой такой иностранец въехал в Соединенные Штаты до даты принятия настоящего Закона или (2) факты, на основании которых иностранец описан в этом подразделе, имели место до даты принятия настоящего Закона».

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

Доклад о преступных иностранцах

Pub. L. 101-649, раздел V, §510, 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5051, с поправками, внесенными Pub. L. 102-232, титул III, §306(a)(8), (9), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1751, предусматривал, что Генеральный прокурор должен был представить соответствующим комитетам Конгресса не позднее 1 декабря 1991 г. отчет, описывающий усилия Службы иммиграции и натурализации по выявлению, задержанию, содержанию под стражей и высылке из США иностранцев, осужденных за преступления в США, включая перепись и план высылки иностранцев.

1 Так в оригинале. Пункт (ii) не был введен в действие.

2 Так в оригинале. Вероятно, должно быть «в».

  • 1228. Ускоренное удаление иностранцев, осужденных за совершение преступлений при отягчающих обстоятельствах

(a) Высылка иностранцев, совершивших преступление

(1) В общем

Генеральный прокурор должен предусмотреть возможность проведения специальной процедуры высылки в определенных федеральных, государственных и местных исправительных учреждениях для иностранцев, осужденных за любое уголовное преступление, предусмотренное разделом 1227(a)(2)(A)(iii), (B), (C) или (D) настоящего титула, или за любое преступление, предусмотренное разделом 1227(a)(2)(A)(ii) настоящего титула, в отношении которого оба основных преступления, независимо от даты их совершения, подпадают под действие раздела 1227(a)(2)(A)(i) настоящего титула. Такие процедуры должны проводиться в соответствии с разделом 1229a данного титула (за исключением случаев, когда в данном разделе предусмотрено иное) и таким образом, чтобы исключить необходимость дополнительного содержания под стражей в любом центре обработки Службы, а также таким образом, чтобы обеспечить скорейшее удаление после окончания срока заключения иностранца по основному приговору. Ничто в данном разделе не должно толковаться как создающее какое-либо материальное или процессуальное право или преимущество, которое может быть юридически принудительно реализовано любой стороной против Соединенных Штатов, их агентств или должностных лиц или любого другого лица.

(2) Реализация

В отношении иностранца, осужденного за преступление при отягчающих обстоятельствах и взятого под стражу Генеральным прокурором в соответствии с разделом 1226(c) настоящего титула, Генеральный прокурор должен, насколько это практически возможно, содержать такого преступника в учреждении, в котором содержатся другие такие иностранцы. При выборе такого учреждения Генеральный прокурор должен приложить разумные усилия для обеспечения того, чтобы доступ иностранца к адвокату и его право на адвоката в соответствии с разделом 1362 настоящего титула не были ущемлены.

(3) Ускоренное производство

(A) Несмотря на любые другие положения закона, Генеральный прокурор должен обеспечить начало и, насколько это возможно, завершение процедуры высылки и любых административных апелляций по ней в случае любого иностранца, осужденного за преступление при отягчающих обстоятельствах, до освобождения иностранца из заключения за основное преступление при отягчающих обстоятельствах.

(B) Ничто в этом разделе не должно быть истолковано как требование к Генеральному прокурору осуществить высылку любого иностранца, приговоренного к реальному лишению свободы, до освобождения из пенитенциарного или исправительного учреждения, где содержится такой иностранец.

(4) Обзор

(A) Генеральный прокурор должен рассматривать и оценивать процедуры высылки, проводимые в соответствии с данным разделом.

(B) Генеральный контролер должен осуществлять мониторинг, обзор и оценку процедур высылки, проводимых в соответствии с настоящим разделом. В течение 18 месяцев после даты вступления в силу настоящего раздела Генеральный контролер должен представить этим комитетам доклад о том, в какой степени процедуры высылки, проводимые в соответствии с настоящим разделом, могут негативно повлиять на способность таких иностранцев эффективно оспаривать высылку.

(b) Высылка иностранцев, не являющихся постоянными жителями

(1) Генеральный прокурор может в случае иностранца, описанного в пункте (2), определить депортируемость такого иностранца в соответствии с разделом 1227(a)(2)(A)(iii) данного титула (касающимся осуждения за тяжкое преступление) и издать приказ о высылке в соответствии с процедурами, изложенными в данном подразделе или разделе 1229a данного титула.

(2) Иностранец описывается в этом параграфе, если он…

(A) не был законно принят на постоянное жительство на момент начала разбирательства в соответствии с данным разделом; или

(B) имел статус постоянного жителя на условной основе (как описано в разделе 1186a данного титула) на момент начала разбирательства в соответствии с данным разделом.

 

(3) Генеральный прокурор не может исполнить любое распоряжение, описанное в пункте (1), пока не пройдет 14 календарных дней с даты издания такого распоряжения, если иностранец не откажется от него, чтобы у него была возможность подать заявление на судебный пересмотр в соответствии с разделом 1252 этого титула.

(4) Разбирательство в Генеральном прокуроре в соответствии с настоящим подразделом должно осуществляться в соответствии с правилами, которые Генеральный прокурор должен предписать. Генеральный прокурор должен предусмотреть, что…

(A) иностранцу направлено разумное уведомление о предъявляемых обвинениях и о возможности, описанной в подпараграфе (C);

(B) иностранец будет иметь привилегию быть представленным (без каких-либо затрат для правительства) таким адвокатом, уполномоченным практиковать в таких разбирательствах, которого выберет иностранец;

(C) иностранец имеет разумную возможность ознакомиться с доказательствами и опровергнуть обвинения;

(D) для протокола выносится определение о том, что лицо, которому было вручено уведомление о разбирательстве в соответствии с данным разделом (лично или по почте), на самом деле является иностранцем, указанным в таком уведомлении;

(E) ведется запись для судебного рассмотрения; и

(F) окончательный приказ о высылке не был вынесен тем же лицом, что и обвинение.

 

(5) Ни один иностранец, описанный в данном разделе, не имеет права на какие-либо льготы по высылке, которые Генеральный прокурор может предоставить по своему усмотрению.

(c) 1 Презумпция депортируемости

Иностранец, осужденный за преступление при отягчающих обстоятельствах, окончательно считается подлежащим депортации из Соединенных Штатов.

(c)1 Судебное отстранение

(1) Власть

Несмотря на любые другие положения данной главы, окружной суд Соединенных Штатов Америки имеет право вынести судебный приказ о высылке во время вынесения приговора в отношении иностранца, подлежащего депортации, если такой приказ был запрошен прокурором Соединенных Штатов Америки с согласия комиссара и если суд решит воспользоваться такой юрисдикцией.

(2) Процедура

(A) Прокурор Соединенных Штатов подает в окружной суд Соединенных Штатов и вручает обвиняемому и Службе до начала судебного разбирательства или признания вины уведомление о намерении ходатайствовать о судебном удалении.

(B) Несмотря на положения раздела 1252b 2 настоящего титула, прокурор Соединенных Штатов, с согласия Комиссара, должен подать не менее чем за 30 дней до назначенной даты вынесения приговора обвинение, содержащее фактические утверждения об иностранном происхождении обвиняемого и указывающее на преступление или преступления, которые делают обвиняемого депортируемым в соответствии с разделом 1227(a)(2)(A) настоящего титула.

(C) Если суд решит, что ответчик представил существенные доказательства, подтверждающие prima facie право на освобождение от высылки в соответствии с этой главой, Комиссар должен предоставить суду рекомендацию и отчет относительно права иностранца на освобождение. Суд должен либо удовлетворить, либо отклонить ходатайство об освобождении от ответственности.

(D)(i) Иностранцу предоставляется разумная возможность изучить доказательства против него или нее, представить доказательства от своего имени и провести перекрестный допрос свидетелей, представленных правительством.

(ii) Суд, для целей определения того, следует ли принять постановление, описанное в пункте (1), должен рассматривать только те доказательства, которые были бы допустимы в ходе разбирательства, проводимого в соответствии с разделом 1229a данного титула.

(iii) Ничто в этом подразделе не ограничивает информацию, которую суд Соединенных Штатов может получить или рассмотреть для целей вынесения соответствующего приговора.

(iv) Суд может вынести решение о высылке иностранца, если Генеральный прокурор докажет, что иностранец подлежит депортации в соответствии с настоящей главой.

(3) Уведомление, обжалование и исполнение судебного постановления о высылке

(A)(i) Судебный приказ о высылке или отказ в таком приказе может быть обжалован любой стороной в апелляционном суде округа, в котором находится окружной суд.

(ii) За исключением случаев, предусмотренных в пункте (iii), такая апелляция должна рассматриваться в соответствии с требованиями, описанными в разделе 1252 настоящего титула.

(iii) После подписания ответчиком действительного отказа от права на обжалование приговора, на котором основан приказ о высылке, по истечении срока, описанного в разделе

Начало формы

1252(b)(1) данного раздела или окончательного отклонения апелляции на такое осуждение, постановление о высылке становится окончательным и исполняется по окончании срока заключения в соответствии с условиями постановления. Если приговор будет отменен в результате прямой апелляции, постановление, принятое в соответствии с данным разделом, будет считаться недействительным.

(B) Как только это будет практически возможно после вступления в силу судебного постановления о высылке, Комиссар должен направить ответчику письменное уведомление о постановлении о высылке, в котором должна быть указана страна, выбранная ответчиком для высылки, и любая альтернативная страна в соответствии с разделом 1253(a)2 этого титула.

(4) Отказ в выдаче судебного приказа

Отказ в просьбе о выдаче судебного приказа об удалении не препятствует Генеральному прокурору начать процедуру удаления в соответствии с разделом 1229a этого титула на том же основании депортируемости или на любом другом основании депортируемости, предусмотренном разделом 1227(a) этого титула.

(5) Согласованное судебное постановление о высылке

Прокурор Соединенных Штатов, с согласия Комиссара, может, в соответствии с Федеральным правилом уголовного судопроизводства 11, заключить соглашение о признании вины, которое предусматривает отказ иностранца, подлежащего депортации в соответствии с настоящей главой, от права на уведомление и слушание в соответствии с настоящим разделом, и согласиться на вынесение судебного приказа о высылке из Соединенных Штатов в качестве условия соглашения о признании вины или в качестве условия пробации или освобождения под надзор, или и того и другого. Окружной суд США по делам о фелонии и мисдиминоре, а также магистратский судья США по делам о мисдиминоре могут принять такое соглашение и будут обладать юрисдикцией для вынесения судебного приказа о высылке в соответствии с условиями такого соглашения.

(27 июня 1952 г., гл. 477, раздел II, гл. 4, §238, ранее гл. 5, §242A, как добавлено Pub. L. 100-690, раздел VII, §7347(a), 18 ноября 1988 г., 102 Stat. 4471; изменен Pub. L. 101-649, раздел V, §506(a), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5050; Pub. L. 102-232, раздел III, §309(b)(10), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1759; Pub. L. 103-322, раздел XIII, §130004(a), (c), 13 сентября 1994 г., 108 Stat. 2026, 2027; Pub. L. 103-416, раздел II, §§223(a), 224(a), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4322; Pub. L. 104-132, раздел IV, §§440(g), 442(a), (c), 24 апреля 1996 г., 110 Stat. 1278-1280; перенумерована гл. 4, §238, и изменена Pub. L. 104-208, разд. C, раздел III, §§304(c)(1), 306(d), 308(b)(5), (c)(1), (4)(A), (e)(1)(F), (2)(D), (10), (g)(1), (2)(A), (C), (5)(A)(ii), (C), (D), (10)(H), 374(a), раздел VI, §671(b)(13), (c)(5), (6), Sept. 30, 1996, 110 Stat. 3009-597, 3009-612, 3009-615, 3009-616, 3009-619, 3009-620, 3009-622, 3009-623, 3009-625, 3009-647, 3009-722, 3009-723).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Дату вступления в силу данного раздела, упомянутого в подразделе (a)(4)(B), см. в примечании «Дата вступления в силу» ниже.

Данная глава, упомянутая в подразделах (c)(1), (2)(C), (D)(iv), (5), в оригинале называлась «this Act», что означает Закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, 66 Stat. 163, известный как Закон об иммиграции и гражданстве, который в основном относится к данной главе. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому названию, приведенному в разделе 1101 данного заголовка, и в таблицах.

Раздел 1252b этого титула, упомянутый в подсекции (c)(2)(B), был отменен Pub. L. 104-208, разд. C, раздел III, §308(b)(6), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-615.

Раздел 1253 данного титула, упомянутый в подсекции (c)(3)(B), был изменен в целом Пуб. L. 104-208, div. C, раздел III, §307(a), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-612, и с внесенными в него поправками подраздел (a) больше не содержит положений, касающихся альтернативных стран. Положения, аналогичные тем, что содержались в бывшем подразделе (a) раздела 1253, теперь содержатся в разделе 1231(b) данного раздела.

Федеральное правило уголовного судопроизводства 11, упомянутое в подразделе (c)(5), изложено в Приложении к разделу 18 «Преступления и уголовное судопроизводство».

Кодификация

Раздел ранее относился к разделу 1252a данного титула до изменения нумерации в соответствии с Pub. L. 104-208.

Предыдущие положения

Предыдущий раздел 1228 закона от 27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 4, § 238, 66 Stat. 202, с поправками, который касался въезда через или с иностранной прилегающей территории и прилегающих островов, был перенумерован в раздел 233 закона от 27 июня 1952 г., в соответствии с Pub. L. 104-208, разд. C, раздел III, §308(b)(4), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-615, и был перенесен в раздел 1223 данного раздела.

Поправки

1996 — Публ. L. 104-208, §308(b)(5), заменил «удаление» на «депортацию» в основной строке раздела.

Подсекция (a). Pub. L. 104-208, §308(e)(10), заменил «Удаление» на «Депортация» в заголовке.

Подсекция (a)(1). Pub. L. 104-208, §308(g)(1), заменил «1227(a)(2)(A)(iii)» на «1251(a)(2)(A)(iii)».

Pub. L. 104-208, §308(e)(1)(F), заменил «удаление» на «депортацию» в двух местах.

Pub. L. 104-208, §308(c)(4)(A), вставил в конце «Ничто в этом разделе не должно быть истолковано как создающее какое-либо материальное или процедурное право или выгоду, которые могут быть юридически принудительно реализованы любой стороной против Соединенных Штатов, их агентств или должностных лиц или любого другого лица».

Pub. L. 104-208, §308(c)(1)(A), заменил «раздел 1229a» на «раздел 1252».

Pub. L. 104-132, §440(g)(1)(B), после слов «обеспечивает скорейшую депортацию» было добавлено «, когда это оправдано».

Pub. L. 104-132, §440(g)(1)(A), с поправками, внесенными Pub. L. 104-208, §§306(d), 308(g)(10)(H), 671(c)(5), заменено на «любое уголовное преступление, предусмотренное разделом 1251(a)(2)(A)(iii), (B), (C) или (D) настоящего титула, или любое преступление, предусмотренное разделом 1227(a)(2)(A)(ii) настоящего титула, для которого оба предикатных преступления являются, без учета даты их совершения, иным образом охватываются разделом 1227(a)(2)(A)(i) настоящего титула» для «преступлений при отягчающих обстоятельствах (как определено в разделе 1101(a)(43) настоящего титула)».

Подсекция (a)(2). Pub. L. 104-208, §308(c)(1)(B), заменил «раздел 1226(c)» на «раздел 1252(a)(2)».

Pub. L. 104-132, §440(g)(2), который предписывал замену слов «любое уголовное преступление, предусмотренное разделом 1251(a)(2)(A)(iii), (B), (C) или (D) настоящего титула, или любое преступление, предусмотренное разделом 1251(a)(2)(A)(ii) настоящего титула, для которого оба основных преступления предусмотрены разделом 1251(a)(2)(A)(i) настоящего титула.» для «преступление при отягчающих обстоятельствах» и все, что следует за «до любых запланированных слушаний.», было отменено Pub. L. 104-208, §671(c)(6).

Подсекция (a)(3), (4). Pub. L. 104-208, §308(e)(1)(F), заменил «удаление» на «депортацию» во всех случаях.

Подсекция (b). Pub. L. 104-208, §308(e)(10), заменил «Удаление» на «Депортация» в заголовке.

Подсекция (b)(1). Pub. L. 104-208, §308(g)(5)(C), заменил «раздел 1229a» на «раздел 1252(b)».

Pub. L. 104-208, §308(e)(1)(F), заменил «удаление» на «депортацию».

Pub. L. 104-208, §308(c)(1)(C), заменил «раздел 1227(a)(2)(A)(iii)» на «раздел 1251(a)(2)(A)(iii)».

Подсекция (b)(2)(A). Pub. L. 104-132, §442(a)(1)(A), заменил «или» на «и» в конце.

Подсекция (b)(2)(B). Pub. L. 104-132, §442(a)(1)(B), изменил подпункт (B) в целом. До внесения поправки подпункт (B) был сформулирован следующим образом: «не имеет права на освобождение от депортации в соответствии с настоящей главой».

Подсекция (b)(3). Pub. L. 104-208, §308(g)(2)(A), заменил «раздел 1252» на «раздел 1105a».

Pub. L. 104-132, §442(a)(2), заменил «14 календарных дней» на «30 календарных дней».

Подсекция (b)(4)(B). Pub. L. 104-132, §442(a)(3), заменил «proceedings» на «proccedings».

Подсекция (b)(4)(D). Pub. L. 104-208, §304(c)(1)(A), (B), переименовал подпункт (E) в (D) и внес в него общие изменения, а также исключил прежний подпункт (D). До внесения поправок подпункты (D) и (E) были сформулированы следующим образом:

«(D) такое разбирательство проводится на языке, который иностранец понимает, или переводится для него на этот язык;

«(E) в ходе такого разбирательства было принято решение о том, что лицо, явившееся для ответа в ходе такого разбирательства, является иностранцем, в отношении которого проводится ускоренное разбирательство в соответствии с данным разделом, и на самом деле является иностранцем, указанным в уведомлении о таком разбирательстве;».

Pub. L. 104-132, §442(a)(4)(B), добавил подпункт (D). Бывший подпараграф (D) был переименован в (F).

Подсекция (b)(4)(E). Pub. L. 104-208, §304(c)(1)(C), переименовал подпункт (F) в (E). Бывший подпункт (E) был изменен в целом и переименован в (D).

Pub. L. 104-132, §442(a)(4)(B), добавил подпункт (E). Бывший подпараграф (E) был переименован в (G).

Подсекция (b)(4)(F). Pub. L. 104-208, §308(e)(1)(F), заменил «удаление» на «депортацию».

Pub. L. 104-208, §304(c)(1)(C), переименовал подпункт (G) в (F). Прежний подпараграф (F) был переименован в (E).

Pub. L. 104-132, §442(a)(4)(A), переименовал подпункт (D) в (F).

Подсекция (b)(4)(G). Pub. L. 104-208, §304(c)(1)(C), переименовал подпункт (G) в (F).

Pub. L. 104-132, §442(a)(4)(A), переименовал подпункт (E) в (G).

Подсекция (b)(5). Pub. L. 104-208, §308(e)(1)(F), заменил «удаление» на «депортацию».

Pub. L. 104-132, §442(a)(5), добавил п. (5).

Подсекция (c). Pub. L. 104-208, §671(b)(13), переименовал подсекцию (d), касающуюся судебного удаления, в (c).

Pub. L. 104-208, §308(e)(10), заменил «удаление» на «депортацию» в заголовке.

Pub. L. 104-132, §442(c), добавил подсекцию (c), касающуюся презумпции депортируемости.

Подсекция (c)(1). Pub. L. 104-208, §308(e)(1)(F), заменил «удаление» на «депортацию».

Подсекция (c)(2)(A). Pub. L. 104-208, §308(e)(1)(F), заменил «удаление» на «депортацию».

Подсекция (c)(2)(B). Pub. L. 104-208, §308(g)(1), заменил «раздел 1227(a)(2)(A)» на «раздел 1251(a)(2)(A)».

Подсекция (c)(2)(C). Pub. L. 104-208, §308(e)(1)(F), заменил «удаление» на «депортацию».

Подсекция (c)(2)(D)(ii). Pub. L. 104-208, §308(g)(5)(D), заменил «раздел 1229a» на «раздел 1252(b)».

Подсекция (c)(2)(D)(iv). Pub. L. 104-208, §308(e)(2)(D), заменил «удаленный» на «депортированный».

Подсекция (c)(3). Pub. L. 104-208, §308(e)(10), заменил «удаление» на «депортацию» в заголовке.

Подсекция (c)(3)(A)(i). Pub. L. 104-208, §308(e)(1)(F), заменил «удаление» на «депортацию».

Подсекция (c)(3)(A)(ii). Pub. L. 104-208, §308(g)(2)(A), заменил «раздел 1252» на «раздел 1105a».

Подсекция (c)(3)(A)(iii). Pub. L. 104-208, §308(g)(2)(C), заменил «раздел 1252(b)(1)» на «раздел 1105a(a)(1)».

Pub. L. 104-208, §308(e)(1)(F), заменил «удаление» на «депортацию» в двух местах.

Подсекция (c)(3)(B). Pub. L. 104-208, §308(e)(1)(F), заменил «удаление» на «депортацию» во всех случаях.

Подсекция (c)(4). Pub. L. 104-208, §308(g)(5)(A)(ii), заменил «раздел 1229a» на «раздел 1252».

Pub. L. 104-208, §308(g)(1), заменил «раздел 1227(a)» на «раздел 1251(a)».

Pub. L. 104-208, §308(e)(1)(F), заменил «удаление» на «депортацию» в двух местах.

Подсекция (c)(5). Pub. L. 104-208, §308(e)(10), заменил «удаление» на «депортацию» в заголовке.

Pub. L. 104-208, §308(e)(1)(F), заменил «удаление» на «депортацию» в двух местах.

Подсекция (d). Pub. L. 104-208, §671(b)(13), переименовал подраздел (d), касающийся судебного удаления, в (c).

Подсекция (d)(1). Pub. L. 104-208, §374(a)(1), заменил «который подлежит депортации» на «чье уголовное осуждение приводит к депортации такого иностранца в соответствии с разделом 1251(a)(2)(A) этого титула».

Подсекция (d)(4). Pub. L. 104-208, §374(a)(2), вычеркнул слова «без решения по существу» после слова «Отказ».

Подсекция (d)(5). Pub. L. 104-208, §374(a)(3), добавлена абз. (5).

1994 — Публ. L. 103-322, §130004(c)(1), в заголовке раздела после слов «Ускоренное» было исключено слово «процедуры».

Подсекция (a)(1). Pub. L. 103-322, §130004(c)(2), заменил заголовок подраздела на «В целом», переименовал существующий подраздел (a) в п. (1) подраздела (a) и вставил заголовок. (1) подраздела (a) и вставил заголовок.

Подсекция (a)(2). Pub. L. 103-322, §130004(c)(3), переименовал подсек. (b) в пп. (2) подраздела (a).

Подсекция (a)(3). Pub. L. 103-322, §130004(c)(5), переименовал подсекцию (d) в п. (3) подраздела (a) и переименовал пункты (1) и (2) бывшего подраздела (d) в подпункты (A) и (B) подраздела (a)(3), соответственно.

Подсекция (a)(4). Pub. L. 103-322, §130004(c)(6), переименовал подсек. (e) в подсек. (4) подраздела (a), переименовал п. (1) бывшего подраздела (e) в подпункт (A) подраздела (a)(4) и исключить в конце «В течение 12 месяцев после даты вступления в силу настоящего раздела Генеральный прокурор должен представить комитетам по судебной власти Палаты представителей и Сената доклад об эффективности таких депортационных процедур в содействии депортации иностранцев, осужденных за тяжкие преступления.», и переименовать подпункт (2) бывшего подраздела (a)(4) в подпункт (3) подраздела (a)(4) и исключить в конце «В течение 12 месяцев после даты вступления в силу настоящего раздела Генеральный прокурор должен представить комитетам по судебной власти Палаты представителей и Сената доклад об эффективности таких депортационных процедур в содействии депортации иностранцев, осужденных за тяжкие преступления». (2) бывшего подраздела (e) в подраздел (B) подраздела (a)(4).

Подсекция (b). Pub. L. 103-322, §130004(a), добавил подсекцию (b). Прежний подсек. (b) был переименован в п. (2) подраздела (a).

Подсекция (b)(4)(D), (E). Pub. L. 103-416, §223(a), исключил слова «решение о депортируемости подкреплено ясными, убедительными и неоспоримыми доказательствами и» перед «записью» в подпункте (D) и заменил «вынесено» на «внесено» в подпункте (E).

Подсекция (c). Pub. L. 103-322, §130004(c)(4), исключил заголовок и текст подсекции (c). До внесения поправок текст был следующим: «Иностранец, осужденный за преступление при отягчающих обстоятельствах, окончательно считается подлежащим депортации из Соединенных Штатов».

Подсекция (d). Pub. L. 103-416, §224(a), добавил подсекцию (d).

Pub. L. 103-322, §130004(c)(5), переименовал подраздел (d) в пп. (3) подраздела (a).

Подсекция (e). Pub. L. 103-322, §130004(c)(6), переименовал подраздел (e) в пп. (4) подраздела (a).

1991 — подсек. (a). Паб. L. 102-232 вставил закрывающую скобку перед точкой в конце первого предложения.

1990 — подсекция (d)(2). Pub. L. 101-649 перед точкой в конце было зачеркнуто «, если только главный прокурор или судья, в чьей юрисдикции было вынесено обвинительное заключение, не направит Генеральному прокурору письменный запрос о депортации такого иностранца».

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправок 1996 года

Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §304(c)(2), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-597, предусматривал, что: «Поправки, внесенные пунктом (1) [изменяющие этот раздел], вступают в силу, как если бы они были включены в принятие раздела 442(a) Публичного закона 104-132».

Изменения, внесенные разделами 308(b)(5), (c)(1), (4)(A), (e)(1)(F), (2)(D), (10), (g)(1), (2)(A), (C), (5)(A)(ii), (C), (D), (10)(H) Pub. L. 104-208 вступает в силу, с некоторыми переходными положениями, в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 г., см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §306(d), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-612, предусматривалось, что поправка, внесенная в раздел 306(d), вступает в силу, как если бы она была включена в принятие Закона о борьбе с терроризмом и эффективных смертных казнях 1996 г., Pub. L. 104-132.

Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §374(c), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-648, предусматривал, что: «Поправка, внесенная подразделом (a)(2) [изменяющая данный раздел], вступает в силу, как если бы она была включена в принятие раздела 224(a) Закона 1994 года о технических исправлениях в области иммиграции и гражданства [Pub. L. 103-416]».

Поправка, внесенная разделом 671(b)(13) закона Pub. L. 104-208 вступила в силу, как если бы она была включена в Закон о технических исправлениях в области иммиграции и гражданства 1994 г., Pub. L. 103-416, см. раздел 671(b)(14) Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 настоящего титула.

Поправка, внесенная разделом 671(c)(5), (6) закона Pub. L. 104-208 вступила в силу, как если бы она была включена в подзаголовок A раздела IV Закона о борьбе с терроризмом и эффективном применении смертной казни 1996 г., Pub. L. 104-132, см. раздел 671(c)(7) Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1189 настоящего титула.

Pub. L. 104-132, раздел IV, §442(d), 24 апреля 1996 г., 110 Stat. 1280, предусматривал, что: «Поправки, внесенные данным разделом [изменяющие данный раздел и раздел 1105a данного раздела], вступят в силу не позднее чем через 60 дней после публикации Генеральным прокурором нормативных актов, которые будут опубликованы 1 января 1997 года или ранее».

Дата вступления в силу поправок 1994 года

Поправка, внесенная разделом 224(a) Паб. L. 103-416 применяется ко всем иностранцам, чье решение о виновности или признание вины занесено в протокол после 25 октября 1994 г., см. раздел 224(c) Pub. L. 103-416, изложенный в качестве примечания к разделу 1252 настоящего титула.

Pub. L. 103-322, раздел XIII, §130004(d), 13 сентября 1994 г., 108 Stat. 2028, предусматривал, что: «Поправки, внесенные данным разделом [изменяющие данный раздел и раздел 1105a данного раздела], применяются ко всем иностранцам, в отношении которых процедура депортации начата после даты принятия данного закона [13 сентября 1994 г.]».

Дата вступления в силу поправки 1990 года

Pub. L. 101-649, раздел V, §506(b), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5050, предусматривал, что: «Поправка, внесенная подразделом (a) [изменяющая данный раздел], вступит в силу в день принятия данного закона [29 ноября 1990 г.]».

Дата вступления в силу

Паб. L. 100-690, раздел VII, §7347(c), 18 ноября 1988 г., 102 Stat. 4472, предусматривал, что: «Поправки, внесенные подразделами (a) и (b) [вводящими в действие данный раздел и изменяющими раздел 1105a данного титула], применяются в отношении любого иностранца, осужденного за преступление при отягчающих обстоятельствах в день или после дня принятия данного закона [18 ноября 1988 г.]».

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

Ссылки на приказ о высылке считаются включающими приказ об исключении и депортации

Для целей выполнения этой главы любая ссылка в законе на приказ о высылке считается включающей ссылку на приказ об исключении и депортации или приказ о депортации, см. раздел 309(d)(2) Pub. L. 104-208, изложенный в примечании «Дата вступления в силу поправок 1996 года» к разделу 1101 данного заголовка.

Расширенное специальное производство по высылке

Pub. L. 103-322, раздел XIII, §130007, 13 сентября 1994 г., 108 Stat. 2029, с поправками, внесенными Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §308(g)(5)(F), (10)(F), раздел VI, §671(a)(6), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-623, 3009-625, 3009-721, предусматривалось, что:

«(a) В целом. При условии наличия ассигнований Генеральный прокурор может расширить программу, разрешенную разделами 238(a)(3) и 239(d) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1228(a)(3), 1229(d)], чтобы обеспечить немедленную депортацию таких иностранцев после их освобождения из мест лишения свободы.

«(b) Задержание и высылка преступных иностранцев. При наличии ассигнований Генеральный прокурор может…

«(1) построить или заключить контракт на строительство 2 центров обработки Службы иммиграции и натурализации для содержания под стражей иностранцев, совершивших преступления; и

«(2) обеспечить задержание и высылку таких иностранцев.

«(c) Отчет.- К 30 сентября 1996 года и 30 сентября 1998 года Генеральный прокурор должен представить Конгрессу отчет о программах, упомянутых в подразделах (a) и (b). Отчет должен включать оценку программ, измерение эффективности на основе результатов и анализ эффективности затрат на дополнительные ресурсы, предоставленные в соответствии с настоящим Законом [см. таблицы для классификации].

«(d) Утверждение ассигнований. Для выполнения данного раздела разрешается ассигновать…

«(1) $55,000,000 на 1995 финансовый год;

«(2) $54,000,000 на 1996 финансовый год;

«(3) $49,000,000 на 1997 финансовый год; и

«(4) $2,000,000 на 1998 финансовый год».

1 Так в оригинале. Были приняты два подпункта (c).

2 См. ссылки в текстовом примечании ниже.

  • 1229. Начало процедуры высылки

(a) Уведомление о явке

(1) В общем

В рамках процедуры высылки в соответствии с разделом 1229a настоящего титула письменное уведомление (в настоящем разделе именуемое «уведомлением о явке») вручается лично иностранцу (или, если личное вручение невозможно, путем вручения по почте иностранцу или его адвокату, если таковой имеется) с указанием следующего:

(A) Характер разбирательства в отношении иностранца.

(B) Юридический орган, в соответствии с которым ведется разбирательство.

(C) Действия или поведение, которые, как утверждается, нарушают закон.

(D) Обвинения, выдвинутые против иностранца, и положения закона, которые, как утверждается, были нарушены.

(E) Иностранец может быть представлен адвокатом, и ему будет предоставлен (i) период времени для поиска адвоката в соответствии с подразделом (b)(1) и (ii) текущий список адвокатов, подготовленный в соответствии с подразделом (b)(2).

(F)(i) Требование о том, что иностранец должен немедленно предоставить (или уже предоставил) Генеральному прокурору письменную запись об адресе и номере телефона (если таковые имеются), по которым с иностранцем можно связаться в связи с разбирательством по разделу 1229a данного титула.

(ii) Требование о том, что иностранец должен немедленно предоставить Генеральному прокурору письменный отчет о любом изменении адреса или номера телефона иностранца.

(iii) Последствия, предусмотренные разделом 1229a(b)(5) настоящего титула, в случае непредоставления информации об адресе и телефоне в соответствии с данным подпараграфом.

(G)(i) Время и место, в котором будет проводиться разбирательство.

(ii) Последствия в соответствии с разделом 1229a(b)(5) данного титула неявки на такое разбирательство, за исключением исключительных обстоятельств.

(2) Уведомление об изменении времени или места проведения разбирательства

(A) В общем

В рамках процедуры высылки в соответствии с разделом 1229a настоящего титула, в случае любого изменения или переноса времени и места проведения такой процедуры, с учетом подпараграфа (B), иностранцу лично вручается письменное уведомление (или, если личное вручение невозможно, путем вручения по почте иностранцу или его адвокату, если таковой имеется), в котором указывается следующее

(i) новое время или место проведения разбирательства, и

(ii) последствия в соответствии с разделом 1229a(b)(5) настоящего титула неявки, за исключением исключительных обстоятельств, на такие разбирательства.

(B) Исключение

В случае иностранца, не находящегося под стражей, письменное уведомление не требуется в соответствии с настоящим пунктом, если иностранец не предоставил адрес, требуемый в соответствии с пунктом (1)(F).

(3) Центральные адресные файлы

Генеральный прокурор должен создать систему для регистрации и своевременного сохранения уведомлений об адресах и телефонных номерах (и их изменениях), предоставленных в соответствии с пунктом (1)(F).

(b) Обеспечение адвоката

(1) В общем

Для того чтобы иностранец имел возможность воспользоваться услугами адвоката до даты первого слушания по делу в соответствии с разделом 1229a настоящего титула, дата слушания должна быть назначена не ранее, чем через 10 дней после вручения уведомления о необходимости явиться, если только иностранец в письменном виде не попросит назначить более раннюю дату слушания.

(2) Текущие списки адвокатов

Генеральный прокурор должен предоставить списки (обновляемые не реже, чем раз в квартал) лиц, которые заявили о своей готовности представлять интересы иностранцев pro bono в разбирательствах в соответствии с разделом 1229a настоящего титула. Такие списки предоставляются в соответствии с подразделом (a)(1)(E) и становятся общедоступными иным образом.

(3) Правило построения

Ничто в данном подразделе не может быть истолковано как препятствующее Генеральному прокурору возбудить дело против иностранца в соответствии с разделом 1229a данного титула, если срок, указанный в пункте (1), истек, а иностранец не смог найти адвоката.

(c) Вручение по почте

Вручение по почте в соответствии с настоящим разделом будет достаточным, если имеется доказательство попытки доставки по последнему адресу, указанному иностранцем в соответствии с подразделом (a)(1)(F).

(d) Оперативное начало удаления

(1) В случае иностранца, осужденного за преступление, которое делает его депортируемым, Генеральный прокурор должен начать любую процедуру высылки как можно быстрее после даты осуждения.

(2) Ничто в данном подразделе не должно толковаться как создающее какое-либо материальное или процессуальное право или преимущество, которое может быть юридически принудительно реализовано любой стороной против Соединенных Штатов, их агентств или должностных лиц или любого другого лица.

(e) Сертификация соблюдения ограничений на раскрытие информации

(1) В общем

В случаях, когда в отношении иностранца в любом из мест, указанных в пункте (2), было возбуждено исполнительное производство, приведшее к процедуре высылки, уведомление о явке должно содержать заявление о том, что положения раздела 1367 настоящего титула были соблюдены.

(2) Места

Места, указанные в этом пункте, являются следующими:

(A) В приюте для жертв бытового насилия, кризисном центре для жертв изнасилования, центре посещений под надзором, центре семейного правосудия, службе помощи жертвам или организации по месту жительства.

(B) В здании суда (или в связи с появлением иностранца в здании суда), если иностранец появляется в связи с делом о постановлении о защите, делом об опеке над детьми или другим гражданским или уголовным делом, связанным с бытовым насилием, сексуальным нападением, торговлей людьми или преследованием, в котором иностранец подвергался избиениям или крайней жестокости, или если иностранец описан в подпараграфе (T) или (U) раздела 1101(a)(15) этого титула.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 4, §239, как добавлено Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §304(a)(3), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-587; изменен Pub. L. 109-162, раздел VIII, §825(c)(1), 5 января 2006 г., 119 Stat. 3065; Pub. L. 109-271, §6(d), Aug. 12, 2006, 120 Stat. 763).

 

Примечания редакции

Предыдущие положения

Предыдущий раздел 1229 закона от 27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 4, §239, 66 Stat. 203, с поправками, который касался обозначения портов въезда для иностранцев, прибывающих на самолетах, был перенумерован в раздел 234 закона от 27 июня 1952 г., в соответствии с Pub. L. 104-208, разд. C, раздел III, §304(a)(1), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-587, и был перенесен в раздел 1224 данного раздела.

Поправки

2006 — подсек. (e). Паб. L. 109-162 добавил подраздел (e).

Подсекция (e)(2)(B). Pub. L. 109-271 заменил «(U)» на «(V)».

Дата вступления в силу поправки 2006 года

Паб. L. 109-162, раздел VIII, §825(c)(2), 5 января 2006 г., 119 Stat. 3065, предусматривал следующее: «Поправка, внесенная параграфом (1) [изменяющая данный раздел], вступит в силу в день, который наступает через 30 дней после даты принятия данного Закона [5 января 2006 г.], и будет применяться к задержаниям, произошедшим в эту дату или после нее».

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу

Раздел вступает в силу, с некоторыми переходными положениями, в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 г., см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в примечании «Дата вступления в силу поправок 1996 года» к разделу 1101 данного раздела.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

Учет военной службы при принятии решения об увольнении

Pub. L. 116-92, div. A, раздел V, §570B(b), 20 декабря 2019 г., 133 Stat. 1399, предусматривалось, что:

«(1) В общем случае, сотрудник иммиграционной службы должен принять во внимание свидетельства о военной службе этого лица при определении того…

«(A) выдать этому лицу уведомление о необходимости явиться на процедуру высылки, административный приказ о высылке или восстановление окончательного приказа о высылке; и

«(B) исполнить окончательный приказ о высылке этого лица.

«(2) Определения.- В данном подразделе:

«(A) Термин «доказательства службы» означает доказательства того, что человек служил в Вооруженных силах, и характеристику каждого периода службы этого человека в Вооруженных силах.

«(B) Термин «сотрудник иммиграционной службы» имеет значение, которое придается этому термину в разделе 101 Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1101 и последующие)».

  • 1229a. Процедура удаления из страны

(a) Разбирательство

(1) В общем

Иммиграционный судья проводит процедуру принятия решения о неприемлемости или депортируемости иностранца.

(2) Заряды

Иностранцу, в отношении которого ведется разбирательство в соответствии с настоящим разделом, может быть предъявлено обвинение по любому применимому основанию неприемлемости в соответствии с разделом 1182(a) настоящего титула или по любому применимому основанию депортируемости в соответствии с разделом 1227(a) настоящего титула.

(3) Исключительные процедуры

Если в данной главе не указано иное, разбирательство в соответствии с настоящим разделом является единственной и исключительной процедурой для определения того, может ли иностранец быть допущен в Соединенные Штаты или, если иностранец был допущен, выслан из Соединенных Штатов. Ничто в настоящем разделе не затрагивает процедуры, проводимые в соответствии с разделом 1228 настоящего титула.

(b) Проведение разбирательства

(1) Полномочия иммиграционного судьи

Иммиграционный судья принимает присягу, получает доказательства, допрашивает, осматривает и перекрестно допрашивает иностранца и любых свидетелей. Иммиграционный судья может выдавать повестки для явки свидетелей и представления доказательств. Иммиграционный судья имеет право (в соответствии с правилами, предписанными Генеральным прокурором) наказывать гражданским денежным штрафом любое действие (или бездействие) в знак неуважения к надлежащему исполнению судьей своих полномочий в соответствии с настоящей главой.

(2) Форма разбирательства

(A) В общем

Разбирательство может состояться

(i) лично,

(ii) в отсутствие иностранца, если стороны договорились об этом,

(iii) посредством видеоконференции, или

(iv) с учетом подпараграфа (B), посредством телефонной конференции.

(B) Согласие требуется в некоторых случаях

Слушания по существу дела могут проводиться только в режиме телефонной конференции с согласия участвующего в них иностранца после того, как он был уведомлен о праве на личное присутствие или видеоконференцию.

(3) Присутствие иностранца

Если по причине психической недееспособности иностранца его присутствие на судебном разбирательстве не представляется возможным, Генеральный прокурор должен назначить меры по защите прав и привилегий иностранца.

(4) Права иностранца в ходе судебного разбирательства

В ходе разбирательства по данному разделу, согласно предписаниям Генерального прокурора…

(A) иностранец будет иметь привилегию быть представленным, без каких-либо затрат для Правительства, адвокатом по выбору иностранца, который имеет разрешение на практику в таких разбирательствах,

(B) иностранец имеет разумную возможность изучить доказательства против него, представить доказательства от своего имени и провести перекрестный допрос свидетелей, представленных Правительством, но эти права не дают иностранцу права изучать информацию о национальной безопасности, которую Правительство может представить в качестве возражений против допуска иностранца в Соединенные Штаты или против ходатайства иностранца о дискреционной помощи в соответствии с настоящей главой, и

(C) должен вестись полный протокол всех свидетельских показаний и доказательств, представленных в ходе разбирательства.

(5) Последствия неявки

(A) В общем

Любой иностранец, который после направления письменного уведомления, предусмотренного пунктом (1) или (2) раздела 1229(a) настоящего титула, не является на судебное разбирательство в соответствии с настоящим разделом, должен быть выдворен заочно, если Служба докажет четкими, однозначными и убедительными доказательствами, что письменное уведомление было направлено, и что иностранец является высылаемым (как определено в подразделе (e)(2)). Письменное уведомление Генерального прокурора считается достаточным для целей данного подпункта, если оно направлено по последнему адресу, указанному в разделе 1229(a)(1)(F) настоящего титула.

(B) Нет уведомления, если не предоставлена информация об адресе

Письменное уведомление не требуется в соответствии с подпунктом (A), если иностранец не предоставил адрес, требуемый в соответствии с разделом 1229(a)(1)(F) данного титула.

(C) Отмена приказа

Такой приказ может быть отменен только

(i) по ходатайству о возобновлении рассмотрения дела, поданному в течение 180 дней после даты вынесения постановления об удалении, если иностранец докажет, что неявка была вызвана исключительными обстоятельствами (как определено в подразделе (e)(1)), или

(ii) по ходатайству о возобновлении рассмотрения дела, поданному в любое время, если иностранец докажет, что он не получил уведомление в соответствии с пунктом (1) или (2) раздела 1229(a) этого титула, или иностранец докажет, что он находился в федеральном или государственном заключении, и неявка произошла не по вине иностранца.

 

Подача ходатайства о повторном рассмотрении, описанного в пункте (i) или (ii), приостанавливает высылку иностранца до рассмотрения ходатайства иммиграционным судьей.

(D) Влияние на судебный пересмотр

Любое ходатайство о пересмотре в соответствии с разделом 1252 данного титула постановления, вынесенного заочно в соответствии с данным параграфом, должно (за исключением случаев, описанных в разделе 1252(b)(5) данного титула) ограничиваться (i) действительностью уведомления, предоставленного иностранцу, (ii) причинами, по которым иностранец не присутствовал на судебном разбирательстве, и (iii) является ли иностранец высылаемым или нет.

(E) Дополнительное применение к некоторым иностранцам на сопредельной территории

Предыдущие положения данного пункта применяются ко всем иностранцам, помещенным под процедуру в соответствии с данным разделом, включая любого иностранца, который остается на сопредельной иностранной территории в соответствии с разделом 1225(b)(2)(C) данного титула.

(6) Лечение легкомысленного поведения

Генеральный прокурор должен своим распоряжением

(A) определять в ходе разбирательства в иммиграционном судье или в апелляционном административном органе в соответствии с настоящим подразделом легкомысленное поведение, за которое адвокаты могут быть наказаны,

(B) указать обстоятельства, при которых административная апелляция на решение или постановление будет считаться несерьезной и будет суммарно отклонена, и

(C) налагать соответствующие санкции (которые могут включать отстранение от должности и лишение права голоса) в случае легкомысленного поведения.

 

Ничто в этом пункте не должно быть истолковано как ограничение полномочий Генерального прокурора по принятию мер в отношении неподобающего поведения.

(7) Ограничение на дискреционное освобождение от ответственности за неявку

Любой иностранец, в отношении которого заочно вынесено окончательное постановление о высылке в соответствии с настоящим подразделом и который во время уведомления, описанного в пункте (1) или (2) раздела 1229(a) настоящего титула, был уведомлен устно либо на родном языке иностранца, либо на другом языке, который он понимает, о времени и месте разбирательства и о последствиях в соответствии с данным параграфом неявки на разбирательство в соответствии с данным разделом, за исключением исключительных обстоятельств (как определено в подразделе (e)(1)), не будет иметь права на помощь в соответствии с разделом 1229b, 1229c, 1255, 1258 или 1259 данного титула в течение 10 лет после даты вступления в силу окончательного приказа о высылке.

(c) Решение и бремя доказывания

(1) Решение

(A) В общем

По завершении разбирательства иммиграционный судья принимает решение о том, является ли иностранец высылаемым из Соединенных Штатов. Решение иммиграционного судьи основывается только на доказательствах, представленных на слушании.

(B) Определенные медицинские решения

Если медицинский работник, гражданский хирург или совет медицинских работников в соответствии с разделом 1222(b) настоящего титула подтвердил наличие у иностранца заболевания, болезни или зависимости, которые делают его неприемлемым в соответствии с пунктом (1) раздела 1182(a) настоящего титула, решение иммиграционного судьи должно быть основано исключительно на таком подтверждении.

(2) Бремя для иностранца

В ходе разбирательства на иностранца возлагается бремя установления…

(A) если иностранец является заявителем о приеме, что иностранец, несомненно, имеет право на прием и не является неприемлемым в соответствии с разделом 1182 настоящего титула; или

(B) с помощью ясных и убедительных доказательств, что иностранец находится в Соединенных Штатах на законных основаниях в соответствии с ранее выданным разрешением на въезд.

 

При выполнении бремени доказывания в соответствии с подпараграфом (B) иностранец должен иметь доступ к визе или другому въездному документу иностранца, если таковой имеется, и к любым другим записям и документам, которые Генеральный прокурор не считает конфиденциальными, относящимся к допуску или присутствию иностранца в Соединенных Штатах.

(3) Бремя службы в делах депортируемых иностранцев

(A) В общем

В ходе разбирательства на Службу возлагается бремя доказывания ясными и убедительными доказательствами того, что в случае с иностранцем, который был допущен в Соединенные Штаты, он подлежит депортации. Никакое решение о депортации не может быть действительным, если оно не основано на разумных, существенных и доказательных доказательствах.

(B) Подтверждение судимости

В любом разбирательстве в соответствии с этой главой любой из следующих документов или записей (или заверенная копия такого официального документа или записи) является доказательством осуждения за уголовное преступление:

(i) Официальный протокол судебного решения и приговора.

(ii) Официальный протокол о признании вины, вердикте и приговоре.

(iii) Запись в судебном протоколе, свидетельствующая о наличии обвинительного приговора.

(iv) Официальный протокол судебного разбирательства или стенограмма судебного слушания, в котором суд принимает к сведению наличие судимости.

(v) Выписка из протокола осуждения, подготовленная судом, в котором был вынесен приговор, или должностным лицом штата, связанным с хранилищем протоколов уголовного правосудия штата, в которой указывается обвинение или раздел закона, который был нарушен, решение по делу, наличие и дата осуждения, а также приговор.

(vi) Любой документ или запись, подготовленные судом или по указанию суда, в котором было вынесено обвинительное заключение, свидетельствующие о наличии обвинительного приговора.

(vii) Любой документ или запись, свидетельствующая об осуждении, которая хранится у должностного лица государственного или федерального пенитенциарного учреждения и является основанием для того, чтобы это учреждение приняло на себя опеку над лицом, указанным в этой записи.

(C) Электронные записи

В любом разбирательстве в соответствии с этой главой любая запись об осуждении или выписка, переданная электронными средствами в Службу из штата или суда, может быть принята в качестве доказательства, подтверждающего осуждение по уголовному делу, если она

(i) заверен должностным лицом штата, связанным с хранилищем записей актов уголовного правосудия штата, как официальная запись из этого хранилища или должностным лицом суда, в котором был вынесен приговор, как официальная запись из этого хранилища, и

(ii) заверенные в письменном виде должностным лицом Службы как полученные в электронном виде из хранилища записей штата или хранилища записей суда.

 

Сертификация в соответствии с пунктом (i) может осуществляться с помощью сгенерированной компьютером подписи и заявления о подлинности.

(4) Ходатайства об освобождении от высылки

(A) В общем

На иностранца, ходатайствующего о предоставлении помощи или защиты от высылки, возлагается бремя доказывания того, что он…

(i) удовлетворяет применимым квалификационным требованиям; и

(ii) в отношении любой формы помощи, которая предоставляется по усмотрению, что иностранец заслуживает положительного решения по усмотрению.

(B) Поддержание нагрузки

Заявитель должен соблюдать применимые требования по предоставлению информации или документации в поддержку ходатайства о предоставлении помощи или защиты, как это предусмотрено законом, нормативными актами или инструкциями к форме ходатайства. При оценке показаний заявителя или другого свидетеля в поддержку ходатайства иммиграционный судья определит, являются ли эти показания достоверными, убедительными и ссылаются ли они на конкретные факты, достаточные для того, чтобы продемонстрировать, что заявитель выполнил бремя доказывания. При определении того, выполнил ли заявитель это бремя, иммиграционный судья должен взвесить достоверные показания вместе с другими имеющимися доказательствами. Если иммиграционный судья решает, что заявитель должен предоставить доказательства, подтверждающие достоверные показания, такие доказательства должны быть предоставлены, если только заявитель не докажет, что у него нет таких доказательств и он не может их получить в разумных пределах.

(C) Определение достоверности

Учитывая всю совокупность обстоятельств и все соответствующие факторы, иммиграционный судья может основывать определение достоверности на поведении, откровенности или отзывчивости заявителя или свидетеля, правдоподобности, присущей рассказу заявителя или свидетеля, согласованности между письменными и устными заявлениями заявителя или свидетеля (когда бы они ни были сделаны и независимо от того, под присягой или нет, и с учетом обстоятельств, при которых они были сделаны), внутренняя последовательность каждого такого заявления, соответствие таких заявлений другим имеющимся доказательствам (включая отчеты Государственного департамента об условиях в стране), а также любые неточности или ложь в таких заявлениях, независимо от того, идет ли речь о несоответствии, неточности или лжи, затрагивающих суть претензий заявителя, или о любых других соответствующих факторах. Презумпция достоверности не действует, однако, если не было вынесено однозначного отрицательного решения о достоверности, заявитель или свидетель будет иметь опровержимую презумпцию достоверности при подаче апелляции.

(5) Уведомление

Если иммиграционный судья решает, что иностранец подлежит высылке, и выносит постановление о его высылке, судья информирует иностранца о праве обжаловать это решение и о последствиях невыезда в соответствии с постановлением о высылке, включая гражданские и уголовные санкции.

(6) Ходатайства о повторном рассмотрении

(A) В общем

Иностранец может подать одно ходатайство о пересмотре решения о том, что он подлежит высылке из США.

(B) Крайний срок

Ходатайство должно быть подано в течение 30 дней с даты вступления в силу окончательного административного постановления о высылке.

(C) Содержание

В ходатайстве должны быть указаны правовые или фактические ошибки в предыдущем постановлении, и оно должно быть подкреплено соответствующими полномочиями.

(7) Ходатайства о пересмотре дела

(A) В общем

Иностранец может подать одно ходатайство о возобновлении процедуры в соответствии с данным разделом, за исключением того, что это ограничение не должно применяться, чтобы предотвратить подачу одного ходатайства о возобновлении процедуры, описанного в подпараграфе (C)(iv).

(B) Содержание

В ходатайстве о пересмотре дела должны быть указаны новые факты, которые будут доказаны на слушаниях, которые состоятся, если ходатайство будет удовлетворено, и подкреплены аффидевитами или другими доказательными материалами.

(C) Крайний срок

(i) В целом

За исключением случаев, предусмотренных в данном подпараграфе, ходатайство о пересмотре дела должно быть подано в течение 90 дней с даты вступления в силу окончательного административного постановления о высылке.

(ii) Убежище

Срок подачи ходатайства о повторном рассмотрении не ограничен, если основанием для подачи ходатайства является обращение за помощью в соответствии с разделами 1 1158 или 1231(b)(3) данного титула и основывается на изменившихся условиях в стране, являющейся гражданином, или в стране, в которую было приказано выслать, если такие доказательства являются существенными и не были доступны и не были бы обнаружены или представлены в ходе предыдущего разбирательства.

(iii) Неявка

На подачу ходатайства о пересмотре постановления, принятого в соответствии с подразделом (b)(5), распространяется срок, указанный в подпункте (C) этого подраздела.

(iv) Специальное правило для супругов, детей и родителей, подвергшихся избиению

Любое ограничение, предусмотренное настоящим разделом в отношении сроков подачи таких ходатайств, не применяется…

(I) если основанием для ходатайства является подача заявления о предоставлении помощи в соответствии с пунктом (iii) или (iv) раздела 1154(a)(1)(A) данного титула, пунктом (ii) или (iii) раздела 1154(a)(1)(B) данного титула,1 раздела 1229b(b) данного титула или раздела 1254(a)(3) данного титула (в редакции от 31 марта 1997 года);

(II) если ходатайство сопровождается заявлением об отмене высылки, которое должно быть подано Генеральному прокурору, или копией самостоятельной петиции, которая была или будет подана в Службу иммиграции и натурализации после удовлетворения ходатайства о возобновлении рассмотрения;

(III) если ходатайство о пересмотре дела подано в течение 1 года с момента вступления в силу окончательного постановления о высылке, за исключением того, что Генеральный прокурор может, по своему усмотрению, отменить это ограничение по времени в случае иностранца, который демонстрирует чрезвычайные обстоятельства или крайне тяжелое положение ребенка иностранца; и

(IV) если иностранец физически присутствует в Соединенных Штатах на момент подачи ходатайства.

 

Подача ходатайства о повторном рассмотрении в соответствии с этим пунктом приостанавливает высылку квалифицированного иностранца (как определено в разделе 1641(c)(1)(B) этого титула2 до окончательного решения по ходатайству, включая исчерпание всех апелляций, если ходатайство подтверждает, что иностранец является квалифицированным иностранцем.

(d) Удаление по соглашению

Генеральный прокурор должен предусмотреть в нормативных актах возможность принятия иммиграционным судьей приказа об удалении, согласованного с иностранцем (или представителем иностранца) и Службой. Согласованное постановление является окончательным определением возможности высылки иностранца из Соединенных Штатов.

(e) Определения

В этом разделе и разделе 1229b этого титула:

(1) Исключительные обстоятельства

Термин «исключительные обстоятельства» относится к исключительным обстоятельствам (таким как побои или крайняя жестокость по отношению к иностранцу или любому ребенку или родителю иностранца, серьезная болезнь иностранца, серьезная болезнь или смерть супруга, ребенка или родителя иностранца, но не включая менее веские обстоятельства), не зависящим от иностранца.

(2) Съемный

Термин «съемный» означает.

(A) в случае иностранца, не принятого в Соединенные Штаты, что этот иностранец является неприемлемым в соответствии с разделом 1182 настоящего титула, или

(B) в случае иностранца, допущенного в Соединенные Штаты, что этот иностранец подлежит депортации в соответствии с разделом 1227 данного титула.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 4, §240, как добавлено Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §304(a)(3), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-589; изменено Pub. L. 106-386, div. B, раздел V, §1506(c)(1)(A), 28 октября 2000 г., 114 Stat. 1528; Pub. L. 109-13, div. B, раздел I, §101(d), 11 мая 2005 г., 119 Stat. 304; Pub. L. 109-162, раздел VIII, §§813(a)(1), 825(a), 5 января 2006 г., 119 Stat. 3057, 3063).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Данная глава, упомянутая в подразделах (a)(3), (b)(1), (4)(B) и (c)(3)(B), (C), в оригинале называлась «this Act», что означает Закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, 66 Stat. 163, известный как Закон об иммиграции и гражданстве, который в основном относится к данной главе. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому названию, приведенному в разделе 1101 данного заголовка, и в таблицах.

Раздел 1254 этого титула, упомянутый в подсекции (c)(7)(C)(iv)(I), был отменен Pub. L. 104-208, разд. C, раздел III, §308(b)(7), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-615.

Предыдущие положения

Предыдущий раздел 240 закона от 27 июня 1952 года был перенумерован в раздел 240C и отнесен к разделу 1230 данного титула.

Поправки

2006 — подсек. (c)(7)(A). Pub. L. 109-162, §825(a)(1), вставлено перед точкой в конце «, за исключением того, что это ограничение не должно применяться, чтобы предотвратить подачу одного ходатайства о возобновлении рассмотрения дела, описанного в подпараграфе (C)(iv)».

Подсекция (c)(7)(C)(iv). Pub. L. 109-162, § 825(a)(2)(A), (B), заменил «супруги, дети и родители» на «супруги и дети» в заголовке и «Любое ограничение в данном разделе по срокам подачи таких ходатайств не применяется» на «Сроки, указанные в подразделе (b)(5)(C) данного раздела для подачи ходатайства о пересмотре дела, не применяются» во вступительных положениях.

Подсекция (c)(7)(C)(iv)(I). Pub. L. 109-162, §825(a)(2)(C), который предписывал заменить «, раздел 1229b(b) этого титула или раздел 1254(a)(3) этого титула (в редакции от 31 марта 1997 года)» на «или раздел 1229b(b) этого титула», был выполнен путем замены на «или раздел 1229b(b)(2) этого титула», чтобы отразить вероятное намерение Конгресса.

Подсекция (c)(7)(C)(iv)(IV). Pub. L. 109-162, § 825(a)(2)(D)-(F), добавил подпункт (IV).

Подсекция (e)(1). Pub. L. 109-162, § 813(a)(1), заменил «побои или крайняя жестокость по отношению к иностранцу или любому ребенку или родителю иностранца, серьезная болезнь иностранца» на «серьезная болезнь иностранца».

2005 — подсек. (c)(4) — (7). Паб. L. 109-13 добавил п. (4) и переименовал прежние пункты (4) — (6) в (5) — (7), соответственно.

2000 — подсек. (c)(6)(C)(iv). Паб. L. 106-386 добавил пункт (iv).

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 2006 года

Публикация. L. 109-162, раздел VIII, §813(a)(2), 5 января 2006 г., 119 Stat. 3058, предусматривал следующее: «Поправка, внесенная пунктом (1) [изменяющая данный раздел], применяется к неявке, которая произошла до, во время или после даты принятия данного закона [5 января 2006 г.]».

Дата вступления в силу поправки 2005 года

Поправка, внесенная Паб. L. 109-13, вступившая в силу 11 мая 2005 г. и применимая к ходатайствам о предоставлении убежища, удержании или другой помощи от высылки, поданным в эту дату или после нее, см. раздел 101(h)(2) Pub. L. 109-13, изложенный в качестве примечания к разделу 1158 настоящего титула.

Дата вступления в силу поправки 2000 года

Pub. L. 106-386, div. B, раздел V, §1506(c)(1)(B), 28 октября 2000 г., 114 Stat. 1528, предусматривал следующее: «Поправка, внесенная подпараграфом (A) [изменяющая данный раздел], вступит в силу, как если бы она была включена в принятие раздела 304 Закона о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов 1996 года (8 U.S.C. 1229-1229c) [Pub. L. 104-208]».

Дата вступления в силу

Раздел вступает в силу, с некоторыми переходными положениями, в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 г., см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в примечании «Дата вступления в силу поправок 1996 года» к разделу 1101 данного раздела.

Подраздел (c)(3)(B), (C) данного раздела применяется к доказательственным приговорам, вынесенным до, 30 сентября 1996 года или после него, см. раздел 322(c) Pub. L. 104-208, изложенный в примечании «Дата вступления в силу поправок 1996 года» к разделу 1101 данного заголовка.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

Отмена ограничений по срокам рассмотрения ходатайств о возобновлении процедуры депортации для жертв домашнего насилия

Pub. L. 106-386, div. B, раздел V, §1506(c)(2), 28 октября 2000 г., 114 Stat. 1528, с изменениями, внесенными Pub. L. 109-162, раздел VIII, §§814(a), 825(b), 5 января 2006 г., 119 Stat. 3058, 3064, предусматривал, что:

«(A)(i) В целом.- Несмотря на любые ограничения, установленные законом в отношении ходатайств о возобновлении или отмене процедуры депортации в соответствии с Законом об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101 et seq.] (действовавшим до даты вступления в силу раздела III-A в разделе 309 Закона о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов от 1996 года [Pub. L. 104-208] (8 U.S.C. 1101 note)) —

«(I) срок подачи ходатайства о возобновлении производства по делу не ограничен, и крайний срок, указанный в разделе 242B(c)(3) Закона об иммиграции и гражданстве (в действующей редакции) (8 U.S.C. 1252b(c)(3)), не применяется-.

«(aa) если основанием для ходатайства является просьба о предоставлении помощи в соответствии с пунктом (iii) или (iv) раздела 204(a)(1)(A) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1154(a)(1)(A)), пункту (ii) или (iii) раздела 204(a)(1)(B) такого Закона (8 U.S.C. 1154(a)(1)(B)), или разделу 244(a)(3) такого Закона (в действующей редакции) (8 U.S.C. 1254(a)(3)); и

«(bb) если ходатайство сопровождается заявлением о приостановлении депортации, которое должно быть подано министру внутренней безопасности, или копией самостоятельного ходатайства, которое будет подано в министерство внутренней безопасности после удовлетворения ходатайства о возобновлении рассмотрения; и

«(II) любое такое ограничение не должно применяться, чтобы предотвратить подачу одного ходатайства о повторном рассмотрении, описанного в разделе 240(c)(7)(C)(iv) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1229a(c)(7)).

«(ii) Prima facie case.- Подача ходатайства о повторном рассмотрении в соответствии с данным подпараграфом приостанавливает высылку квалифицированного иностранца (как определено в разделе 431(c)(1)(B) Закона 1996 года о реструктуризации личной ответственности и возможностей трудоустройства (8 U.S.C. 1641(c)(1)(B))[)] до окончательного решения по ходатайству, включая исчерпание всех апелляций, если ходатайство подтверждает, что иностранец является квалифицированным иностранцем.

«(B) Применимость.- Подпараграф (A) применяется к ходатайствам, поданным иностранцами, которые физически присутствуют в Соединенных Штатах и которые…

«(i) находятся или находились в процедуре депортации или исключения в соответствии с Законом об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101 et seq.] (в редакции, действовавшей до даты вступления в силу титула III-A в разделе 309 Закона о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов от 1996 года (8 U.S.C. 1101 note)); и

«(ii) получили право на получение льгот, описанных в подпункте (A)(i), в результате поправок, внесенных в…

«(I) подзаголовка G [§40701 и далее] раздела IV Закона 1994 года о борьбе с насильственной преступностью и охране правопорядка (Публичный закон 103-322; 108 Stat. 1953 и далее) [классификация приведена в таблицах]; или

«(II) этот титул [см. краткое название примечания к Поправке 2000 года, изложенной в разделе 1101 этого титула]».

Ссылки на приказ о высылке считаются включающими приказ об исключении и депортации

Для целей настоящей главы любая ссылка в законе на приказ о высылке считается включающей ссылку на приказ об исключении и депортации или приказ о депортации, см. раздел 309(d)(2) Pub. L. 104-208, изложенный в примечании «Дата вступления в силу поправок 1996 года» к разделу 1101 настоящего титула.

1 Так в оригинале.

2 Так в оригинале. Вероятно, следует поставить закрывающую скобку.

  • 1229b. Отмена высылки; корректировка статуса

(a) Отмена высылки для некоторых постоянных жителей

Генеральный прокурор может отменить высылку в отношении иностранца, который является недопустимым или подлежащим депортации из Соединенных Штатов, если иностранец…

(1) является иностранцем, законно принятым на постоянное жительство, не менее 5 лет,

(2) проживает в Соединенных Штатах непрерывно в течение 7 лет после того, как был принят в любом статусе, и

(3) не был осужден за любое преступление с отягчающими обстоятельствами.

(b) Отмена высылки и корректировка статуса для некоторых непостоянных резидентов

(1) В общем

Генеральный прокурор может отменить высылку и перевести в статус иностранца, законно принятого на постоянное жительство, иностранца, который является неприемлемым или депортируемым из Соединенных Штатов, если иностранец…

(A) физически находился в Соединенных Штатах в течение непрерывного периода не менее 10 лет, непосредственно предшествовавшего дате подачи такого заявления;

(B) в течение этого периода был человеком с хорошими моральными качествами;

(C) не был осужден за преступление, предусмотренное разделом 1182(a)(2), 1227(a)(2) или 1227(a)(3) настоящего титула, с учетом пункта (5); и

(D) устанавливает, что высылка приведет к исключительным и крайне необычным трудностям для супруга, родителя или ребенка иностранца, который является гражданином США или иностранцем, законно допущенным на постоянное жительство.

(2) Специальное правило для супруги или ребенка, подвергшихся избиению

(A) Власть

Генеральный прокурор может отменить высылку и перевести в статус иностранца, законно принятого на постоянное жительство, иностранца, который является неприемлемым или депортируемым из Соединенных Штатов, если иностранец докажет, что…

(i)(I) иностранец подвергался избиениям или крайней жестокости со стороны супруга или родителя, который является или являлся гражданином США (или является родителем ребенка гражданина США, и ребенок подвергался избиениям или крайней жестокости со стороны такого родителя-гражданина);

(II) иностранец подвергался избиениям или крайней жестокости со стороны супруга или родителя, который является или являлся законным постоянным жителем (или является родителем ребенка иностранца, который является или являлся законным постоянным жителем, и ребенок подвергался избиениям или крайней жестокости со стороны такого родителя — постоянного жителя); или

(III) иностранец подвергался избиениям или крайней жестокости со стороны гражданина Соединенных Штатов или законного постоянного жителя, с которым иностранец намеревался вступить в брак, но брак которого не является законным из-за двоеженства этого гражданина Соединенных Штатов или законного постоянного жителя;

(ii) иностранец физически присутствовал в Соединенных Штатах в течение непрерывного периода не менее 3 лет, непосредственно предшествовавшего дате подачи такого заявления, и выдача обвинительного документа для процедуры высылки не отменяет трехлетний период непрерывного физического присутствия в Соединенных Штатах;

(iii) иностранец был человеком с хорошими моральными качествами в течение этого периода, с учетом положений подпараграфа (C);

(iv) иностранец не является неприемлемым в соответствии с параграфом (2) или (3) раздела 1182(a) этого титула, не подлежит депортации в соответствии с параграфами (1)(G) или (2) — (4) раздела 1227(a) этого титула, с учетом параграфа (5), и не был осужден за преступление при отягчающих обстоятельствах; и

(v) высылка приведет к крайне тяжелым условиям для иностранца, ребенка иностранца или его родителя.

(B) Физическое присутствие

Несмотря на положения подраздела (d)(2), для целей подпараграфа (A)(ii) или для целей раздела 1254(a)(3) данного титула (действовавшего до даты вступления в силу титула III-A в разделе 309 Закона о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов 1996 года) иностранец не считается не обеспечившим постоянное физическое присутствие по причине отсутствия, если иностранец докажет связь между отсутствием и избиением или крайней жестокостью, совершенными в отношении иностранца. Ни одно отсутствие или часть отсутствия, связанная с избиением или крайней жестокостью, не засчитывается в 90-дневный или 180-дневный лимит, установленный в подразделе (d)(2). Если какое-либо отсутствие или совокупность отсутствий превышает 180 дней, эти отсутствия или их части не будут рассматриваться как нарушение периода непрерывного присутствия. Любой такой период времени, исключенный из 180-дневного лимита, будет исключен при подсчете времени, в течение которого иностранец физически присутствовал для целей трехлетнего требования, изложенного в данном подпараграфе, подпараграфе (A)(ii) и разделе 1254(a)(3) данного титула (в редакции, действовавшей до даты вступления в силу титула III-A в разделе 309 Закона о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов от 1996 года).

(C) Хороший моральный облик

Несмотря на положения раздела 1101(f) данного титула, действие или осуждение, которое не препятствует Генеральному прокурору предоставить помощь в соответствии с данным параграфом в силу подпункта (A)(iv), не препятствует Генеральному прокурору признать иностранца обладающим хорошими моральными качествами в соответствии с подпунктом (A)(iii) или разделом 1254(a)(3) данного титула (в редакции, действовавшей до даты вступления в силу раздела III-A в разделе 309 Закона о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов 1996 года), если Генеральный прокурор сочтет, что поступок или осуждение были связаны с тем, что иностранец подвергался избиениям или крайней жестокости, и определит, что отказ от права на получение визы оправдан в противном случае.

(D) Рассмотрение достоверных доказательств

При принятии решения по заявлению в соответствии с этим пунктом Генеральный прокурор рассматривает любые достоверные доказательства, имеющие отношение к заявлению. Определение того, какие доказательства являются достоверными, и веса, который следует придать этим доказательствам, находится в исключительной компетенции Генерального прокурора.

(3) Запись даты

В отношении иностранцев, которых Генеральный прокурор переводит в статус иностранца, законно допущенного на постоянное жительство, в соответствии с пунктом (1) или (2), Генеральный прокурор должен записать законный допуск иностранца на постоянное жительство на дату отмены Генеральным прокурором высылки в соответствии с пунктом (1) или (2).

(4) Дети подвергшихся насилию иностранцев и родители подвергшихся насилию детей иностранцев

(A) В общем

Генеральный прокурор должен предоставить условно-досрочное освобождение в соответствии с разделом 1182(d)(5) этого титула любому иностранцу, который является…

(i) ребенок иностранца, получившего помощь в соответствии с разделом 1229b(b)(2) или 1254(a)(3) данного раздела (в редакции, действовавшей до даты вступления в силу раздела III-A в разделе 309 Закона о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов от 1996 года); или

(ii) родитель ребенка-иностранца, получившего помощь в соответствии с разделом 1229b(b)(2) или 1254(a)(3) данного раздела (в редакции, действовавшей до даты вступления в силу раздела III-A в разделе 309 Закона о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов от 1996 года).

(B) Срок условно-досрочного освобождения

Срок действия условно-досрочного освобождения длится с момента предоставления помощи в соответствии с подразделом (b)(2) или разделом 1254(a)(3) данного титула (в редакции, действовавшей до даты вступления в силу титула III-A в разделе 309 Закона о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов 1996 года) до момента окончательного рассмотрения заявления на изменение статуса, поданного иностранцами, подпадающими под действие данного пункта. Заявления на изменение статуса, поданные иностранцами, подпадающими под действие данного параграфа, будут рассматриваться так же, как если бы заявители были самозаявителями по VAWA. Неспособность иностранца, получившего помощь в соответствии с подразделом (b)(2) или разделом 1254(a)(3) данного титула (в редакции, действовавшей до даты вступления в силу титула III-A в разделе 309 Закона о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов 1996 года), проявить должное усердие при подаче петиции на визу от имени иностранца, описанного в пункте (i) или (ii), может привести к аннулированию условно-досрочного освобождения.

(5) Применение права на освобождение от ответственности за бытовое насилие

Полномочия, предусмотренные разделом 1227(a)(7) настоящего титула, могут применяться в соответствии с пунктами (1)(B), (1)(C) и (2)(A)(iv) в рамках процедуры отмены удаления и корректировки статуса.

(6) Родственники жертв торговли людьми

(A) В общем

По письменному запросу сотрудника правоохранительных органов Министр национальной безопасности может условно-досрочно освободить в соответствии с разделом 1182(d)(5) данного титула любого иностранца, который является родственником иностранца, получившего разрешение на постоянное присутствие в соответствии с разделом 7105(c)(3)(A) титула 22, если этот родственник…

(i) был на дату подачи правоохранительными органами ходатайства о таком постоянном присутствии

(I) в случае иностранца, получившего разрешение на постоянное присутствие и не достигшего 21 года, супруг, ребенок, родитель или не состоящий в браке брат или сестра, не достигшие 18 лет, этого иностранца; или

(II) в случае иностранца, получившего разрешение на постоянное присутствие, которому 21 год или больше, супруг или ребенок этого иностранца; или

 

(ii) является родителем или братом или сестрой иностранца, который, по мнению запрашивающего сотрудника правоохранительных органов, после консультаций с министром внутренней безопасности, в зависимости от обстоятельств, подвергается настоящей опасности мести в результате побега иностранца от тяжелой формы торговли людьми или сотрудничества с правоохранительными органами, независимо от возраста.

(B) Срок условно-досрочного освобождения

(i) В целом

Секретарь может продлить срок условно-досрочного освобождения, предоставленного в соответствии с подпунктом (A), до окончательного рассмотрения ходатайства, поданного основным иностранцем в соответствии с разделом 1101(a)(15)(T)(ii) настоящего титула.

(ii) Другие ограничения по продолжительности

Если ходатайство, описанное в пункте (i), не подано, условно-досрочное освобождение, предоставленное в соответствии с подпараграфом (A), может быть продлено до более позднего из следующих сроков.

(I) дата прекращения действия разрешения основного иностранца на пребывание в Соединенных Штатах в соответствии с разделом 7105(c)(3)(A) раздела 22; или

(II) дата завершения гражданского иска, поданного главным иностранцем в соответствии с разделом 1595 раздела 18.

(iii) Должная осмотрительность

Неспособность основного иностранца проявить должное усердие при подаче петиции на визу от имени иностранца, описанного в пункте (i) или (ii) подпараграфа (A), или при подаче гражданского иска, описанного в пункте (ii)(II) (как определено министром внутренней безопасности по согласованию с генеральным прокурором), может привести к отмене условно-досрочного освобождения.

(C) Другие ограничения

Родственник не может быть условно-досрочно освобожден в соответствии с этим параграфом, если…

(i) у министра внутренней безопасности или генерального прокурора есть основания полагать, что родственник был сознательно причастен к торговле иностранцем, которому разрешено остаться в Соединенных Штатах в соответствии с разделом 7105(c)(3)(A) раздела 22; или

(ii) родственник является иностранцем, описанным в параграфе (2) или (3) раздела 1182(a) данного титула или параграфе (2) или (4) раздела 1227(a) данного титула.

(c) Иностранцы, не имеющие права на льготы

Положения подразделов (a) и (b)(1) не применяются к любому из следующих иностранцев:

(1) Иностранец, въехавший в Соединенные Штаты в качестве члена экипажа после 30 июня 1964 года.

(2) Иностранец, который был принят в Соединенные Штаты в качестве неиммигранта по обмену, как определено в разделе 1101(a)(15)(J) данного титула, или приобрел статус такого неиммигранта по обмену после приема, с целью получения высшего медицинского образования или подготовки, независимо от того, подпадает ли он под требование двухлетнего пребывания за границей, предусмотренное разделом 1182(e) данного титула, или выполнил его.

(3) Иностранец, который…

(A) был принят в Соединенные Штаты в качестве неиммигранта по обмену, как определено в разделе 1101(a)(15)(J) этого титула, или приобрел статус такого неиммигранта по обмену после приема, кроме как для получения высшего медицинского образования или подготовки,

(B) подпадает под требование о двухлетнем пребывании за границей, предусмотренное разделом 1182(e) настоящего титула, и

(C) не выполнил это требование или не получил отказ от него.

 

(4) Иностранец, который является неприемлемым в соответствии с разделом 1182(a)(3) этого титула или депортируемым в соответствии с разделом 1227(a)(4) этого титула.

(5) Иностранец, описанный в разделе 1231(b)(3)(B)(i) данного титула.

(6) Иностранец, высылка которого ранее была отменена в соответствии с данным разделом, или депортация которого была приостановлена в соответствии с разделом 1254(a) данного титула, или которому была предоставлена помощь в соответствии с разделом 1182(c) данного титула, как эти разделы действовали до 30 сентября 1996 года.

(d) Специальные правила, касающиеся постоянного проживания или физического присутствия

(1) Прекращение непрерывного периода

Для целей настоящего раздела любой период непрерывного проживания или постоянного физического присутствия в Соединенных Штатах считается оконченным (A), за исключением случая иностранца, который подает заявление на отмену высылки в соответствии с подразделом (b)(2), когда иностранцу вручается уведомление о необходимости явиться в соответствии с разделом 1229(a) настоящего титула, или (B) когда иностранец совершил преступление, указанное в разделе 1182(a)(2) настоящего титула, которое делает иностранца неприемлемым для въезда в Соединенные Штаты в соответствии с разделом 1182(a)(2) настоящего титула или подлежащим высылке из Соединенных Штатов в соответствии с разделом 1227(a)(2) или 1227(a)(4) настоящего титула, в зависимости от того, что наступит раньше.

(2) Режим определенных перерывов в присутствии

Иностранец будет считаться не обеспечившим постоянное физическое присутствие в Соединенных Штатах в соответствии с подразделами (b)(1) и (b)(2), если он покинул Соединенные Штаты на любой период, превышающий 90 дней, или на любой период, в совокупности превышающий 180 дней.

(3) Непрерывность не требуется из-за почетной службы в вооруженных силах и присутствия при поступлении на службу

Требования постоянного проживания или постоянного физического присутствия в Соединенных Штатах, предусмотренные подразделами (a) и (b), не применяются к иностранцу, который…

(A) прослужил не менее 24 месяцев на действительной военной службе в Вооруженных силах США и, в случае увольнения с такой службы, был уволен с почетом, и

(B) на момент призыва или индукции иностранца находился в Соединенных Штатах.

(e) Ежегодное ограничение

(1) Совокупное ограничение

С учетом пунктов (2) и (3) Генеральный прокурор не может отменить высылку и изменить статус в соответствии с данным разделом, а также приостановить депортацию и изменить статус в соответствии с разделом 1254(a) данного титула (действовавшим до 30 сентября 1996 года) в общей сложности более чем 4000 иностранцев в любом финансовом году. Предыдущее предложение применяется независимо от того, когда иностранец подал заявление на такое аннулирование и корректировку статуса или на такое приостановление и корректировку статуса, а также от того, подавал ли он ранее заявление на приостановление депортации в соответствии с разделом 1254(a) этого титула. Численное ограничение по данному пункту применяется к совокупному количеству решений в любом финансовом году об отмене высылки (и корректировке статуса) иностранца или о приостановлении депортации (и корректировке статуса) иностранца в соответствии с данным разделом или разделом 1254(a) данного титула.

(2) 1997 финансовый год

В 1997 финансовом году пункт (1) будет применяться только к решениям об отмене высылки иностранца или приостановке его депортации, принятым после 1 апреля 1997 года. Несмотря на любые другие положения закона, Генеральный прокурор может отменить высылку или приостановить депортацию, в дополнение к обычному объему ассигнований на 1998 финансовый год, в отношении количества иностранцев, равного 4000 за вычетом количества таких отмен высылки и приостановлений депортации, принятых в 1997 финансовом году после 1 апреля 1997 года.

(3) Исключение для некоторых иностранцев

Пункт (1) не применяется к следующему:

(A) Иностранцы, описанные в разделе 309(c)(5)(C)(i) Закона о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов 1996 года (с поправками, внесенными Законом о регулировании положения в Никарагуа и помощи Центральной Америке).

(B) Иностранцы, находящиеся в процедуре депортации до 1 апреля 1997 года, которые подали заявление на отсрочку депортации в соответствии с разделом 1254(a)(3) этого титула (в редакции, действовавшей до 30 сентября 1996 года).

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 4, §240A, как добавлено Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §304(a)(3), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-594; изменен Pub. L. 105-100, раздел II, §204(a)-(c), 19 ноября 1997 г., 111 Stat. 2200, 2201; Pub. L. 106-386, div. B, раздел V, §§1504(a), (b), 1505(b)(2), 1506(b)(1), 28 октября 2000 г., 114 Stat. 1522, 1524, 1525, 1527; Pub. L. 109-162, раздел VIII, §§ 813(c)(1), 822(a), (b), 5 января 2006 г., 119 Stat. 3058, 3062, 3063; Pub. L. 109-271, §6(e), 12 августа 2006 г., 120 Stat. 763; Pub. L. 110-457, раздел II, §205(b), 23 декабря 2008 г., 122 Stat. 5062).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Раздел 1254 этого титула, упомянутый в подразделах (b)(2)(B), (C), (4), (c)(6) и (e)(1), (3)(B), был отменен Pub. L. 104-208, разд. C, раздел III, §308(b)(7), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-615.

Раздел 1182(c) этого титула, упомянутый в подсекции (c)(6), был отменен Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §304(b), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-597.

Раздел 309 Закона о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов 1996 года, упомянутый в подразделах (b)(2)(B), (C), (4) и (e)(3)(A), является разделом 309 раздела III разд. C от Pub. L. 104-208, который приведен в примечании к разделу 1101 данного раздела.

Поправки

2008 — подсек. (b)(6). Pub. L. 110-457 добавил п. (6).

2006 — подсек. (b)(1)(C). Pub. L. 109-162, §813(c)(1)(A), заменил «, с учетом пункта (5)» на «(кроме случаев, описанных в разделе 1227(a)(7) этого титула, когда Генеральный прокурор по своему усмотрению предоставляет отказ)».

Подсекция (b)(2)(A)(iv). Pub. L. 109-162, §813(c)(1)(B), заменил «, с учетом пункта (5)» на «(кроме случаев, описанных в разделе 1227(a)(7) этого титула, когда Генеральный прокурор по своему усмотрению предоставляет отказ)».

Подсекция (b)(2)(B). Pub. L. 109-162, §822(a)(2), который предписывал изменить четвертое предложение, заменив «этот подпараграф, подпараграф (A)(ii)» на «подраздел (b)(2)(B) этого раздела», был выполнен путем замены формулировки, которая в оригинале гласила «section 240A(b)(2)(B)», чтобы отразить вероятное намерение Конгресса.

Pub. L. 109-162, §822(a)(1), заменил «(A)(ii)» на «(A)(i)(II)» в первом предложении.

Подсекция (b)(2)(C). Pub. L. 109-162, §822(b), заменил «(A)(iii)» на «(A)(i)(III)».

Подсекция (b)(4)(B). Pub. L. 109-271 заменил «заявители были самозаявителями VAWA» на «они были заявками, поданными в соответствии с разделом 1154(a)(1)(A)(iii), (A)(iv), (B)(ii) или (B)(iii) этого титула для целей раздела 1255 (a) и (c) этого титула».

Подсекция (b)(5). Pub. L. 109-162, §813(c)(1)(C), добавил п. (5).

2000 — подсек. (b)(1)(C). Pub. L. 106-386, §1505(b)(2), вставил перед точкой с запятой «(кроме случаев, описанных в разделе 1227(a)(7) этого титула, когда Генеральный прокурор по своему усмотрению предоставляет отказ)».

Подсекция (b)(2). Pub. L. 106-386, §1504(a), изменил заголовок и текст пп. (2) в целом. До внесения поправок текст был следующим: «(2) Генеральный прокурор может отменить высылку и перевести в статус иностранца, законно принятого на постоянное жительство, иностранца, который является неприемлемым или депортируемым из Соединенных Штатов, если иностранец докажет, что…

«(A) иностранец подвергался избиениям или крайней жестокости в Соединенных Штатах со стороны супруга или родителя, который является гражданином или постоянным жителем Соединенных Штатов (или является родителем ребенка гражданина или постоянного жителя Соединенных Штатов, и ребенок подвергался избиениям или крайней жестокости в Соединенных Штатах со стороны родителя такого гражданина или постоянного жителя);

«(B) иностранец физически находился в Соединенных Штатах в течение непрерывного периода не менее 3 лет, непосредственно предшествовавшего дате подачи такого заявления;

«(C) иностранец был человеком с хорошими моральными качествами в течение этого периода;

«(D) иностранец не является неприемлемым в соответствии с пунктом (2) или (3) раздела 1182(a) этого титула, не подлежит депортации в соответствии с пунктом (1)(G) или (2)-(4) раздела 1227(a) этого титула и не был осужден за преступление при отягчающих обстоятельствах; и

«(E) высылка приведет к крайне тяжелым условиям для иностранца, ребенка иностранца или (в случае иностранца, который является ребенком) для родителя иностранца.

При принятии решений по заявлениям в соответствии с этим пунктом Генеральный прокурор рассматривает любые достоверные доказательства, имеющие отношение к заявлению. Определение того, какие доказательства являются достоверными, и веса, который следует придать этим доказательствам, находится в исключительной компетенции Генерального прокурора».

Подсекция (b)(4). Pub. L. 106-386, §1504(b), добавил п. (4).

Подсекция (d)(1). Pub. L. 106-386, §1506(b)(1), заменил «(A), за исключением случая иностранца, который подает заявление на отмену высылки в соответствии с подразделом (b)(2), когда иностранцу вручается уведомление о необходимости явиться в соответствии с разделом 1229(a) этого титула, или (B)» на «когда иностранцу вручается уведомление о необходимости явиться в соответствии с разделом 1229(a) этого титула или».

1997 — подсек. (b)(1), (2). Pub. L. 105-100, §204(b), во вводных положениях, заменил «может отменить высылку и привести в статус иностранца, законно принятого на постоянное жительство, иностранца» на «может отменить высылку в случае иностранца».

Подсекция (b)(3). Pub. L. 105-100, §204(c), изменил заголовок и текст пп. (3) в целом. До внесения поправок текст был следующим: «Генеральный прокурор может перевести в статус иностранца, законно принятого на постоянное жительство, любого иностранца, который, по мнению Генерального прокурора, отвечает требованиям пункта (1) или (2). Количество корректировок в соответствии с этим параграфом не должно превышать 4 000 за любой финансовый год. Генеральный прокурор должен зарегистрировать законный допуск иностранца на постоянное жительство на дату отмены высылки в соответствии с пунктом (1) или (2) или определения в соответствии с этим пунктом».

Подсекция (e). Pub. L. 105-100, §204(a), изменил заголовок и текст подраздела (e) в целом. До внесения поправки текст был следующим: «Генеральный прокурор не может отменить высылку и изменить статус в соответствии с этим разделом, а также приостановить депортацию и изменить статус в соответствии с разделом 1254(a) этого титула (в редакции до 30 сентября 1996 года) в общей сложности более чем 4000 иностранцев в любом финансовом году». Предыдущее предложение применяется независимо от того, когда иностранец подал заявление на такое аннулирование и изменение статуса и подавал ли он ранее заявление на приостановление депортации в соответствии с разделом 1254(a) этого титула».

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 2000 года

Pub. L. 106-386, div. B, раздел V, §1504(c), 28 октября 2000 г., 114 Stat. 1524, предусматривал, что: «Любое лицо, которое получает право на помощь в связи с принятием поправок, внесенных подразделами (a) и (b) [изменяющими данный раздел], имеет право подать ходатайство о возобновлении рассмотрения дела в соответствии с разделом 240(c)(6)(C)(iv) [сейчас 8 U.S.C. 1229a(c)(7)(C)(iv)]». Поправки, внесенные подразделами (a) и (b), вступают в силу, как если бы они были включены в раздел 304 Закона о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов от 1996 года (Публичный закон 104-208; 110 Stat. 587 [3009-587]). Те части поправок, внесенных подразделом (b), которые относятся к разделу 244(a)(3) [8 U.S.C. 1254(a)(3)] (действовавшему до даты вступления в силу раздела III-A в разделе 309 Закона о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов 1996 года), вступают в силу, как если бы они были включены в подзаголовок G [§40701 и след.] раздела IV Закона 1994 года о борьбе с насильственной преступностью и правоприменении (Публичный закон 103-322; 108 Stat. 1953 et seq.) [классификация приведена в таблицах]».

Pub. L. 106-386, div. B, раздел V, §1506(b)(2), 28 октября 2000 г., 114 Stat. 1527, предусматривал следующее: «Поправка, внесенная пунктом (1) [изменяющая данный раздел], вступит в силу, как если бы она была включена в принятие раздела 304 Закона о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов 1996 года (Публичный закон 104-208; 110 Stat. 587 [3009-587])».

Дата вступления в силу поправки 1997 года

Паб. L. 105-100, раздел II, §204(e), 19 ноября 1997 г., 111 Stat. 2201, предусматривал, что: «Поправки, внесенные данным разделом [изменяющие данный раздел и положения, изложенные в качестве примечания в разделе 1101 данного раздела], вступают в силу, как если бы они были включены в принятие Закона о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов 1996 года (Публичный закон 104-208; 110 Stat. 3009-546)».

Дата вступления в силу

Раздел вступает в силу в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 г., с некоторыми переходными положениями, включая положение о том, что подсек. (d)(1), (2) данного раздела применимы к уведомлениям о явке, выданным до, в день или после 30 сентября 1996 г., см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в примечании «Дата вступления в силу поправок 1996 года» к разделу 1101 настоящего титула.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 настоящего титула.

Право давать согласие на повторное обращение иностранца с просьбой о приеме

Паб. L. 109-162, раздел VIII, §813(b), 5 января 2006 г., 119 Stat. 3058, предусматривал следующее:

«(1) В целом. Министр национальной безопасности, Генеральный прокурор и Государственный секретарь будут по-прежнему иметь право давать согласие на повторное обращение иностранца с просьбой о приеме после предыдущего приказа о высылке, депортации или исключении.

«(2) Чувство Конгресса.- По мнению Конгресса, должностные лица, описанные в параграфе (1), должны особенно рассмотреть возможность использования этих полномочий в случаях, предусмотренных Законом о насилии в отношении женщин 1994 года [Pub. L. 103-322, раздел IV, см. таблицы для классификации], в случаях, касающихся неиммигрантов, описанных в подпараграфе (T) или (U) раздела 101(a)(15) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1101(a)(15)), и помощь по разделу 240A(b)(2) [8 U.S.C. 1229b(b)(2)] или 244(a)(3) [8 U.S.C. 1254(a)(3)] этого Закона (в редакции от 31 марта 1997 года) в соответствии с правилами раздела 212.2 раздела 8 Свода федеральных правил».

Определения

Определение термина «съемный», используемого в подразделе (d)(1), см. в разделе 1229a(e) данного заголовка.

  • 1229c. Добровольный отъезд

(a) Определенные условия

(1) В общем

Генеральный прокурор может разрешить иностранцу добровольно покинуть Соединенные Штаты за свой счет в соответствии с данным подразделом, вместо того чтобы подвергнуться разбирательству в соответствии с разделом 1229a данного титула или до завершения такого разбирательства, если иностранец не подлежит депортации в соответствии с разделом 1227(a)(2)(A)(iii) или разделом 1227(a)(4)(B) данного титула.

(2) Период

(A) В общем

С учетом подпункта (B) разрешение на добровольный выезд в соответствии с настоящим подразделом не должно действовать в течение периода, превышающего 120 дней.

(B) Отказ от трехлетней пилотной программы

В период с 1 октября 2000 года по 30 сентября 2003 года, с учетом подпунктов (C) и (D)(ii), Генеральный прокурор может, по своему усмотрению в гуманитарных целях, отменить применение подпункта (A) в случае, если иностранец…

(i) который был допущен в Соединенные Штаты в качестве неиммиграционного посетителя (описанного в разделе 1101(a)(15)(B) данного титула) в соответствии с положениями пилотной программы отказа от виз, учрежденной согласно разделу 1187 данного титула, просит отказ от виз с целью продолжения получения медицинского лечения в Соединенных Штатах от врача, связанного с медицинским учреждением, и подает Генеральному прокурору…

(I) подробное заключение врача о диагнозе, в котором указано, какое лечение требуется, и предполагаемый период времени, в течение которого иностранец должен оставаться в США;

(II) заявление от медицинского учреждения, содержащее заверение в том, что лечение иностранца не оплачивается за счет какой-либо федеральной или государственной помощи в области здравоохранения, что счет иностранца не имеет непогашенного остатка и что такое учреждение уведомит Службу, когда иностранец будет освобожден или лечение будет прекращено; и

(III) доказательства финансовой способности поддерживать повседневные расходы иностранца во время пребывания в Соединенных Штатах (включая расходы любого члена семьи, описанного в пункте (ii)) и доказательства того, что любой такой иностранец или член семьи не получает никакой формы государственной помощи; или

 

(ii) кто…

(I) является супругом, родителем, братом, сестрой, сыном, дочерью или другим членом семьи основного иностранца, описанного в пункте (i); и

(II) въехал в Соединенные Штаты, сопровождая такого основного иностранца и имея тот же статус, что и он.

(C) Ограничения на отказ от прав

(i) Исключения в соответствии с подпунктом (B) могут быть предоставлены только на основании запроса, поданного районным отделением Службы в штаб-квартиру Службы.

(ii) В течение любого финансового года может быть предоставлено не более 300 исключений для основного иностранца в соответствии с подпараграфом (B)(i).

(iii)(I) За исключением случаев, предусмотренных в подпункте (II), в случае каждого основного иностранца, описанного в подпункте (B)(i), не более чем одному совершеннолетнему лицу может быть предоставлено освобождение в соответствии с подпунктом (B)(ii).

(II) Не более чем двум взрослым может быть предоставлено исключение в соответствии с подпунктом (B)(ii) в случае, если…

(aa) основной иностранец, описанный в подпараграфе (B)(i), является иждивенцем в возрасте до 18 лет; или

(bb) один из таких взрослых достиг возраста 55 лет или старше или является физически неполноценным.

(D) Отчет Конгрессу; приостановление полномочий на отказ от прав

(i) Не позднее 30 марта каждого года Комиссар должен представить Конгрессу ежегодный отчет обо всех исключениях, предоставленных в соответствии с подпараграфом (B) в течение предыдущего финансового года.

(ii) Несмотря на любые другие положения закона, полномочия Генерального прокурора в соответствии с подпараграфом (B) должны быть приостановлены в течение любого периода, когда годовой отчет в соответствии с пунктом (i) просрочен и не был представлен.

(3) Облигация

Генеральный прокурор может потребовать от иностранца, которому разрешено добровольно покинуть страну в соответствии с данным подразделом, внести залог за добровольный отъезд, который должен быть возвращен после доказательства того, что иностранец покинул Соединенные Штаты в указанный срок.

(4) Обращение с иностранцами, прибывающими в Соединенные Штаты

В случае иностранца, который прибывает в Соединенные Штаты и в отношении которого на момент прибытия такого иностранца начато (или в противном случае было бы начато) разбирательство в соответствии с разделом 1229a настоящего титула, пункт (1) не применяется. Ничто в данном пункте не должно быть истолковано как препятствующее такому иностранцу отозвать заявление о приеме в соответствии с разделом 1225(a)(4) данного титула.

(b) По завершении разбирательства

(1) В общем

Генеральный прокурор может разрешить иностранцу добровольно покинуть Соединенные Штаты за его собственный счет, если по завершении разбирательства в соответствии с разделом 1229a настоящего титула иммиграционный судья вынесет постановление о добровольном выезде вместо высылки и установит, что…

(A) иностранец физически находился в Соединенных Штатах в течение как минимум одного года, непосредственно предшествовавшего дате вручения уведомления о явке в соответствии с разделом 1229(a) настоящего титула;

(B) иностранец является и являлся человеком с хорошими моральными качествами в течение как минимум 5 лет, непосредственно предшествующих подаче им заявления о добровольном выезде;

(C) иностранец не подлежит депортации в соответствии с разделом 1227(a)(2)(A)(iii) или разделом 1227(a)(4) данного титула; и

(D) иностранец доказал с помощью ясных и убедительных доказательств, что у него есть средства для выезда из Соединенных Штатов и он намерен это сделать.

(2) Период

Разрешение на добровольный выезд в соответствии с этим подразделом не может быть действительным в течение периода, превышающего 60 дней.

(3) Облигация

Иностранец, которому разрешено добровольно покинуть страну в соответствии с данным подразделом, должен внести залог за добровольный отъезд в размере, необходимом для обеспечения отъезда иностранца, который должен быть возвращен после доказательства того, что иностранец покинул Соединенные Штаты в указанный срок.

(c) Иностранцы, не имеющие права на участие

Генеральный прокурор не должен разрешать иностранцу добровольно покинуть страну в соответствии с данным разделом, если ранее иностранцу было разрешено покинуть страну после того, как он был признан неприемлемым в соответствии с разделом 1182(a)(6)(A) данного титула.

(d) Гражданский штраф за невыезд

(1) В общем

С учетом пункта (2), если иностранцу разрешено добровольно покинуть Соединенные Штаты в соответствии с данным разделом и он добровольно не покидает Соединенные Штаты в течение указанного периода времени, иностранец…

(A) подлежит гражданскому штрафу в размере не менее 1 000 и не более 5 000 долларов США; и

(B) лишается права в течение 10 лет получать любые дальнейшие льготы в соответствии с настоящим разделом и разделами 1229b, 1255, 1258 и 1259 настоящего титула.

(2) Применение мер защиты, предусмотренных VAWA

Ограничения на получение помощи в соответствии с пунктом (1) не распространяются на помощь в соответствии с разделом 1229b или 1255 данного титула на основании петиции, поданной самозаявителем в рамках VAWA, или петиции, поданной в соответствии с разделом 1229b(b)(2) данного титула, или в соответствии с разделом 1254(a)(3) данного титула (в редакции, действовавшей до 31 марта 1997 года), если крайняя жестокость или побои были по крайней мере одной из основных причин того, что иностранец просрочил грант на добровольный выезд.

(3) Уведомление о штрафах

В постановлении, разрешающем иностранцу добровольно покинуть страну, он должен быть проинформирован о мерах наказания, предусмотренных данным подразделом.

(e) Дополнительные условия

Генеральный прокурор может своим постановлением ограничить право на добровольный выезд в соответствии с этим разделом для любой категории или категорий иностранцев. Ни один суд не может пересмотреть любое постановление, изданное в соответствии с этим подразделом.

(f) судебное рассмотрение

Ни один суд не имеет юрисдикции в отношении апелляции на отказ в просьбе о выдаче приказа о добровольном выезде в соответствии с подразделом (b), и ни один суд не может вынести постановление об отсрочке высылки иностранца до рассмотрения любого иска в отношении добровольного выезда.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 4, §240B, как добавлено Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §304(a)(3), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-596; изменено Pub. L. 106-406, §2, 1 ноября 2000 г., 114 Stat. 1755; Pub. L. 109-162, титул VIII, §812, 5 января 2006 г., 119 Stat. 3057).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Раздел 1254 этого титула, упомянутый в подсекции (d)(2), был отменен Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §308(b)(7), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-615.

Поправки

2006 — подсек. (d). Pub. L. 109-162 повторно ввел в действие заголовок без изменений и изменил текст в целом. До внесения поправок текст был следующим: «Если иностранцу разрешено добровольно покинуть Соединенные Штаты в соответствии с данным разделом и он не покидает их в указанный срок, на него налагается гражданский штраф в размере не менее 1000 и не более 5000 долларов США, и он лишается права в течение 10 лет на любые дальнейшие льготы в соответствии с данным разделом и разделами 1229b, 1255, 1258 и 1259 данного раздела. В постановлении, разрешающем иностранцу добровольно покинуть страну, он должен быть проинформирован о мерах наказания, предусмотренных настоящим подразделом».

2000 — подсекция (a)(2). Pub. L. 106-406 изменил заголовок и текст п. (2) в целом. До внесения поправок текст был следующим: «Разрешение на добровольный выезд в соответствии с этим подразделом не должно действовать в течение периода, превышающего 120 дней».

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу

Раздел вступает в силу, с некоторыми переходными положениями, в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 г., см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в примечании «Дата вступления в силу поправок 1996 года» к разделу 1101 данного раздела.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

  • 1230. Записи о приеме

(a) Генеральный прокурор должен обеспечить подачу в качестве записи о приеме каждого иммигранта иммиграционной визы, которая, согласно разделу 1201(e) настоящего титула, должна быть сдана в порту въезда прибывающим иностранцем иммиграционному офицеру.

(b) Генеральный прокурор должен обеспечить подачу таких записей о приеме в Соединенные Штаты каждого иммигранта, принятого в соответствии с разделом 1181(b) этого титула, и каждого неиммигранта, которые Генеральный прокурор сочтет необходимыми для обеспечения соблюдения иммиграционных законов.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 4, §240C, ранее §240, 66 Stat. 204; перенумерован в §240C и изменен Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §§304(a)(2), 308(f)(1)(K), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-587, 3009-621).

 

Примечания редакции

Поправки

1996 — подсек. (b). Pub. L. 104-208, §308(f)(1)(K), заменил «допуск» на «въезд».

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 1996 года

Поправка, внесенная Пуб. L. 104-208 вступает в силу, с некоторыми переходными положениями, в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 г., см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

  • 1231. Задержание и высылка иностранцев, в отношении которых вынесено постановление о высылке

(a) Задержание, освобождение и высылка иностранцев, в отношении которых вынесено постановление о высылке

(1) Период удаления

(A) В общем

Если в данном разделе не предусмотрено иное, то при вынесении решения о высылке иностранца Генеральный прокурор должен выслать его из Соединенных Штатов в течение 90 дней (в данном разделе именуемых «периодом высылки»).

(B) Начало периода

Период удаления начинается не позднее одного из следующих дней:

(i) Дата, когда постановление о высылке становится окончательным в административном порядке.

(ii) Если постановление о высылке рассматривается в судебном порядке и если суд выносит решение об отсрочке высылки иностранца, то дата окончательного постановления суда.

(iii) Если иностранец задержан или находится в заключении (за исключением иммиграционного процесса), дата освобождения иностранца из-под стражи или заключения.

(C) Приостановление срока

Срок высылки может быть продлен на срок более 90 дней, и иностранец может оставаться под стражей в течение такого продленного срока, если иностранец не может или отказывается своевременно подать добросовестное заявление на получение проездных или других документов, необходимых для выезда иностранца, или вступает в сговор или действует с целью воспрепятствовать высылке иностранца в соответствии с приказом о высылке.

(2) Содержание под стражей

В течение периода высылки Генеральный прокурор должен содержать иностранца под стражей. Ни при каких обстоятельствах в течение периода высылки Генеральный прокурор не должен освобождать иностранца, который был признан неприемлемым в соответствии с разделом 1182(a)(2) или 1182(a)(3)(B) этого титула или депортируемым в соответствии с разделом 1227(a)(2) или 1227(a)(4)(B) этого титула.

(3) Надзор после 90-дневного периода

Если иностранец не покидает страну или не высылается в течение срока высылки, то в ожидании высылки он должен находиться под надзором в соответствии с правилами, предписанными Генеральным прокурором. Правила должны включать положения, требующие от иностранца

(A) периодически являться к иммиграционному офицеру для установления личности;

(B) пройти, при необходимости, медицинское и психиатрическое обследование за счет правительства Соединенных Штатов;

(C) дать под присягой информацию о гражданстве иностранца, обстоятельствах, привычках, ассоциациях и деятельности, а также другую информацию, которую Генеральный прокурор сочтет необходимой; и

(D) подчиняться разумным письменным ограничениям на поведение или деятельность иностранца, которые Генеральный прокурор предписывает для иностранца.

(4) Иностранцы, находящиеся в тюрьме, под арестом или на условно-досрочном освобождении, под надзором или на испытательном сроке

(A) В общем

За исключением случаев, предусмотренных разделом 259(a)1 раздела 42 и параграфом (2),2 , Генеральный прокурор не может выслать иностранца, приговоренного к тюремному заключению, до тех пор, пока иностранец не будет освобожден из тюрьмы. Условно-досрочное освобождение, освобождение под надзор, испытательный срок или возможность ареста или дальнейшего заключения не являются причиной для отсрочки высылки.

(B) Исключение для высылки ненасильственных преступников до отбытия наказания в виде тюремного заключения

Генеральный прокурор уполномочен выслать иностранца в соответствии с применимыми процедурами, предусмотренными настоящей главой, до того, как иностранец отбыл наказание в виде тюремного заключения.

(i) в случае иностранца, находящегося под стражей Генерального прокурора, если Генеральный прокурор определит, что (I) иностранец находится в заключении в соответствии с окончательным приговором за ненасильственное преступление (кроме преступления, связанного с контрабандой или укрывательством иностранцев, или преступления, описанного в разделе 1101(a)(43)(B), (C), (E), (I) или (L) данного раздела3 и (II) высылка иностранца является целесообразной и отвечает наилучшим интересам Соединенных Штатов; или

(ii) в случае иностранца, находящегося под стражей в штате (или политическом подразделении штата), если главный чиновник штата, осуществляющий полномочия в отношении заключения иностранца, определит, что (I) иностранец находится в заключении в соответствии с окончательным приговором за ненасильственное преступление (кроме преступления, описанного в разделе 1101(a)(43)(C) или (E) настоящего титула), (II) высылка является целесообразной и отвечает наилучшим интересам государства, и (III) подает письменный запрос Генеральному прокурору о высылке такого иностранца.

(C) Уведомление

Любой иностранец, выдворенный в соответствии с настоящим пунктом, должен быть уведомлен о мерах наказания, предусмотренных законами Соединенных Штатов, касающимися повторного въезда депортированных иностранцев, в частности, о расширенных мерах наказания для иностранцев, выдворенных в соответствии с подпараграфом (B).

(D) Никакого частного права

В соответствии с настоящим параграфом ни одно должностное лицо Соединенных Штатов или любого штата не может предъявить иск или претензию с целью принуждения к освобождению, высылке или компенсации за освобождение или высылку любого иностранца.

(5) Восстановление постановлений о высылке иностранцев, незаконно повторно въехавших в страну

Если Генеральный прокурор установит, что иностранец незаконно въехал в Соединенные Штаты после того, как был удален или добровольно покинул страну на основании приказа об удалении, предыдущий приказ об удалении восстанавливается с первоначальной даты и не подлежит повторному рассмотрению или пересмотру, иностранец не имеет права и не может подавать заявление на получение какой-либо помощи в соответствии с этой главой, и иностранец будет удален на основании предыдущего приказа в любое время после повторного въезда.

(6) Неприемлемые или преступные иностранцы

Иностранец, в отношении которого вынесено постановление об удалении и который является недопустимым в соответствии с разделом 1182 данного титула, подлежащим удалению в соответствии с разделом 1227(a)(1)(C), 1227(a)(2) или 1227(a)(4) данного титула или который был определен Генеральным прокурором как представляющий опасность для общества или не способный выполнить постановление об удалении, может быть задержан после периода удаления и, в случае освобождения, должен быть подвергнут условиям надзора, указанным в пункте (3).

(7) Разрешение на трудоустройство

Ни один иностранец, в отношении которого вынесено постановление о высылке, не имеет права на получение разрешения на работу в Соединенных Штатах, если Генеральный прокурор не сделает конкретного вывода о том, что…

(A) иностранец не может быть выдворен из-за отказа всех стран, указанных иностранцем или в соответствии с данным разделом, принять иностранца, или

(B) высылка иностранца нецелесообразна или противоречит общественным интересам.

(b) Страны, в которые иностранцы могут быть высланы

(1) Иностранцы, прибывающие в Соединенные Штаты

С учетом пункта (3)-

(A) В общем

За исключением случаев, предусмотренных подпунктами (B) и (C), иностранец, прибывший в Соединенные Штаты, в отношении которого в момент его прибытия было начато разбирательство в соответствии с разделом 1229a настоящего титула, высылается в страну, в которой иностранец поднялся на борт судна или самолета, на котором он прибыл в Соединенные Штаты.

(B) Путешествие из сопредельной территории

Если иностранец сел на судно или самолет, на котором он прибыл в Соединенные Штаты, на иностранной территории, прилегающей к Соединенным Штатам, острове, прилегающем к Соединенным Штатам, или острове, прилегающем к иностранной территории, прилегающей к Соединенным Штатам, и иностранец не является уроженцем, гражданином, подданным или гражданином этой территории или острова или не проживает на них, высылка производится в страну, в которой иностранец сел на судно, доставившее его на эту территорию или остров.

(C) Альтернативные страны

Если правительство страны, указанной в подпункте (A) или (B), не желает принимать иностранца на территории этой страны, высылка производится в любую из следующих стран по указанию Генерального прокурора:

(i) страна, гражданином, подданным или гражданином которой является иностранец.

(ii) Страна, в которой иностранец родился.

(iii) Страна, в которой иностранец проживает.

(iv) страна с правительством, которое примет иностранца на своей территории, если высылка в каждую страну, описанную в предыдущем пункте данного подпараграфа, нецелесообразна, нежелательна или невозможна.

(2) Другие иностранцы

С учетом пункта (3)-

(A) Выбор страны иностранцем

За исключением случаев, предусмотренных в настоящем пункте.

(i) любой иностранец, не описанный в пункте (1), в отношении которого было принято решение о высылке, может указать одну страну, в которую он хочет быть выдворен, и

(ii) Генеральный прокурор должен выслать иностранца в страну, которую иностранец укажет.

(B) Ограничение на назначение

Иностранец может указать в соответствии с подпунктом (A)(i) иностранную территорию, прилегающую к Соединенным Штатам, прилегающий остров или остров, прилегающий к иностранной территории, прилегающей к Соединенным Штатам, в качестве места, куда иностранец должен быть выдворен, только если иностранец является уроженцем, гражданином, подданным или гражданином этой указанной территории или острова или проживал на них.

(C) Игнорирование обозначения

Генеральный прокурор может не принимать во внимание указание в соответствии с подпараграфом (A)(i), если…

(i) иностранец не указал страну в кратчайшие сроки;

(ii) правительство страны не информирует Генерального прокурора окончательно, в течение 30 дней после даты первого запроса Генерального прокурора, о том, примет ли правительство иностранца в страну;

(iii) правительство страны не желает принимать иностранца в стране; или

(iv) Генеральный прокурор решает, что высылка иностранца в страну наносит ущерб Соединенным Штатам.

(D) Альтернативная страна

Если иностранец не высылается в страну, указанную в подпараграфе (A)(i), Генеральный прокурор должен выслать иностранца в страну, подданным, гражданином или подданным которой он является, если только правительство этой страны не

(i) не информирует Генерального прокурора или иностранца окончательно, в течение 30 дней после даты первого запроса Генерального прокурора или в течение другого периода времени, который Генеральный прокурор сочтет разумным, о том, примет ли правительство иностранца в страну; или

(ii) не желает принимать иностранца в стране.

(E) Дополнительные страны для высылки

Если иностранец не высылается в страну в соответствии с предыдущими подпараграфами этого пункта, Генеральный прокурор высылает его в любую из следующих стран:

(i) Страна, из которой иностранец был допущен в Соединенные Штаты.

(ii) страна, в которой находится иностранный порт, из которого иностранец выехал в Соединенные Штаты или на иностранную территорию, прилегающую к Соединенным Штатам.

(iii) страна, в которой иностранец проживал до въезда в страну, из которой иностранец въехал в Соединенные Штаты.

(iv) Страна, в которой иностранец родился.

(v) Страна, обладавшая суверенитетом над местом рождения иностранца на момент его рождения.

(vi) страна, в которой находится место рождения иностранца на момент вынесения решения о его высылке.

(vii) Если нецелесообразно, нежелательно или невозможно выслать иностранца в каждую страну, описанную в предыдущем пункте этого подпараграфа, то в другую страну, правительство которой примет иностранца в эту страну.

(F) Удаление страны, когда Соединенные Штаты находятся в состоянии войны

Если Соединенные Штаты находятся в состоянии войны и Генеральный прокурор решает, что высылка иностранца в соответствии с этим подразделом нецелесообразна, нежелательна, неудобна или невозможна из-за войны, Генеральный прокурор может выслать иностранца…

(i) в страну, принимающую правительство в изгнании страны, гражданином или подданным которой является иностранец, если правительство принимающей страны разрешит въезд иностранцу; или

(ii) если признанное правительство страны, гражданином или подданным которой является иностранец, не находится в изгнании, в страну или политическое или территориальное подразделение страны, которая находится очень близко к стране, гражданином или подданным которой является иностранец, или, с согласия правительства страны, гражданином или подданным которой является иностранец, в другую страну.

(3) Ограничение на высылку в страну, где жизни или свободе иностранца будет угрожать опасность

(A) В общем

Несмотря на пункты (1) и (2), Генеральный прокурор не может выслать иностранца в страну, если Генеральный прокурор решит, что жизнь или свобода иностранца будут находиться под угрозой в этой стране из-за его расы, религии, национальности, принадлежности к определенной социальной группе или политических убеждений.

(B) Исключение

Подпараграф (A) не применяется к иностранцу, депортируемому в соответствии с разделом 1227(a)(4)(D) настоящего титула, или если Генеральный прокурор решит, что…

(i) иностранец приказывал, подстрекал, помогал или иным образом участвовал в преследовании какого-либо лица по причине его расы, религии, национальности, принадлежности к определенной социальной группе или политических убеждений;

(ii) иностранец, осужденный окончательным приговором за особо тяжкое преступление, представляет опасность для общества Соединенных Штатов;

(iii) есть серьезные основания полагать, что иностранец совершил серьезное преступление неполитического характера за пределами Соединенных Штатов до того, как он прибыл в Соединенные Штаты; или

(iv) есть разумные основания полагать, что иностранец представляет опасность для безопасности Соединенных Штатов.

 

Для целей пункта (ii) иностранец, осужденный за преступление (или преступления) с отягчающими обстоятельствами, за которое иностранец был приговорен к совокупному сроку тюремного заключения не менее 5 лет, считается совершившим особо тяжкое преступление. Предыдущее предложение не препятствует Генеральному прокурору определить, что, несмотря на длительность назначенного наказания, иностранец был осужден за особо тяжкое преступление. Для целей пункта (iv) иностранец, описанный в разделе 1227(a)(4)(B) настоящего титула, будет считаться иностранцем, в отношении которого имеются разумные основания считать, что он представляет опасность для безопасности Соединенных Штатов.

(C) Несение бремени доказывания; определение достоверности

При определении того, продемонстрировал ли иностранец, что его жизни или свободе угрожает опасность по причине, описанной в подпункте (A), судебная инстанция должна определить, выдержал ли иностранец бремя доказывания, и сделать выводы о достоверности в порядке, описанном в пунктах (ii) и (iii) раздела 1158(b)(1)(B) настоящего титула.

(c) Удаление иностранцев, прибывших в порт въезда

(1) Суда и самолеты

Иностранец, прибывший в один из портов въезда в Соединенные Штаты, в отношении которого принято решение о высылке без слушания в соответствии с разделом 1225(b)(1) или 1225(c) настоящего титула или в соответствии с процедурой в соответствии с разделом 1229a настоящего титула, начатой во время прибытия такого иностранца, должен быть немедленно вывезен на судне или самолете, принадлежащем владельцу судна или самолета, на котором этот иностранец прибыл в Соединенные Штаты, если только…

(A) не представляется возможным вывезти иностранца на одном из этих судов или самолетов в течение разумного времени, или

(B) иностранец является безбилетным пассажиром.

(i) который был выдворен в соответствии с разделом 1225(a)(1) настоящего титула,

(ii) который попросил убежище, и

(iii) чье ходатайство не было рассмотрено или чье ходатайство о предоставлении убежища было отклонено, но кто не исчерпал все права на обжалование.

(2) Отсрочка высылки

(A) В общем

Генеральный прокурор может отложить высылку иностранца в соответствии с этим подразделом, если Генеральный прокурор решит, что…

(i) немедленное удаление невозможно или нецелесообразно; или

(ii) иностранец необходим для дачи показаний в ходе судебного преследования какого-либо лица за нарушение закона Соединенных Штатов или любого штата.

(B) Оплата расходов на содержание под стражей

В течение периода, когда иностранец содержится под стражей из-за отсрочки высылки в соответствии с подпунктом (A)(ii), Генеральный прокурор может оплатить из ассигнований «Служба иммиграции и натурализации — Зарплата и расходы» —

(i) расходы на содержание иностранца; и

(ii) плата за услуги свидетеля в размере 1 доллара в день.

(C) Освобождение во время пребывания

Генеральный прокурор может освободить иностранца, высылка которого приостановлена в соответствии с подпунктом (A)(ii).

(i) внесение иностранцем залога в размере не менее 500 долларов США с обеспечением, одобренным Генеральным прокурором;

(ii) условие о том, что иностранец будет являться в случае необходимости в качестве свидетеля и для высылки; и

(iii) другие условия, которые может предписать Генеральный прокурор.

(3) Расходы на содержание и обслуживание до удаления

(A) В общем

За исключением случаев, предусмотренных в подпараграфе (B) и подразделе (d),4 владелец судна или самолета, доставляющего иностранца в Соединенные Штаты, оплачивает расходы на содержание и обслуживание иностранца.

(i) пока иностранец находится под стражей в соответствии с подразделом (d)(1), и

(ii) в случае иностранца, который является безбилетным пассажиром, пока иностранец находится под стражей в соответствии с

(I) подраздела (d)(2)(A) или (d)(2)(B)(i),

(II) подраздела (d)(2)(B)(ii) или (iii) на период времени, разумно необходимый владельцу для организации репатриации или вывоза безбилетника, включая получение необходимых проездных документов, но не более даты, когда выясняется, что такие проездные документы не могут быть получены из страны, в которую должен быть возвращен безбилетник, или

(III) раздел 1225(b)(1)(B)(ii) настоящего титула, на срок не более 15 дней (исключая субботы, воскресенья и праздники), начиная с первого такого дня, который начинается ранее 72 часов с момента первоначального представления безбилетника для досмотра или с момента, когда будет установлено, что безбилетник испытывает обоснованные опасения преследования.

(B) Неприменение

Подпараграф (A) не применяется, если…

(i) иностранец является членом экипажа;

(ii) иностранец имеет иммиграционную визу;

(iii) иностранец имеет неиммиграционную визу или другие документы, разрешающие ему подать заявление на временный въезд в США, и подает заявление на въезд не позднее чем через 120 дней после даты выдачи визы или документов;

(iv) иностранец имеет разрешение на повторный въезд и подает заявление о приеме не позднее 120 дней после даты последнего осмотра и приема иностранца;

(v) (I) иностранец имеет неиммиграционную визу или другие документы, разрешающие ему подать заявление на временный въезд в Соединенные Штаты или разрешение на повторный въезд;

(II) иностранец подает заявление о приеме более чем через 120 дней после даты выдачи визы или документов или после даты последнего осмотра и приема по разрешению на повторный въезд; и

(III) владелец судна или самолета удовлетворяет Генерального прокурора в том, что существование условия, связанного с неприемлемостью, не могло быть обнаружено при соблюдении разумной осторожности до того, как иностранец поднялся на борт судна или самолета; или

(vi) человек утверждает, что является гражданином Соединенных Штатов и имеет американский паспорт.

(d) Требования к лицам, предоставляющим транспорт

(1) Удаление во время прибытия

Владелец, агент, хозяин, командир, ответственное лицо, продавец или грузополучатель судна или самолета, ввозящего иностранца (за исключением иностранца-члена экипажа) в Соединенные Штаты, должен

(A) принять иностранца обратно на судно или летательный аппарат или на другой корабль или летательный аппарат, принадлежащий или эксплуатируемый теми же интересантами, если иностранец был выдворен в соответствии с данной частью; и

(B) доставить иностранца в иностранное государство, в которое его предписано выслать.

(2) Инопланетные безбилетники

Владелец, агент, капитан, командир, фрахтователь или грузополучатель судна или самолета, прибывающего в Соединенные Штаты с безбилетным иностранцем.

(A) должен задержать иностранца на борту судна или самолета или в таком месте, которое укажет Генеральный прокурор, до завершения проверки иностранца сотрудником иммиграционной службы;

(B) не может разрешить безбилетнику высадиться в Соединенных Штатах, кроме как в соответствии с постановлениями Генерального прокурора, временно…

(i) для медицинского обслуживания,

(ii) для задержания безбилетника Генеральным прокурором, или

(iii) для отплытия или удаления безбилетного пассажира; и

 

(C) по приказу сотрудника иммиграционной службы должен убрать безбилетника на судно или самолет или на другое судно или самолет.

 

Генеральный прокурор удовлетворит своевременный запрос о вывозе безбилетника в соответствии с подпунктом (C) на судне или самолете, отличном от того, на котором прибыл безбилетник, если заявитель получил любые проездные документы, необходимые для выезда или репатриации безбилетника, и вывоз безбилетника не будет необоснованно отложен.

(3) Удаление по приказу

Владелец, агент, хозяин, командир, ответственное лицо, продавец или получатель судна, самолета или другой транспортной линии должен выполнить приказ Генерального прокурора о принятии на борт, надежной охране и транспортировке в указанный пункт назначения любого иностранца, подлежащего высылке в соответствии с настоящей главой.

(e) Оплата расходов на переезд

(1) Расходы на вывоз в момент прибытия

В случае иностранца, который является безбилетным пассажиром или в отношении которого принято решение о высылке без слушания в соответствии с разделом 1225(a)(1)5 или 1225(c) настоящего титула или в соответствии с процедурой в соответствии с разделом 1229a настоящего титула, начатой во время прибытия такого иностранца, владелец судна или самолета (если таковые имеются), на котором иностранец прибыл в Соединенные Штаты, должен оплатить транспортные расходы по высылке иностранца. Если высылка осуществляется на судне или самолете, не принадлежащем владельцу судна или самолета, на котором иностранец прибыл в Соединенные Штаты, Генеральный прокурор может…

(A) оплатить расходы за счет ассигнований «Служба иммиграции и натурализации — Зарплата и расходы»; и

(B) взыскать сумму расходов в рамках гражданского иска с владельца, агента или грузополучателя судна или самолета (если таковой имеется), на котором иностранец прибыл в Соединенные Штаты.

(2) Расходы на переезд в порт высылки для иностранцев, допущенных или разрешенных к высадке

В случае иностранца, который был допущен или разрешен к высадке на берег и которому было предписано выдворить, расходы (если таковые имеются) по доставке иностранца в порт выдворения осуществляются за счет ассигнований на исполнение настоящей главы.

(3) Расходы на высылку из порта высылки для иностранцев, допущенных или разрешенных к высадке

(A) За счет ассигнований

За исключением случаев, предусмотренных в подпараграфе (B), в случае иностранца, который был допущен или разрешен к высадке и которому предписано выдворить, расходы (если таковые имеются) на высылку иностранца из порта выдворения осуществляются за счет ассигнований на обеспечение соблюдения настоящей главы.

(B) Через владельца

(i) В целом

В случае иностранца, описанного в пункте (ii), расходы на вывоз иностранца из порта высылки могут быть отнесены на счет любого владельца судна, самолета или другой транспортной линии, на которой иностранец прибыл в Соединенные Штаты.

(ii) Иностранцы, описанные

Иностранец, описанный в этой статье, — это иностранец, который…

(I) был принят в Соединенные Штаты (кроме законно принятых на постоянное жительство) и был выдворен в течение 5 лет с даты приема на основании основания, существовавшего до или во время приема, или

(II) является иностранным членом экипажа, которому разрешена временная посадка в соответствии с разделом 1282 настоящего титула, и которому предписано выехать в течение 5 лет с даты посадки.

(C) Расходы на высылку некоторых иностранцев, получивших разрешение на добровольный выезд

В случае иностранца, которому был предоставлен добровольный выезд в соответствии с разделом 1229c настоящего титула и который финансово не в состоянии выехать за свой счет и высылка которого, по мнению Генерального прокурора, отвечает наилучшим интересам Соединенных Штатов, расходы на такую высылку могут быть оплачены из ассигнований на исполнение настоящей главы.

(f) Иностранцы, нуждающиеся в личном уходе во время высылки

(1) В общем

Если Генеральный прокурор считает, что высылаемый иностранец нуждается в личном уходе из-за его психического или физического состояния, Генеральный прокурор может нанять для этой цели подходящее лицо, которое будет сопровождать и ухаживать за иностранцем до прибытия его в конечный пункт назначения.

(2) Затраты

Расходы на предоставление услуги, описанной в пункте (1), покрываются таким же образом, как и расходы на высылку сопровождаемого иностранца, покрываемые в соответствии с настоящим разделом.

(g) Места содержания под стражей

(1) В общем

Генеральный прокурор организует соответствующие места содержания под стражей для иностранцев, задержанных в ожидании высылки или решения о высылке. Если объекты правительства Соединенных Штатов недоступны или объекты, приспособленные или подходящие для содержания под стражей, недоступны для аренды, Генеральный прокурор может расходовать из ассигнований «Служба иммиграции и натурализации — зарплата и расходы», без учета раздела 6101 титула 41, суммы, необходимые для приобретения земли и приобретения, строительства, перестройки, ремонта и эксплуатации объектов (включая жилые помещения для сотрудников иммиграционной службы, если они не доступны в других случаях), необходимых для содержания под стражей.

(2) Места содержания под стражей Службы иммиграции и натурализации

Прежде чем приступить к реализации любого проекта по строительству нового места содержания под стражей для Службы, Комиссар должен рассмотреть возможность приобретения или аренды любой существующей тюрьмы, изолятора, центра содержания под стражей или другого сопоставимого объекта, подходящего для такого использования.

(h) Законодательное регулирование

Ничто в данном разделе не должно толковаться как создающее какое-либо материальное или процессуальное право или преимущество, которое может быть юридически обеспечено любой стороной против Соединенных Штатов, их агентств или должностных лиц или любого другого лица.

(i) Лишение свободы

(1) Если главный исполнительный директор штата (или, в соответствующих случаях, политического подразделения штата), осуществляющий полномочия в отношении лишения свободы иностранца, не имеющего документов, подает письменный запрос Генеральному прокурору, Генеральный прокурор, по решению Генерального прокурора, должен…

(A) заключить договор, предусматривающий компенсацию штату или политическому подразделению штата, в зависимости от обстоятельств, в связи с заключением под стражу иностранца, не имеющего документов; или

(B) взять иностранца, не имеющего документов, под опеку федерального правительства и заключить его в тюрьму.

 

(2) Компенсация в соответствии с пунктом (1)(A) должна быть равна средней стоимости содержания заключенного в соответствующем штате, определенной Генеральным прокурором.

(3) Для целей настоящего подраздела термин «не имеющий документов уголовный иностранец» означает иностранца, который…

(A) был осужден за фелонию или два или более мисдиминоров; и

(B)(i) въехал в Соединенные Штаты без досмотра или в любое время или место, не указанное Генеральным прокурором;

(ii) был объектом процедуры исключения или депортации в то время, когда он или она были взяты под стражу государством или политическим подразделением государства; или

(iii) был принят в качестве неиммигранта и на момент взятия под стражу государством или политическим подразделением государства не сохранил неиммиграционный статус, в котором иностранец был принят или в который он был изменен в соответствии с разделом 1258 данного титула, или не соблюдал условия любого такого статуса.

 

(4)(A) При выполнении пункта (1) Генеральный прокурор должен отдавать предпочтение федеральному заключению не имеющих документов иностранцев, совершивших преступления при отягчающих обстоятельствах.

(B) Генеральный прокурор должен обеспечить, чтобы иностранцы, не имеющие документов, содержащиеся в федеральных учреждениях в соответствии с данным подразделом, содержались в учреждениях, обеспечивающих уровень безопасности, соответствующий преступлениям, за которые они были осуждены.

(5) Для выполнения данного подраздела разрешается ассигновать

(A) 750 000 000 долларов США на 2006 финансовый год;

(B) $850 000 000 на 2007 финансовый год; и

(C) 950 000 000 долларов США на каждый из финансовых годов с 2008 по 2011.

 

(6) Суммы, выделенные в соответствии с разрешением на ассигнования в пункте (5), которые распределяются штату или политическому подразделению штата, включая муниципалитет, могут быть использованы только для целей исправительных учреждений.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 4, §241, с дополнениями и изменениями Pub. L. 104-208, разд. C, раздел III, §§305(a)(3), 306(a)(1), 328(a)(1), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-598, 3009-607, 3009-630; Pub. L. 107-273, div. C, раздел I, §11014, 2 ноября 2002 г., 116 Stat. 1824; Pub. L. 109-13, div. B, раздел I, §101(c), 11 мая 2005 г., 119 Stat. 303; Pub. L. 109-162, титул XI, §1196(a), (b), 5 января 2006 г., 119 Stat. 3130).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Раздел 259 раздела 42, упомянутый в подсекции (a)(4)(A), был отменен Pub. L. 106-310, div. B, раздел XXXIV, §3405(a), 17 октября 2000 г., 114 Stat. 1221.

Данная глава, упомянутая в подразделах (a)(4)(B), (5), (d)(3) и (e)(2), (3)(A), (C), в оригинале была «this Act», что означает Закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, 66 Stat. 163, известный как Закон об иммиграции и гражданстве, который в основном относится к данной главе. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому названию, приведенному в разделе 1101 данного заголовка, и в таблицах.

Кодификация

В подстатье (g)(1) «раздел 6101 раздела 41» заменен на «раздел 3709 Пересмотренного устава (41 U.S.C. 5)» на основании Pub. L. 111-350, §6(c), 4 января 2011 г., 124 Stat. 3854, этим законом был введен в действие раздел 41 «Государственные контракты».

Текст подраздела (j) раздела 1252 данного титула, который был переименован в подраздел (i) данного раздела в соответствии с Pub. L. 104-208, §306(a)(1), был основан на разделе 242(j) закона от 27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 5, как добавлено 13 сентября 1994 г., Pub. L. 103-322, раздел II, §20301(a), 108 Stat. 1823.

Предыдущие положения

Предыдущий раздел 241 закона от 27 июня 1952 года был перенумерован в раздел 237 и отнесен к разделу 1227 данного раздела.

Поправки

2006 — подсек. (i)(5). Pub. L. 109-162, §1196(a), заменил «ассигнованные для выполнения этого подраздела-» на «ассигнованные суммы, которые могут быть необходимы для выполнения этого подраздела в 2003 и 2004 финансовых годах.» и добавил подпункты (A) — (C).

Подсекция (i)(6). Pub. L. 109-162, §1196(b), изменил п. (6) в целом. До внесения поправки п. (6) гласил следующее: «В пределах имеющихся ассигнований средства, выделенные в соответствии с настоящим разделом штату (или политическому подразделению, включая муниципалитет) на содержание под стражей иностранца, не имеющего документов, могут, по усмотрению получателя средств, использоваться для покрытия расходов на содержание такого иностранца в тюрьме или тюрьме штата, местной или муниципальной тюрьме».

2005 — подсек. (b)(3)(C). Паб. L. 109-13 добавил подпункт (C).

2002 — подсек. (i)(5). Паб. L. 107-273 заменил слова «в 2003 и 2004 финансовых годах» на положения, которые разрешали ассигновать определенные суммы из Целевого фонда по борьбе с насильственной преступностью на 1995-2002 финансовые годы, как указано в подпунктах (A) — (F).

1996 — подсек. (i). Pub. L. 104-208, §306(a)(1), переименовал подраздел (j) раздела 1252 данного титула в подраздел (i) данного раздела. См. примечание к кодификации выше.

Подсекция (i)(3)(A). Pub. L. 104-208, §328(a)(1)(A), заменил «фелония или два или более мисдиминоров» на «фелония и приговор к тюремному заключению».

Подсекция (i)(6). Pub. L. 104-208, §328(a)(1)(B), добавил пункт (6). (6).

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 2006 года

Pub. L. 109-162, раздел XI, §1196(d), как добавлено в Pub. L. 109-271, §8(n)(6), 12 августа 2006 г., 120 Stat. 768, предусматривал, что: «Поправки, внесенные подразделами (a) и (b) [изменяющие данный раздел], вступают в силу 1 октября 2006 года».

Дата вступления в силу поправки 2005 года

Поправка, внесенная Паб. L. 109-13, вступившая в силу 11 мая 2005 г. и применимая к ходатайствам о предоставлении убежища, удержании или другой помощи от высылки, поданным в эту дату или после нее, см. раздел 101(h)(2) Pub. L. 109-13, изложенный в качестве примечания к разделу 1158 настоящего титула.

Дата вступления в силу поправки 1996 года

Поправка, внесенная разделом 306(a)(1) паб. L. 104-208 применяется в соответствии с разделом 309 Pub. L. 104-208 (см. примечание «Дата вступления в силу» ниже), см. раздел 306(c) Pub. L. 104-208, с поправками, изложенными в виде примечания к разделу 1252 настоящего титула.

Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §328(a)(2), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-630, предусматривал, что: «Поправка, внесенная пунктом (1) [изменяющая данный раздел], будет применяться начиная с 1997 финансового года».

Дата вступления в силу

Раздел вступает в силу, с некоторыми переходными положениями, в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 г., см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в примечании «Дата вступления в силу поправок 1996 года» к разделу 1101 данного раздела.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

Политика Соединенных Штатов в отношении недобровольного возвращения лиц, которым угрожает опасность подвергнуться пыткам

Pub. L. 105-277, div. G, подраздел. B, раздел XXII, §2242, 21 октября 1998 г., 112 Stat. 2681-822, предусматривалось, что:

«Политика Соединенных Штатов заключается в том, чтобы не высылать, не выдавать и не осуществлять иным образом принудительное возвращение любого лица в страну, в которой есть серьезные основания полагать, что этому лицу будет угрожать опасность подвергнуться пыткам, независимо от того, находится ли это лицо физически в Соединенных Штатах.

«Не позднее чем через 120 дней после даты принятия настоящего Закона [21 октября 1998 г.] руководители соответствующих агентств должны разработать правила для выполнения обязательств Соединенных Штатов по Статье 3 Конвенции ООН против пыток и других форм жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания, с учетом любых оговорок, договоренностей, заявлений и оговорок, содержащихся в резолюции Сената США о ратификации Конвенции.

«В максимальной степени, соответствующей обязательствам Соединенных Штатов по Конвенции, с учетом любых оговорок, договоренностей, заявлений и оговорок, содержащихся в резолюции Сената Соединенных Штатов о ратификации Конвенции, правила, описанные в подразделе (b), должны исключать из-под защиты таких правил иностранцев, описанных в разделе 241(b)(3)(B) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1231(b)(3)(B)).

«(d) Пересмотр и строительство.Несмотря на любые другие положения закона и за исключением случаев, предусмотренных в правилах, описанных в подразделе (b), ни один суд не будет иметь юрисдикции для пересмотра правил, принятых для выполнения данного раздела, и ничто в данном разделе не должно быть истолковано как предоставление какому-либо суду юрисдикции для рассмотрения или пересмотра претензий, выдвинутых в соответствии с Конвенцией или данным разделом, или любого другого определения, вынесенного в отношении применения политики, изложенной в подразделе (a), за исключением случаев пересмотра окончательного приказа об удалении в соответствии с разделом 242 Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1252).

«(e) Полномочия на задержание. Ничто в данном разделе не должно толковаться как ограничение полномочий Генерального прокурора на задержание любого лица в соответствии с любым положением закона, включая, но не ограничиваясь, любым положением Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101 et seq.]

«(f) Определения.

«(1) Определение Конвенции. В данном разделе термин «Конвенция» означает Конвенцию Организации Объединенных Наций против пыток и других форм жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания, принятую в Нью-Йорке 10 декабря 1984 года.

«(2) Те же термины, что и в Конвенции. Если не предусмотрено иное, термины, используемые в данном разделе, имеют значения, придаваемые этим терминам в Конвенции, с учетом любых оговорок, договоренностей, заявлений и оговорок, содержащихся в резолюции Сената США о ратификации Конвенции».

Ссылки на приказ о высылке считаются включающими приказ об исключении и депортации

Для целей выполнения этой главы любая ссылка в законе на приказ о высылке считается включающей ссылку на приказ об исключении и депортации или приказ о депортации, см. раздел 309(d)(2) Pub. L. 104-208, изложенный в примечании «Дата вступления в силу поправок 1996 года» к разделу 1101 данного заголовка.

Пилотная программа по использованию закрытых военных баз для содержания под стражей неприемлемых или депортируемых иностранцев

Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §387, 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-655, предусматривал следующее:

«(a) Учреждение.- Генеральный прокурор и Министр обороны должны учредить одну или несколько пилотных программ сроком до 2 лет каждая для определения возможности использования военных баз, освободившихся в результате действий по закону о закрытии баз, в качестве центров содержания под стражей Службой иммиграции и натурализации. При выборе недвижимости на военной базе для использования в качестве центра содержания под стражей в рамках пилотной программы Генеральный прокурор и Министр должны проконсультироваться с органом по редевелопменту, созданным для военной базы, и в значительной степени отдать предпочтение плану редевелопмента, подготовленному для военной базы.

«(b) Отчет. Не позднее чем через 30 месяцев после даты принятия настоящего Закона [30 сентября 1996 г.] Генеральный прокурор совместно с Министром обороны должен представить Комитетам по судебной системе Палаты представителей и Сената, а также Комитетам по вооруженным силам Палаты представителей и Сената отчет о целесообразности использования военных баз, закрытых в соответствии с законом о закрытии баз, в качестве центров содержания под стражей Службой иммиграции и натурализации.

«(c) Определение. — Для целей данного раздела термин «закон о закрытии базы» означает каждый из следующих:

«(1) Закон о закрытии и реорганизации оборонных баз от 1990 года (часть A раздела XXIX Публичного закона 101-510; 10 U.S.C. 2687 прим.).

«(2) Раздел II Закона о поправках к оборонным полномочиям и Закону о закрытии и реорганизации баз (Публичный закон 100-526; 10 U.S.C. 2687 прим.).

«(3) Раздел 2687 раздела 10 Свода законов США.

«(4) Любой другой аналогичный закон, принятый после даты вступления в силу настоящего Закона [30 сентября 1996 г.]».

Программа внутренней репатриации

Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §388, 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-655, предусматривал, что: «Не позднее чем через 30 месяцев после даты принятия настоящего Закона [30 сентября 1996 г.] Генеральный прокурор в консультации с Государственным секретарем должен представить Комитетам по судебной системе Палаты представителей и Сената отчет о работе программы внутренней репатриации, разработанной в соответствии с разделом 437 Закона 1996 г. о борьбе с терроризмом и эффективной смертной казни (Публичный закон 104-132) [приводится ниже в качестве примечания]».

Pub. L. 104-132, раздел IV, §437, 24 апреля 1996 г., 110 Stat. 1275, предусматривал, что: «Не позднее чем через 180 дней после даты принятия настоящего Закона [24 апреля 1996 г.] Генеральный прокурор и Комиссар по иммиграции и натурализации должны разработать и реализовать программу, в рамках которой иностранцы, ранее незаконно въезжавшие в США не менее 3 раз и депортированные или возвращенные в сопредельную с США страну, будут возвращены в места, расположенные не менее чем в 500 км от границы этой страны с США».

Прекращение исковой давности

Pub. L. 103-322, раздел II, §20301(c), 13 сентября 1994 г., 108 Stat. 1824, с поправками, внесенными Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §308(g)(5)(G), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-623, предусматривалось, что, несмотря на подраздел (h)(5) [(i)(5)] данного раздела, требования подраздела (h) [i] данного раздела не зависят от наличия ассигнований на 1 октября 2004 г. и после этой даты, до отмены Пуб. L. 109-162, раздел XI, §1172(c), 5 января 2006 г., 119 Stat. 3123.

1 См. ссылки в текстовом примечании ниже.

2 Так в оригинале. Вероятно, должно быть «подпараграф (B)».

3 Так в оригинале. Вероятно, за ним должна следовать закрывающая скобка.

4 Так в оригинале. Вероятно, должен быть подраздел «(e),».

5 Так в оригинале. Вероятно, должно быть «1225(b)(1)».

  • 1232. Активизация усилий по борьбе с торговлей детьми

(a) Борьба с торговлей детьми на границе и в портах въезда в Соединенные Штаты

(1) Политика и процедуры

В целях активизации усилий Соединенных Штатов по предотвращению торговли людьми министр внутренней безопасности совместно с государственным секретарем, генеральным прокурором и министром здравоохранения и социальных служб должны разработать политику и процедуры для обеспечения безопасной репатриации несопровождаемых детей-иностранцев в Соединенных Штатах в страну их гражданства или последнего обычного места жительства.

(2) Специальные правила для детей из сопредельных стран

(A) Определения

Любой несопровождаемый ребенок-иностранец, являющийся гражданином или постоянным жителем страны, сопредельной с Соединенными Штатами, должен рассматриваться в соответствии с подпунктом (B), если министр внутренней безопасности определит в каждом конкретном случае, что…

(i) такой ребенок не был жертвой тяжелой формы торговли людьми, и нет достоверных доказательств того, что такому ребенку угрожает опасность стать жертвой торговли людьми по возвращении в страну гражданства или последнего обычного места жительства ребенка;

(ii) такой ребенок не опасается возвращения в страну гражданства или последнего обычного места жительства ребенка из-за обоснованных опасений стать жертвой преследований; и

(iii) ребенок способен самостоятельно принять решение об отзыве заявления о приеме в Соединенные Штаты.

(B) Возвращение

Сотрудник иммиграционной службы, обнаруживший несопровождаемого ребенка-иностранца, описанного в подпараграфе (A), на сухопутной границе или в порту въезда в США и определивший, что такой ребенок является неприемлемым в соответствии с Законом об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1101 и последующие), может…

(i) разрешить такому ребенку отозвать заявление о приеме в соответствии с разделом 235(a)(4) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1225(a)(4)); и

(ii) вернуть такого ребенка в страну его гражданства или страну его последнего обычного местожительства.

(C) Соглашения с сопредельными странами

Государственный секретарь должен вести переговоры о заключении соглашений между Соединенными Штатами и странами, прилегающими к Соединенным Штатам, в отношении репатриации детей. Такие соглашения должны быть направлены на защиту детей от жестоких форм торговли людьми и, как минимум, предусматривать, что…

(i) ни один ребенок не должен быть возвращен в страну гражданства или последнего обычного места жительства ребенка, если он не был возвращен соответствующими сотрудниками или должностными лицами, включая сотрудников органов социального обеспечения детей, если таковые имеются, правительства принимающей страны;

(ii) ни один ребенок не должен быть возвращен в страну гражданства или последнего обычного места жительства ребенка в нерабочее время; и

(iii) пограничный персонал стран, являющихся участниками таких соглашений, проходит подготовку по условиям этих соглашений.

(3) Правило для других детей

Опека над несопровождаемыми детьми-иностранцами, не описанными в пункте (2)(A), которые были задержаны на границе Соединенных Штатов или в порту въезда в Соединенные Штаты, должна осуществляться в соответствии с подразделом (b).

(4) Отбор

В течение 48 часов после задержания ребенка, который, как предполагается, описан в пункте (2)(A), но в любом случае до возвращения такого ребенка в страну его гражданства или последнего обычного места жительства, ребенок должен быть обследован, чтобы определить, соответствует ли он критериям, перечисленным в пункте (2)(A). Если ребенок не соответствует таким критериям или если в течение 48 часов после задержания не удается определить его соответствие, ребенок немедленно передается министру здравоохранения и социальных служб и получает лечение в соответствии с подразделом (b). Ничто в этом пункте не может быть истолковано как препятствующее более ранней передаче ребенка.

(5) обеспечение безопасной репатриации детей

(A) Пилотная программа репатриации

Для защиты детей от торговли людьми и эксплуатации Государственный секретарь совместно с Министром здравоохранения и социальных служб и Министром внутренней безопасности, неправительственными организациями и другими национальными и международными агентствами и экспертами должен создать пилотную программу по разработке и внедрению передового опыта для обеспечения безопасной и устойчивой репатриации и реинтеграции несопровождаемых детей-иностранцев в страну их гражданства или последнего обычного проживания, включая размещение в их семьях, у законных опекунов или других спонсорских агентствах.

(B) Оценка условий в стране

При решении вопроса о том, следует ли репатриировать несопровождаемого ребенка-иностранца в ту или иную страну, министр внутренней безопасности должен обратиться к отчетам Государственного департамента о практике соблюдения прав человека в стране и отчету о торговле людьми.

(C) Доклад о репатриации несопровождаемых детей-иностранцев

Не позднее чем через 18 месяцев после 23 декабря 2008 года и в дальнейшем ежегодно Государственный секретарь и Министр здравоохранения и социальных служб, при содействии Министра национальной безопасности, должны представить Комитету по судебной системе Сената и Комитету по судебной системе Палаты представителей отчет об усилиях по совершенствованию программ репатриации несопровождаемых детей-иностранцев. Такой отчет должен включать.

(i) количество несопровождаемых детей-иностранцев, в отношении которых было принято решение о высылке, и количество таких детей, фактически вывезенных из Соединенных Штатов;

(ii) заявление о национальности, возрасте и поле таких детей;

(iii) описание политики и процедур, использованных для удаления таких детей из Соединенных Штатов, и шагов, предпринятых для обеспечения безопасной и гуманной репатриации таких детей в страну их гражданства или последнего обычного места жительства, включая описание пилотной программы репатриации, созданной в соответствии с подпунктом (A);

(iv) описание типа иммиграционной помощи, которую просили и в которой было отказано таким детям;

(v) любая информация, собранная в ходе оценки условий в стране и на местах в соответствии с пунктом (2); и

(vi) статистическая информация и другие данные о несопровождаемых детях-иностранцах, как это предусмотрено в разделе 279(b)(1)(J) раздела 6.

(D) Помещение в процедуру высылки

Любой несопровождаемый ребенок-иностранец, в отношении которого Министерство внутренней безопасности подало ходатайство о высылке, за исключением несопровождаемого ребенка-иностранца из сопредельной страны, на которого распространяются исключения, предусмотренные подразделом (a)(2), должен быть…

(i) помещен в процедуру высылки в соответствии с разделом 240 Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1229a);

(ii) имеющим право на бесплатную помощь в соответствии с разделом 240B этого Закона (8 U.S.C. 1229c); и

(iii) предоставил доступ к адвокату в соответствии с подразделом (c)(5).

(b) борьба с торговлей детьми и их эксплуатацией в Соединенных Штатах

(1) Уход и опека над несопровождаемыми детьми-иностранцами

В соответствии с разделом 279 раздела 6 и за исключением случаев, предусмотренных в подразделе (a), забота и опека над всеми несопровождаемыми детьми-иностранцами, включая ответственность за их содержание под стражей, в случае необходимости, возлагается на министра здравоохранения и социальных служб.

(2) Уведомление

Каждый департамент или агентство федерального правительства должен уведомить Департамент здравоохранения и социальных служб 1 в течение 48 часов после

(A) задержание или обнаружение несопровождаемого ребенка-иностранца; или

(B) любое утверждение или подозрение, что иностранец, находящийся под стражей в таком департаменте или агентстве, не достиг 18-летнего возраста.

(3) Передача несопровождаемых детей-иностранцев

За исключением исключительных обстоятельств, любой департамент или агентство федерального правительства, в котором находится несопровождаемый ребенок-иностранец, должен передать опеку над таким ребенком Секретарю Министерства здравоохранения и социальных служб не позднее чем через 72 часа после определения того, что этот ребенок является несопровождаемым ребенком-иностранцем.

(4) Определение возраста

Министр здравоохранения и социальных служб, консультируясь с министром внутренней безопасности, должен разработать процедуры для оперативного определения возраста иностранца, которые будут использоваться министром внутренней безопасности и министром здравоохранения и социальных служб в отношении детей, находящихся под их опекой. Как минимум, эти процедуры должны учитывать многочисленные формы доказательств, включая неисключительное использование рентгенограмм, для определения возраста несопровождаемого иностранца.

(c) обеспечение безопасного и надежного размещения детей

(1) Политика и программы

Министр здравоохранения и социальных служб, министр внутренней безопасности, генеральный прокурор и государственный секретарь должны разработать политику и программы, обеспечивающие защиту несопровождаемых детей-иностранцев в Соединенных Штатах от торговцев людьми и других лиц, стремящихся виктимизировать или иным образом вовлечь таких детей в преступную, вредную или эксплуатационную деятельность, включая политику и программы, отражающие передовой опыт в области программ обеспечения безопасности свидетелей.

(2) Безопасное и надежное размещение

(A) Несовершеннолетние, находящиеся под опекой Департамента здравоохранения и социальных служб

В соответствии с разделом 279(b)(2) раздела 6, несопровождаемый ребенок-иностранец, находящийся под опекой министра здравоохранения и социальных служб, должен быть незамедлительно помещен в наименее ограничительные условия, которые отвечают наилучшим интересам ребенка. При таком размещении Секретарь может учитывать опасность для себя, опасность для общества и риск бегства. Размещение детей-жертв торговли людьми может включать помещение в программу для несопровождаемых несовершеннолетних беженцев в соответствии с разделом 412(d) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1522(d)), если подходящий член семьи не может обеспечить уход. Ребенок не может быть помещен в безопасное учреждение, если не установлено, что он представляет опасность для себя или окружающих или обвиняется в совершении уголовного преступления. Вопрос о помещении ребенка в безопасное учреждение должен рассматриваться, как минимум, ежемесячно в соответствии с процедурами, предписанными Секретарем, чтобы определить, является ли такое помещение по-прежнему оправданным.

(B) Иностранцы, переданные из Министерства здравоохранения и социальных служб под опеку Министерства национальной безопасности

Если несовершеннолетний, описанный в подпараграфе (A), достигает 18 лет и передается под опеку Секретаря национальной безопасности, Секретарь должен рассмотреть вопрос о помещении в наименее ограничительные условия после принятия во внимание опасности иностранца для себя, опасности для общества и риска бегства. Такие иностранцы имеют право на участие в программах, альтернативных содержанию под стражей, с использованием целого ряда альтернатив, основанных на потребности иностранца в надзоре, которые могут включать помещение иностранца к частному лицу или организационному спонсору, или в групповой дом под надзором.

(3) Оценки безопасности и пригодности

(A) В общем

С учетом требований подпараграфа (B) несопровождаемый иностранный ребенок не может быть помещен к физическому или юридическому лицу, если министр здравоохранения и социальных служб не вынесет определение, что предполагаемый опекун способен обеспечить физическое и психическое благополучие ребенка. Такое определение должно, как минимум, включать проверку личности опекуна и его отношений с ребенком, если таковые имеются, а также независимое заключение о том, что данное лицо не занималось никакой деятельностью, которая бы указывала на потенциальный риск для ребенка.

(B) Домашние исследования

Прежде чем поместить ребенка к какому-либо лицу, Министр здравоохранения и социальных служб должен определить, необходимо ли сначала провести домашнее исследование. Домашнее исследование должно быть проведено в отношении ребенка, который является жертвой тяжелой формы торговли людьми, ребенка с особыми потребностями и инвалидностью (как определено в разделе 12102 раздела 42), ребенка, который стал жертвой физического или сексуального насилия при обстоятельствах, указывающих на то, что здоровью или благополучию ребенка был нанесен значительный ущерб или возникла угроза, или ребенка, чей предполагаемый спонсор явно представляет риск жестокого обращения, плохого обращения, эксплуатации или торговли людьми для ребенка на основании всех имеющихся объективных данных. Министр здравоохранения и социальных служб должен оказывать последующие услуги во время рассмотрения дела о высылке детей, в отношении которых было проведено домашнее исследование, и уполномочен оказывать последующие услуги в случаях, когда речь идет о детях с психическими расстройствами или другими потребностями, которым может быть оказана постоянная помощь со стороны агентства социального обеспечения.

(C) Доступ к информации

Не позднее чем через 2 недели после получения запроса от министра здравоохранения и социальных служб, министр внутренней безопасности должен предоставить информацию, необходимую для проведения оценки пригодности, из соответствующих федеральных, государственных и местных баз данных правоохранительных органов и иммиграционных служб.

(4) Презентации по правовым вопросам

Министр здравоохранения и социальных служб должен сотрудничать с Исполнительным офисом по иммиграционному контролю, чтобы опекуны получали презентации по правовой ориентации, проводимые в рамках Программы правовой ориентации, управляемой Исполнительным офисом по иммиграционному контролю. Как минимум, такие презентации должны касаться обязанности опекуна пытаться обеспечить явку ребенка на все иммиграционные процедуры и защитить ребенка от плохого обращения, эксплуатации и торговли людьми.

(5) Доступ к адвокату

Министр здравоохранения и социальных служб должен обеспечить, насколько это практически возможно и в соответствии с разделом 292 Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1362), чтобы все несопровождаемые дети-иностранцы, которые находятся или находились под опекой министра или министра национальной безопасности и которые не описаны в подразделе (a)(2)(A), имели адвоката для представления их в судебных разбирательствах или вопросах и защиты их от плохого обращения, эксплуатации и торговли людьми. В максимально возможной степени Секретарь Министерства здравоохранения и социальных служб должен приложить все усилия для использования услуг адвокатов pro bono, которые согласны представлять интересы таких детей безвозмездно.

(6) Адвокаты детей

(A) В общем

Министр здравоохранения и социальных служб уполномочен назначать независимых детских адвокатов для жертв торговли детьми и других уязвимых несопровождаемых детей-иностранцев. Адвокату должен быть предоставлен доступ к материалам, необходимым для эффективной защиты наилучших интересов ребенка. Адвокат ребенка не может быть принужден к даче показаний или предоставлению доказательств в ходе любого разбирательства относительно любой информации или мнения, полученного от ребенка в ходе выполнения функций адвоката ребенка. Предполагается, что адвокат ребенка действует добросовестно и имеет иммунитет от гражданской ответственности за законное выполнение обязанностей, описанных в данном положении.

(B) Назначение защитников детей

(i) Первоначальные объекты

Не позднее чем через 2 года после 7 марта 2013 года министр здравоохранения и социальных служб должен назначить детских адвокатов в 3 новых местах содержания иммигрантов, чтобы обеспечить независимых детских адвокатов для жертв торговли людьми и уязвимых несопровождаемых детей-иностранцев.

(ii) Дополнительные объекты

Не позднее чем через 3 года после 7 марта 2013 года Секретарь должен назначить защитников детей в не более чем 3 дополнительных местах содержания иммигрантов.

(iii) Выбор участков

Места, в которых будут созданы программы защиты детей в соответствии с этим подпараграфом, должны быть расположены в местах содержания иммигрантов, в которых под стражей находится более 50 детей, и должны быть выбраны последовательно, с приоритетом мест, в которых…

(I) наибольшее число несопровождаемых детей-иностранцев; и

(II) наиболее уязвимые группы несопровождаемых детей.

(C) Ограничения

(i) Административные расходы

Программа детского адвоката не может использовать более 10 процентов федеральных средств, полученных в соответствии с данным разделом, на административные расходы.

(ii) Неисключительность

Ничто в данном разделе не может быть истолковано как ограничение возможности программы по защите интересов детей в соответствии с данным разделом подавать заявки или получать финансирование из любого другого источника для осуществления программ, описанных в данном разделе.

(iii) Взнос средств

Программа детских адвокатов, отобранная в соответствии с данным разделом, должна внести нефедеральные средства, прямо или в натуральной форме, на покрытие расходов программы детских адвокатов в размере не менее 25 процентов от общей суммы федеральных средств, полученных программой детских адвокатов в соответствии с данным разделом. Взносы в натуральной форме не могут превышать 40 процентов от суммы, требуемой в соответствии с этим пунктом.

(D) Ежегодный отчет Конгрессу

Не позднее чем через 1 год после 7 марта 2013 года и в дальнейшем ежегодно Министр здравоохранения и социальных служб должен представлять Комитету по судебной системе Сената и Комитету по судебной системе Палаты представителей отчет с описанием деятельности, предпринятой Министром для разрешения назначения независимых адвокатов по делам детей для жертв торговли людьми и уязвимых несопровождаемых детей-иностранцев.

(E) Оценка программы «Адвокат ребенка

(i) В целом

Как только это станет возможным после 7 марта 2013 года, Генеральный контролер США должен провести исследование эффективности программы «Адвокат ребенка», управляемой министром здравоохранения и социальных служб.

(ii) Вопросы, подлежащие изучению

В ходе исследования, требуемого в соответствии с пунктом (i), Генеральный контролер должен 2 собирать информацию и анализировать следующее:

(I) проанализировать эффективность существующих программ по защите прав детей в улучшении результатов для жертв торговли людьми и других уязвимых несопровождаемых детей-иностранцев;

(II) оценить внедрение программ адвокатов детей в новых местах в соответствии с подпараграфом (B);

(III) оценить степень, в которой соответствующие требованиям жертвы торговли людьми и другие уязвимые несопровождаемые дети получают услуги детского адвоката, и оценить возможные бюджетные последствия расширения участия в программе;

(IV) оценить препятствия на пути улучшения результатов для жертв торговли людьми и других уязвимых несопровождаемых детей; и

(V) давать рекомендации по изменениям в законодательстве для улучшения Программы Защитника Детей в связи с вопросами, проанализированными в подпунктах (I) — (IV).

(iii) Отчет GAO

Не позднее чем через 3 года после 7 марта 2013 года Генеральный контролер США должен представить результаты исследования, требуемого в соответствии с этим подпараграфом, в…

(I) Комитет по судебной системе Сената;

(II) Комитет по здравоохранению, образованию, труду и пенсиям Сената;

(III) Комитет по судебной системе Палаты представителей; и

(IV) Комитет по образованию и рабочей силе Палаты представителей.

(F) Утверждение ассигнований

На выполнение данного подраздела уполномочен выделить ассигнования Министру здравоохранения и социальных служб.

(i) $1 000 000 за каждый из 2014 и 2015 финансовых годов; и

(ii) 2 000 000 долларов США на каждый из 2018-2021 финансовых годов.

(d) Постоянная защита некоторых детей из группы риска

(1) Опущено

(2) Ускоренное вынесение судебных решений

Все заявления о предоставлении специального статуса иммигранта в соответствии с разделом 101(a)(27)(J) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1101(a)(27)(J)) должны быть рассмотрены Министром внутренней безопасности не позднее чем через 180 дней после даты подачи заявления.

(3) Опущено

(4) Право на получение помощи

(A) В общем

Ребенок, которому был предоставлен специальный иммиграционный статус в соответствии с разделом 101(a)(27)(J) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1101(a)(27)(J)) и который находился под опекой министра здравоохранения и социальных служб на момент выдачи приказа об установлении зависимости такого ребенка, получал услуги в соответствии с разделом 501(a) Закона о помощи в получении образования беженцами от 1980 года (8 U.S.C. 1522 note) на момент вынесения приказа об установлении зависимости или получил статус в соответствии с разделом 101(a)(15)(U) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1101(a)(15)(U)),2 имеет право на размещение и услуги в соответствии с разделом 412(d) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1522(d)), пока не наступит более ранний из следующих моментов.

(i) дата достижения ребенком возраста, указанного в разделе 412(d)(2)(B) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1522(d)(2)(B)); или

(ii) дата помещения ребенка в постоянный приемный дом.

(B) Возмещение расходов государством

При условии наличия ассигнований, если средства штата на патронатное воспитание расходуются от имени ребенка, который не описан в подпараграфе (A) и которому был предоставлен специальный иммиграционный статус в соответствии с разделом 101(a)(27)(J) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1101(a)(27)(J)) или статус в соответствии с разделом 101(a)(15)(U) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1101(a)(15)(U)),2 Федеральное правительство должно возместить штату, в котором проживает ребенок, такие расходы штата.

(5) Государственные суды, действующие в качестве родительского локоса

Департамент или агентство штата, физическое или юридическое лицо, назначенное судом штата или судом по делам несовершеннолетних, расположенным на территории США, действующее в качестве родителя, не считается законным опекуном для целей данного раздела или раздела 279 титула 6.

(6) Правило перехода

Несмотря на любые другие положения закона, иностранцу, описанному в разделе 101(a)(27)(J) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1101(a)(27)(J)), с поправками, внесенными пунктом (1), не может быть отказано в предоставлении статуса специального иммигранта в соответствии с этим разделом после 23 декабря 2008 года на основании возраста, если иностранец был ребенком на дату, когда он подал заявление на получение такого статуса.

(7) Опущено

(8) Особые потребности несопровождаемых детей-иностранцев

Ходатайства о предоставлении убежища и других форм освобождения от высылки, в которых несопровождаемый иностранный ребенок является основным заявителем, должны регулироваться правилами, учитывающими особые потребности несопровождаемых иностранных детей и рассматривающими как процедурные, так и материально-правовые аспекты рассмотрения дел несопровождаемых иностранных детей.

(e) обучение

Государственный секретарь, министр внутренней безопасности, министр здравоохранения и социальных служб и Генеральный прокурор должны обеспечить специальную подготовку всех федеральных сотрудников, а также, по запросу, сотрудников штата1 и местных органов власти, которые имеют существенный контакт с несопровождаемыми детьми-иностранцами. Такой персонал должен быть обучен работе с несопровождаемыми детьми-иностранцами, включая выявление детей, являющихся жертвами тяжелых форм торговли людьми, и детей, для которых может быть уместно предоставление убежища или специальной иммиграционной помощи, включая детей, описанных в подразделе (a)(2).

(f) опущено

(g) Определение несопровождаемого ребенка-иностранца

Для целей данного раздела термин «несопровождаемый ребенок-иностранец» имеет значение, которое придается этому термину в разделе 279(g) раздела 6.

(h) Дата вступления в силу

Этот раздел…

(1) вступает в силу в день, который наступает через 90 дней после 23 декабря 2008 года; и

(2) будет также применяться ко всем иностранцам в Соединенных Штатах, находящимся на рассмотрении в Министерстве внутренней безопасности или Исполнительном управлении по рассмотрению иммиграционных дел, или в соответствующих административных или федеральных апелляциях 23 декабря 2008 года.

(i) Субсидии и контракты

Министр здравоохранения и социальных служб может предоставлять гранты и заключать контракты с добровольными агентствами для выполнения данного раздела и раздела 279 главы 6.

(Pub. L. 110-457, раздел II, §235, 23 декабря 2008 г., 122 Stat. 5074; Pub. L. 113-4, раздел XII, §§1261-1263, 7 марта 2013 г., 127 Stat. 156-159; Pub. L. 115-393, раздел III, §301(d), 21 декабря 2018 г., 132 Stat. 5272).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Закон об иммиграции и гражданстве, упомянутый в подразделе (a)(2)(B), — это закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, 66 Stat. 163, который относится в основном к данной главе. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому названию, приведенному в разделе 1101 данного заголовка, и в таблицах.

7 марта 2013 года, упомянутое в подстатье (c)(6)(E)(iii), в оригинале означало «the date of the enactment of this Act», что было переведено как дата вступления в силу Pub. L. 113-4, известного как Акт о возобновлении действия Закона о насилии в отношении женщин 2013 года, который ввел в действие подпункты (c)(6)(B) — (F), чтобы отразить вероятное намерение Конгресса. Другие ссылки на 7 марта 2013 года в подпунктах (B) — (F) подраздела (c)(6) были в оригинале «the date of the enactment of the Violence Against Women Reauthorization Act of 2013».

Кодификация

Раздел состоит из раздела 235 Публичного закона 11057. L. 110-457. Парс. (1), (3) и (7) раздела 235(d) Pub. L. 110-457 внесли поправки в разделы 1101, 1255 и 1158 данного раздела, соответственно. Раздел 235(f) паб. Л. 110-457 внес изменения в раздел 279 раздела 6 «Внутренняя безопасность».

Раздел был принят как часть Закона Уильяма Уилберфорса о возобновлении защиты жертв торговли людьми от 2008 года, а не как часть Закона об иммиграции и гражданстве, в который входит данная глава.

Поправки

2018 — подсек. (c)(6)(F). Pub. L. 115-393, §301(d)(1), заменил «Secretary of Health and Human Services» на «Secretary and Human Services» во вводных положениях.

Подсекция (c)(6)(F)(ii). Pub. L. 115-393, §301(d)(2), заменил «финансовые годы с 2018 по 2021» на «финансовые годы 2016 и 2017».

2013 — подсек. (c)(2). Pub. L. 113-4, §1261, обозначил существующие положения как подпункт (A), вставил заголовок и добавил подпункт (B).

Подсекция (c)(6). Pub. L. 113-4, §1262, обозначил существующие положения как подпункт (A), вставил заголовок, вычеркнул слова «и уголовные» после слов «иммунитет от гражданских» и добавил подпункты (B) — (F).

Подсекция (d)(4)(A). Pub. L. 113-4, §1263(1), во вступительных положениях, вычеркнул слово «либо» перед словами «под опекой», заменил «такой ребенок,» на «такой ребенок или который» и вставил «, или получил статус в соответствии с разделом 101(a)(15)(U) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1101(a)(15)(U)),» перед «, имеет право на размещение».

Подсекция (d)(4)(B). Pub. L. 113-4, §1263(2), вставил «, или статус в соответствии с разделом 101(a)(15)(U) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1101(a)(15)(U)),» перед словами «Федеральное правительство».

1 Так в оригинале. Возможно, следует писать с большой буквы.

2 Так в оригинале.

Часть V — Корректировка и изменение статуса

  • 1251. Передано

 

Примечания редакции

Кодификация

Раздел 1251, закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 5, §241, 66 Stat. 204, с поправками, который касался депортируемых иностранцев, был перенумерован в раздел 237 гл. 4 титула II закона от 27 июня 1952 г., в соответствии с Pub. L. 104-208, разд. C, раздел III, §305(a)(2), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-598, и был перенесен в раздел 1227 данного раздела.

Раздел, Pub. L. 85-316, §7, Sept. 11, 1957, 71 Stat. 640, исключал супругу, ребенка или родителя гражданина Соединенных Штатов, а также иностранцев, принятых в период с 22 декабря 1945 г. по 1 ноября 1954 г. включительно, которые неправильно указали свое гражданство, при условии, что эта последняя группа исказила свои данные из-за страха преследования по причине расы, религии или места жительства. 1 ноября 1954 года включительно, которые неправильно указали свою национальность, место рождения, личность или место жительства, при условии, что эта последняя группа сделала это из-за страха преследований по причине расы, религии или политики в случае репатриации, а не для обхода ограничений квоты, или расследования в отношении себя, от положений о депортации раздела 1251 этого титула, который объявил исключаемыми иностранцев, которые пытались получить или получили въезд в Соединенные Штаты путем обмана и неправильного представления, или которые не имели национальности, указанной в их визах, и разрешил прием, после 11 сентября 1957 года. 11 сентября 1957 года супруга, родитель или ребенок гражданина Соединенных Штатов или иностранца, принятого на постоянное жительство, который искал или обеспечил въезд в Соединенные Штаты обманным путем или признался в даче ложных показаний в связи с этим, если это допустимо по другим причинам и Генеральный прокурор дал на это согласие. См. раздел 1182(h) данного раздела.

  • 1252. Судебный пересмотр постановлений о высылке

(a) Применимые положения

(1) Общие распоряжения о высылке

Судебный пересмотр окончательного постановления о высылке (кроме постановления о высылке без слушаний в соответствии с разделом 1225(b)(1) этого титула) регулируется только главой 158 титула 28, за исключением случаев, предусмотренных в подразделе (b), и за исключением того, что суд не может распорядиться о получении дополнительных доказательств в соответствии с разделом 2347(c) этого титула.

(2) Вопросы, не подлежащие судебному пересмотру

(A) Обзор, относящийся к разделу 1225(b)(1)

Несмотря на любые другие положения закона (статутные или не статутные), включая раздел 2241 титула 28 или любое другое положение о хабеас корпус, а также разделы 1361 и 1651 этого титула, ни один суд не имеет юрисдикции для пересмотра…

(i) за исключением случаев, предусмотренных в подразделе (e), любое индивидуальное определение или рассмотрение любого другого дела или иска, возникающего или связанного с выполнением или действием приказа о высылке в соответствии с разделом 1225(b)(1) настоящего титула,

(ii) за исключением случаев, предусмотренных в подразделе (e), решение Генерального прокурора о применении положений этого раздела,

(iii) применение такого раздела к отдельным иностранцам, включая определение, сделанное в соответствии с разделом 1225(b)(1)(B) этого титула, или

(iv) за исключением случаев, предусмотренных в подразделе (e), процедур и политики, принятых Генеральным прокурором для реализации положений раздела 1225(b)(1) настоящего титула.

(B) Отказы в предоставлении дискреционной помощи

Несмотря на любые другие положения закона (статутные или неуставные), включая раздел 2241 титула 28 или любое другое положение о хабеас корпус, а также разделы 1361 и 1651 этого титула, и за исключением случаев, предусмотренных в подпараграфе (D), и независимо от того, вынесено ли судебное решение, решение или действие в рамках процедуры высылки, ни один суд не должен иметь юрисдикции для пересмотра…

(i) любое судебное решение, касающееся предоставления помощи в соответствии с разделом 1182(h), 1182(i), 1229b, 1229c или 1255 данного титула, или

(ii) любое другое решение или действие Генерального прокурора или Секретаря национальной безопасности, полномочия на которое, согласно данной подглаве, отнесены к усмотрению Генерального прокурора или Секретаря национальной безопасности, за исключением предоставления помощи в соответствии с разделом 1158(a) данного титула.

(C) Приказы в отношении преступных иностранцев

Несмотря на любые другие положения закона (статутные или неуставные), включая раздел 2241 титула 28 или любое другое положение о хабеас корпус, а также разделы 1361 и 1651 этого титула, и за исключением случаев, предусмотренных в подпараграфе (D), ни один суд не будет иметь юрисдикции для пересмотра любого окончательного постановления о высылке в отношении иностранца, который является высылаемым по причине совершения уголовного преступления, предусмотренного в разделе 1182(a)(2) или 1227(a)(2)(A)(iii), (B), (C) или (D) настоящего титула, или любое преступление, предусмотренное разделом 1227(a)(2)(A)(ii) настоящего титула, для которого оба основных преступления, без учета даты их совершения, иным образом подпадают под действие раздела 1227(a)(2)(A)(i) настоящего титула.

(D) Судебное рассмотрение некоторых правовых претензий

Ничто в подпункте (B) или (C) или в любом другом положении данной главы (кроме данного раздела), которое ограничивает или отменяет судебный пересмотр, не должно толковаться как исключающее пересмотр конституционных претензий или вопросов права, поднятых по ходатайству о пересмотре, поданному в соответствующий апелляционный суд в соответствии с данным разделом.

(3) Рассмотрение некоторых решений

Ни один иностранец не имеет права подать апелляцию на решение иммиграционного судьи, основанное исключительно на сертификате, описанном в разделе 1229a(c)(1)(B) этого титула.

(4) Претензии по Конвенции Организации Объединенных Наций

Несмотря на любые другие положения закона (статутные или неуставные), включая раздел 2241 раздела 28 или любое другое положение о хабеас корпус, а также разделы 1361 и 1651 этого раздела, петиция о пересмотре, поданная в соответствующий апелляционный суд в соответствии с настоящим разделом, является единственным и исключительным средством судебного пересмотра любого дела или иска в соответствии с Конвенцией ООН против пыток и других форм жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания, за исключением случаев, предусмотренных в подразделе (e).

(5) Исключительные средства пересмотра

Несмотря на любые другие положения закона (статутные или неуставные), включая раздел 2241 раздела 28 или любое другое положение о хабеас корпус, а также разделы 1361 и 1651 этого раздела, ходатайство о пересмотре, поданное в соответствующий апелляционный суд в соответствии с данным разделом, является единственным и исключительным средством судебного пересмотра постановления о высылке, принятого или изданного в соответствии с любым положением данной главы, за исключением случаев, предусмотренных в подразделе (e). Для целей настоящей главы в каждом положении, которое ограничивает или отменяет судебный пересмотр или юрисдикцию на пересмотр, термины «судебный пересмотр» и «юрисдикция на пересмотр» включают пересмотр хабеас корпус в соответствии с разделом 2241 раздела 28 или любым другим положением о хабеас корпус, разделами 1361 и 1651 этого раздела, а также пересмотр в соответствии с любым другим положением закона (уставным или неуставным).

(b) Требования для пересмотра постановлений о высылке

В отношении пересмотра постановления о высылке в соответствии с подразделом (a)(1) действуют следующие требования:

(1) Крайний срок

Ходатайство о пересмотре должно быть подано не позднее чем через 30 дней после даты вынесения окончательного постановления о высылке.

(2) Место проведения и формы

Ходатайство о пересмотре подается в апелляционный суд того судебного округа, в котором иммиграционный судья завершил разбирательство. Протокол и краткое изложение не обязательно должны быть напечатаны. Апелляционный суд рассматривает дело на основании машинописного протокола и машинописных записок.

(3) Сервис

(A) В общем

Ответчиком является Генеральный прокурор. Ходатайство должно быть вручено Генеральному прокурору и офицеру или сотруднику Службы, ответственному за район Службы, в котором было принято окончательное постановление о высылке в соответствии с разделом 1229a настоящего титула.

(B) Отсрочка исполнения приказа

Вручение петиции офицеру или сотруднику не приостанавливает высылку иностранца до решения суда по петиции, если суд не примет иного решения.

(C) Краткая информация об иностранце

Иностранец должен подать и подать записку в связи с ходатайством о судебном пересмотре не позднее чем через 40 дней после даты, когда административный протокол стал доступен, и может подать и подать ответную записку не позднее чем через 14 дней после вручения записки Генерального прокурора, и суд не может продлить эти сроки, кроме как по ходатайству по уважительной причине. Если иностранец не подает записку в течение срока, предусмотренного в настоящем пункте, суд должен отклонить апелляцию, если только это не приведет к явной несправедливости.

(4) Сфера применения и стандарт рассмотрения

За исключением случаев, предусмотренных в параграфе (5)(B)-

(A) апелляционный суд должен принять решение по ходатайству только на основании административного протокола, на котором основан приказ о высылке,

(B) административные выводы о фактах являются окончательными, если только любой разумный судья не будет вынужден прийти к противоположному выводу,

(C) решение о том, что иностранец не имеет права на въезд в Соединенные Штаты, является окончательным, если только оно явно не противоречит закону, и

(D) дискреционное решение Генерального прокурора о предоставлении помощи в соответствии с разделом 1158(a) настоящего титула должно быть окончательным, если только оно явно не противоречит закону и не является злоупотреблением дискреционными полномочиями.

 

Суд не должен отменять определение, вынесенное судебной инстанцией в отношении наличия подтверждающих доказательств, как описано в разделе 1158(b)(1)(B), 1229a(c)(4)(B) или 1231(b)(3)(C) данного титула, если только суд не установит в соответствии с подразделом (b)(4)(B), что разумная судебная инстанция вынуждена сделать вывод о том, что такие подтверждающие доказательства недоступны.

(5) Рассмотрение заявлений о гражданстве

(A) Определение суда, если нет вопросов по факту

Если заявитель утверждает, что он является гражданином Соединенных Штатов, и апелляционный суд на основании состязательных бумаг и письменных показаний под присягой установит, что подлинный вопрос материального факта о гражданстве заявителя отсутствует, суд примет решение по иску о гражданстве.

(B) Передача, если возникает вопрос факта

Если заявитель утверждает, что он является гражданином Соединенных Штатов, и апелляционный суд приходит к выводу, что существует подлинный вопрос о существенном факте в отношении гражданства заявителя, суд передает дело в окружной суд Соединенных Штатов по судебному округу, в котором проживает заявитель, для нового слушания по иску о гражданстве и принятия решения по этому иску, как если бы иск был подан в окружной суд в соответствии с разделом 2201 титула 28.

(C) Ограничение на определение

Решение по такому заявлению о гражданстве заявителя может быть принято только в соответствии с положениями настоящего пункта.

(6) Объединение с рассмотрением ходатайств о возобновлении или повторном рассмотрении

Когда заявитель добивается пересмотра постановления в соответствии с этим разделом, любое ходатайство о возобновлении или пересмотре постановления должно быть объединено с рассмотрением этого постановления.

(7) Оспаривание действительности постановлений в некоторых уголовных процессах

(A) В общем

Если вопрос о действительности приказа о высылке не был решен в судебном порядке, ответчик в уголовном процессе, обвиняемый в нарушении статьи 1253(a) настоящего титула, может оспорить действительность приказа в уголовном процессе только путем подачи отдельного ходатайства до суда. Окружной суд, без участия присяжных, принимает решение по ходатайству до начала судебного разбирательства.

(B) Заявления о гражданстве Соединенных Штатов Америки

Если ответчик заявляет в ходатайстве, что он является гражданином Соединенных Штатов, и окружной суд установит, что…

(i) нет подлинного вопроса о существенном факте о гражданстве ответчика, суд должен принять решение по ходатайству только на основании административного протокола, на котором основано постановление о высылке, и административные выводы о факте являются убедительными, если они подкреплены разумными, существенными и доказательными доказательствами на основании протокола, рассматриваемого в целом; или

(ii) представлен подлинный вопрос существенного факта о гражданстве ответчика, суд должен провести новое слушание по иску о гражданстве и принять решение по этому иску, как если бы иск был подан в соответствии с разделом 2201 титула 28.

 

Решение по иску о гражданстве ответчика может быть принято только в соответствии с положениями настоящего подпункта.

(C) Последствия признания недействительности

Если окружной суд постановит, что постановление о высылке недействительно, суд должен отклонить обвинительное заключение за нарушение раздела 1253(a) настоящего титула. Правительство Соединенных Штатов может обжаловать отказ в апелляционном суде соответствующего округа в течение 30 дней после даты отказа.

(D) Ограничение на подачу ходатайств о пересмотре

Обвиняемый в уголовном разбирательстве по разделу 1253(a) настоящего титула не может подавать ходатайство о пересмотре в соответствии с подразделом (a) во время уголовного разбирательства.

(8) Строительство

Этот подраздел…

(A) не препятствует Генеральному прокурору после вынесения окончательного постановления о высылке задержать иностранца в соответствии с разделом 1231(a) настоящего титула;

(B) не освобождает иностранца от соблюдения раздела 1231(a)(4) этого титула и раздела 1253(g)1 этого титула; и

(C) не требует от Генерального прокурора отложить высылку иностранца.

(9) Объединение вопросов для судебного пересмотра

Судебный пересмотр всех вопросов права и фактов, включая толкование и применение конституционных и законодательных положений, возникающих в результате любого предпринятого действия или возбужденного дела о высылке иностранца из Соединенных Штатов в соответствии с настоящим подразделом, возможен только при судебном пересмотре окончательного постановления в соответствии с настоящим разделом. За исключением случаев, предусмотренных в настоящем разделе, ни один суд не имеет юрисдикции, в соответствии с разделом 2241 раздела 28 или любым другим положением о хабеас корпус, разделом 1361 или 1651 этого раздела или любым другим положением закона (уставного или неуставного), для пересмотра такого постановления или таких вопросов права или факта.

(c) Требования к петиции

Ходатайство о пересмотре или хабеас корпус постановления о высылке.

(1) должен приложить копию такого приказа, и

(2) должно быть указано, подтвердил ли суд действительность приказа, и, если да, должно быть указано название суда, дата вынесения решения и вид разбирательства.

(d) Пересмотр окончательных постановлений

Суд может пересмотреть окончательный приказ о высылке только в том случае, если…

(1) иностранец исчерпал все административные средства защиты, доступные ему по праву, и

(2) другой суд не принял решения об обоснованности постановления, если только суд, рассматривающий дело, не установит, что в ходатайстве представлены основания, которые не могли быть представлены в ходе предыдущего судебного разбирательства, или что средство правовой защиты, предоставленное в ходе предыдущего разбирательства, было недостаточным или неэффективным для проверки обоснованности постановления.

(e) Судебный пересмотр постановлений в соответствии с разделом 1225(b)(1)

(1) Ограничения на получение помощи

Независимо от характера иска или претензии и личности стороны или сторон, подавших иск, ни один суд не может…

(A) принимать декларативные, запретительные или иные средства правовой защиты по любому иску, касающемуся приказа об исключении иностранца в соответствии с разделом 1225(b)(1) настоящего титула, за исключением случаев, специально разрешенных в одном из последующих пунктов настоящего подраздела, или

(B) сертифицировать группу в соответствии с Правилом 23 Федеральных правил гражданского судопроизводства по любому иску, в отношении которого судебный пересмотр разрешен в соответствии с последующим пунктом настоящего подраздела.

(2) Процедура хабеас корпус

Судебный пересмотр любого определения, вынесенного в соответствии с разделом 1225(b)(1) настоящего титула, возможен в рамках процедуры хабеас корпус, но должен быть ограничен определениями, касающимися…

(A) является ли заявитель иностранцем,

(B) было ли принято решение о высылке петиционера в соответствии с этим разделом, и

(C) может ли заявитель доказать с помощью перевеса доказательств, что он является иностранцем, законно принятым на постоянное место жительства, был принят в качестве беженца в соответствии с разделом 1157 этого титула или получил убежище в соответствии с разделом 1158 этого титула, и этот статус не был прекращен, и имеет ли он право на дальнейшее расследование, предписанное Генеральным прокурором в соответствии с разделом 1225(b)(1)(C) этого титула.

(3) Проблемы, связанные с обоснованностью системы

(A) В общем

Судебный пересмотр решений, принятых в соответствии с разделом 1225(b) настоящего титула, и их реализации возможен в рамках иска, возбужденного в окружном суде Соединенных Штатов Америки по округу Колумбия, но ограничивается решениями, касающимися…

(i) является ли такой раздел или любое постановление, изданное для реализации такого раздела, конституционным; или

(ii) не соответствует ли такое положение или письменная политическая директива, письменное политическое руководство или письменная процедура, изданная Генеральным прокурором или под его руководством для реализации этого раздела, применимым положениям данной главы или не нарушает ли она закон иным образом.

(B) Сроки подачи исков

Любой иск, возбужденный в соответствии с этим пунктом, должен быть подан не позднее чем через 60 дней после даты первого применения оспариваемого раздела, положения, директивы, руководства или процедуры, описанных в пункте (i) или (ii) подпараграфа (A).

(C) Уведомление об апелляции

Уведомление об обжаловании постановления, вынесенного окружным судом в соответствии с этим пунктом, может быть подано не позднее чем через 30 дней после даты вынесения такого постановления.

(D) Оперативное рассмотрение дел

Окружной суд, Апелляционный суд и Верховный суд Соединенных Штатов обязаны продвигать в делопроизводстве и максимально ускорять рассмотрение любого дела, рассматриваемого в соответствии с настоящим пунктом.

(4) Решение

В любом случае, если суд определит, что заявитель…

(A) является иностранцем, в отношении которого не было принято решение о высылке в соответствии с разделом 1225(b)(1) настоящего титула, или

(B) продемонстрировал с помощью перевеса доказательств, что иностранец является иностранцем, законно допущенным на постоянное место жительства, был принят в качестве беженца в соответствии с разделом 1157 данного титула или получил убежище в соответствии с разделом 1158 данного титула, суд не может вынести постановление о предоставлении средств правовой защиты или помощи, кроме требования о проведении слушания в соответствии с разделом 1229a данного титула. Любой иностранец, которому было предоставлено слушание в соответствии с разделом 1229a настоящего титула согласно данному параграфу, может впоследствии добиться судебного пересмотра любого вынесенного в результате этого окончательного постановления о высылке в соответствии с подразделом (a)(1).

(5) Объем расследования

При определении того, было ли вынесено постановление об удалении иностранца в соответствии с разделом 1225(b)(1) настоящего титула, суд должен ограничиться вопросом о том, было ли такое постановление на самом деле и относится ли оно к заявителю. Вопрос о том, является ли иностранец действительно неприемлемым или имеет ли он право на какое-либо освобождение от высылки, не рассматривается.

(f) Ограничение на судебный запрет

(1) В общем

Независимо от характера иска или претензии или личности стороны или сторон, подавших иск, ни один суд (кроме Верховного суда) не имеет юрисдикции или полномочий запретить или ограничить действие положений части IV данной главы с поправками, внесенными Законом о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов 1996 года, кроме как в отношении применения таких положений к иностранцу, против которого было возбуждено дело в соответствии с этой частью.

(2) Особые случаи

Несмотря на любые другие положения закона, ни один суд не может запретить высылку любого иностранца в соответствии с окончательным постановлением, принятым в соответствии с этим разделом, если только иностранец не докажет с помощью ясных и убедительных доказательств, что принятие или исполнение такого постановления запрещено в силу закона.

(g) Исключительная юрисдикция

За исключением случаев, предусмотренных в данном разделе, и несмотря на любые другие положения закона (статутные или неуставные), включая раздел 2241 раздела 28 или любое другое положение о хабеас корпус, а также разделы 1361 и 1651 данного раздела, ни один суд не должен иметь юрисдикции для рассмотрения любого дела или иска от имени или по поручению любого иностранца, возникающего в связи с решением или действием Генерального прокурора по возбуждению разбирательства, рассмотрению дел или исполнению постановлений о высылке в отношении любого иностранца в соответствии с данной главой.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 5, §242, 66 Stat. 208; 3 сентября 1954 г., гл. 1263, §17, 68 Stat. 1232; Pub. L. 97-116, §18(h)(1), Dec. 29, 1981, 95 Stat. 1620; Pub. L. 98-473, раздел II, §220(b), 12 октября 1984 г., 98 Stat. 2028; Pub. L. 99-603, раздел VII, §701, 6 ноября 1986 г., 100 Stat. 3445; Pub. L. 100-525, §9(n), 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2620; Pub. L. 100-690, раздел VII, §7343(a), 18 ноября 1988 г., 102 Stat. 4470; Pub. L. 101-649, раздел V, §§504(a), 545(e), раздел VI, §603(b)(2), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5049, 5066, 5085; Pub. L. 102-232, раздел III, §§306(a)(4), (c)(7), 307(m)(2), 309(b)(9), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1751, 1753, 1757, 1759; Pub. L. 103-322, раздел II, §20301(a), раздел XIII, §130001(a), 13 сентября 1994 г., 108 Stat. 1823, 2023; Pub. L. 103-416, раздел II, §§219(h), 224(b), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4317, 4324; Pub. L. 104-132, раздел IV, §§436(a), (b)(1), 438(a), 440(c), (h), 24 апреля 1996 г., 110 Stat. 1275, 1277, 1279; Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §§ 306(a), (d), 308(g)(10)(H), 371(b)(6), Sept. 30, 1996, 110 Stat. 3009-607, 3009-612, 3009-625, 3009-645; Pub. L. 109-13, div. B, раздел I, §§101(e), (f), 106(a), 11 мая 2005 г., 119 Stat. 305, 310).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Данная глава, упомянутая в подразделах (a)(2)(D), (5) и (g), в оригинале называлась «this Act», что означает Закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, 66 Stat. 163, известный как Закон об иммиграции и гражданстве, который в основном относится к данной главе. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому названию, приведенному в разделе 1101 данного заголовка, и в таблицах.

Раздел 1253 этого титула, упомянутый в подсекции (b)(8)(B), был изменен в целом Паб. L. 104-208, div. C, раздел III, §307(a), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-612, и с внесенными в него поправками больше не содержит подсекцию (g). Положения, аналогичные тем, что содержались в бывшем подразделе (g) раздела 1253, теперь содержатся в подразделе (d) раздела 1253.

Правило 23 Федеральных правил гражданского судопроизводства, упомянутое в подразделе (e)(1)(B), изложено в Приложении к разделу 28 «Судебная власть и судопроизводство».

Закон о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов 1996 г., упомянутый в подсекции (f)(1), представляет собой разд. C от Pub. L. 104-208, Sept. 30, 1996, 110 Stat. 3009-546. Полную классификацию данного Закона в Кодексе см. в кратком названии примечания к Поправке 1996 г., опубликованной в разделе 1101 данного раздела, и в таблицах.

Поправки

2005 — подсек. (a)(2)(A). Pub. L. 109-13, §106(a)(1)(A)(i), вставил «(уставные или неуставные), включая раздел 2241 раздела 28 или любое другое положение о хабеас корпус, а также разделы 1361 и 1651 такого раздела» после слов «Несмотря на любое другое положение закона» во вводных положениях.

Подсекция (a)(2)(B). Pub. L. 109-13, §106(a)(1)(A)(ii), вставил «(уставные или неуставные), включая раздел 2241 раздела 28 или любое другое положение о хабеас корпус, и разделы 1361 и 1651 такого раздела, и за исключением случаев, предусмотренных в подпараграфе (D)» после слов «Несмотря на любое другое положение закона» во вводных положениях.

Pub. L. 109-13, §101(f)(2), вставил «и независимо от того, вынесено ли судебное решение, решение или действие в рамках процедуры высылки,» перед словами «ни один суд не должен» во вводных положениях.

Подсекция (a)(2)(B)(ii). Pub. L. 109-13, §101(f)(1), в двух местах после слов «Генеральный прокурор» вставлены слова «или министр национальной безопасности».

Подсекция (a)(2)(C). Pub. L. 109-13, §106(a)(1)(A)(ii), после слов «Несмотря на любое другое положение закона» вставлено «(уставное или неуставное), включая раздел 2241 раздела 28 или любое другое положение о хабеас корпус, а также разделы 1361 и 1651 такого раздела, и за исключением случаев, предусмотренных в подпараграфе (D)».

Подсекция (a)(2)(D). Pub. L. 109-13, §106(a)(1)(A)(iii), добавлена подсекция (D).

Подсекция (a)(4), (5). Pub. L. 109-13, §106(a)(1)(B), добавил пункты (4) и (5).

Подсекция (b)(4). Pub. L. 109-13, §101(e), добавлены заключительные положения.

Подсекция (b)(9). Pub. L. 109-13, §106(a)(2), в конце вставлено: «Если иное не предусмотрено в данном разделе, ни один суд не будет иметь юрисдикции, в соответствии с разделом 2241 раздела 28 или любым другим положением о хабеас корпус, разделом 1361 или 1651 данного раздела, или любым другим положением закона (статутного или не статутного), для пересмотра такого приказа или таких вопросов права или факта.»

Подсекция (g). Pub. L. 109-13, §106(a)(3), вставил «(уставные или неуставные), включая раздел 2241 раздела 28 или любое другое положение о хабеас корпус, а также разделы 1361 и 1651 такого раздела» после слов «несмотря на любое другое положение закона».

1996 г. — Пуб. закона 104-208, §306(a)(2), изменил раздел в целом, заменив подразделы (a)-(g), касающиеся судебного пересмотра постановлений о высылке, на прежние подразделы (a)-(i), касающиеся задержания и депортации иностранцев.

Подсекция (a)(2). Pub. L. 104-132, §440(c)(2), исключил подпункт (B), который гласил следующее: «Генеральный прокурор не может освободить из-под стражи законно допущенного иностранца, осужденного за преступление при отягчающих обстоятельствах, ни до, ни после вынесения решения о депортируемости, если иностранец не продемонстрирует Генеральному прокурору, что он не представляет угрозы для общества и что он, вероятно, явится на любое запланированное слушание».

Pub. L. 104-132, §440(c)(1)(C), вычеркнул слова «но с учетом подпараграфа (B)» перед словами «, Генеральный прокурор не должен выпускать».

Pub. L. 104-132, §440(c)(1)(B), с поправками, внесенными Pub. L. 104-208, §§306(d), 308(g)(10)(H), заменено на «любое уголовное преступление, предусмотренное разделом 1251(a)(2)(A)(iii), (B), (C) или (D) настоящего титула, или любое преступление, предусмотренное разделом 1227(a)(2)(A)(ii) настоящего титула, для которого оба предикатных преступления, независимо от даты их совершения, (a)(2)(A)(i) этого титула» за «преступление при отягчающих обстоятельствах после освобождения иностранца (независимо от того, является ли такое освобождение условно-досрочным, контролируемым или пробационным, и независимо от возможности повторного ареста или дальнейшего заключения в тюрьму за то же преступление)».

Pub. L. 104-132, §440(c)(1)(A), заменил «(2) Прокурор» на «(2)(A) Прокурор».

Подсекция (b). Pub. L. 104-208, §371(b)(6), заменил «Иммиграционный судья» на «Офицер по специальному расследованию», «иммиграционный судья» на «офицер по специальному расследованию» в двух местах, и «иммиграционный судья» на «офицер по специальному расследованию» везде, где встречается.

Pub. L. 104-132, §436(a), вставил перед точкой в конце второго предложения слова «; за исключением того, что ничто в этом подразделе не препятствует Генеральному прокурору разрешить разбирательство с помощью электронных или телефонных средств (с согласия иностранца) или, если стороны отказались или договорились, в отсутствие иностранца».

Подсекция (c)(1). Pub. L. 104-132, §440(h)(1), выделил существующие положения подраздела (c) в качестве пп. (1) и заменил «С учетом параграфа (2), когда окончательный приказ» на «Когда окончательный приказ».

Подсекция (c)(2). Pub. L. 104-132, §440(h)(2), с поправками, внесенными Pub. L. 104-208, §§ 306(d), 308(g)(10)(H), добавил пункт (2). (2).

Подсекция (h). Pub. L. 104-132, § 438(a), изменил подраздел (h) в целом, переформулировав предыдущий отдельный пункт в пункт (1) и добавив пункты (2) и (3), разрешающие Генеральному прокурору депортировать иностранца до отбытия наказания в виде лишения свободы, а также требующие отмены приговора. (1) и добавив пункты (2) и (3), уполномочивающие Генерального прокурора депортировать иностранца до отбытия наказания в виде тюремного заключения и требующие уведомления депортированных иностранцев о наказаниях за повторный въезд.

Подсекция (i). Pub. L. 104-132, §436(b)(1), вставил в конце слова «Ничто в этом подразделе не должно быть истолковано как создание какого-либо материального или процедурного права или выгоды, которые могут быть юридически принудительно реализованы любой стороной против Соединенных Штатов, их агентств или должностных лиц или любого другого лица».

Подсекция (j). Pub. L. 104-208, §306(a)(1), переименовал подраздел (j) в подраздел (i) раздела 1231 этого титула.

1994 — подсек. (b). Pub. L. 103-416, §224(b), заменил «За исключением случаев, предусмотренных в разделе 1252a(d) этого титула,» на «The» в девятом предложении.

Подсекция (e). Pub. L. 103-322, §130001(a), исключил «параграф (2), (3) или (4) из» перед «раздела 1251(a) этого титула» и заменил «должен быть заключен в тюрьму не более чем на четыре года, или должен быть заключен в тюрьму не более чем на десять лет, если иностранец является членом любого из классов, описанных в параграфе (1)(E), (2), (3) или (4) раздела 1251(a) этого титула.» для «должен быть заключен в тюрьму на срок не более десяти лет».

Подсекция (h). Pub. L. 103-416, §219(h), заменил «УДО,» на «УДО,».

Подсекция (j). Pub. L. 103-322, §20301(a), добавил подсекцию (j).

1991 — подсек. (a)(2)(B). Pub. L. 102-232, §306(a)(4), изменил подпункт (B) в целом. До внесения поправки подпункт (B) был следующим: «Генеральный прокурор должен освободить из-под стражи иностранца, законно допущенного к постоянному проживанию, под залог или на других условиях, которые может предписать Генеральный прокурор, если Генеральный прокурор определит, что иностранец не представляет угрозы для общества и что иностранец, вероятно, явится на любое запланированное слушание».

Подсекция (b). Pub. L. 102-232, §306(c)(7), изменил восьмое предложение в целом, заменив «Такие правила должны включать требования, которые соответствуют разделу 1252b этого титула и которые предусматривают, что…» и пункты (1) — (4) на «Такие правила должны включать требования, соответствующие разделу 1252b этого титула».

Подсекция (e). Pub. L. 102-232, §307(m)(2), заменил «пункт (2), (3) или (4)» на «пункты (4), (5), (6), (7), (11), (12), (14), (15), (16), (17), (18) или (19)».

Подсекция (h). Pub. L. 102-232, §309(b)(9), вставил запятую после слова «условно-досрочное освобождение».

1990 — подсекция (a)(2). Pub. L. 101-649, §504(a), обозначил существующий текст как подп. (A), заменив «после освобождения иностранца (независимо от того, является ли такое освобождение условно-досрочным, контролируемым или пробационным, и независимо от возможности повторного ареста или дальнейшего заключения в связи с тем же преступлением)» на «после завершения срока наказания иностранца за такое осуждение» и «Несмотря на пункт (1) или подразделы (c) и (d) данного раздела, но с учетом подпараграфа (B)» на «Несмотря на подраздел (a) данного раздела», и добавил подпараграф (B).

Подсекция (b). Pub. L. 101-649, §603(b)(2)(A), заменил «(2), (3), или (4)» на «(4), (5), (6), (7), (11), (12), (14), (15), (16), (17), (18), или (19)».

Pub. L. 101-649, §545(e), изменил восьмое предложение в целом. До внесения поправки восьмое предложение было следующим: «Такие правила должны включать требования, которые…

«(1) Иностранцу должно быть направлено уведомление, разумное с учетом всех обстоятельств, о характере предъявляемых ему обвинений, а также о времени и месте, где будет проводиться разбирательство;

«(2) иностранец будет иметь привилегию быть представленным (без каких-либо затрат для Правительства) таким адвокатом, уполномоченным практиковать в таких разбирательствах, которого он выберет»;

«(3) иностранцу предоставляется разумная возможность изучить доказательства против него, представить доказательства от своего имени и провести перекрестный допрос свидетелей, представленных Правительством; и

«(4) никакое решение о депортации не может быть действительным, если оно не основано на разумных, существенных и доказательных доказательствах».

Подсекция (e). Pub. L. 101-649, §603(b)(2)(B), который предписывал заменить «пункт (2), (3) или (4)» на «пункт (4), (5), (6), (7), (11), (12), (14), (15), (16), (17), (18) или (19)», не мог быть выполнен, поскольку цитируемый язык отличался от текста. См. выше примечание к Поправке 1991 года.

1988 — подсекция (a). Pub. L. 100-690 обозначил существующие положения как п. (1), заменил «За исключением случаев, предусмотренных в пункте (2), любой» на «Любой», переименовал пункты (1) — (3) в (A) — (C), соответственно, и добавил пункты (2) и (3).

Подсекция (e). Pub. L. 100-525 исключил слова «или с 23 сентября 1950 года, в зависимости от того, что наступит позже» после слов «с даты окончательного постановления суда».

1986 — подсек. (i). Паб. L. 99-603 добавил подсекцию (i).

1984 — подсекция (h). Pub. L. 98-473, который предписывал вставить слова «освобождение под надзором» после слова «условно-досрочное освобождение», был выполнен путем включения слов «освобождение под надзором» после слова «условно-досрочное освобождение», чтобы отразить вероятное намерение Конгресса.

1981 — подсекция (b). Pub. L. 97-116, §18(h)(1)(A), заменил «(18), или (19)» на «или (18)» в положении после п. (4).

Подсекция (e). Pub. L. 97-116, §18(h)(1)(B), заменил «(18), или (19)» на «или (18)».

1954 — подсекция (d). Закон от 3 сентября 1954 года исключил слова «при осуждении будет признан виновным в тяжком преступлении».

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 2005 года

Pub. L. 109-13, разд. B, раздел I, §101(h)(3), (4), 11 мая 2005 г., 119 Stat. 305, 306, предусматривал следующее:

«(3) Поправка, внесенная подразделом (e) [изменяющая данный раздел], вступает в силу в день принятия данного раздела [11 мая 2005 г.] и применяется ко всем делам, в которых окончательный административный приказ о высылке был вынесен до, во время или после такой даты.

«(4) Поправки, внесенные подразделом (f) [изменяющие данный раздел], вступают в силу в день принятия данного раздела [11 мая 2005 г.] и применяются ко всем делам, находящимся на рассмотрении любого суда в этот день или после него.»

Pub. L. 109-13, разд. B, раздел I, §106(b), 11 мая 2005 г., 119 Stat. 311, предусматривал, что: «Поправки, внесенные подразделом (a) [изменяющие данный раздел], вступают в силу с даты вступления в силу данного раздела [11 мая 2005 г.] и применяются к делам, в которых окончательное административное постановление о высылке, депортации или исключении было вынесено до, в день или после даты вступления в силу данного раздела».

Дата вступления в силу поправок 1996 года

Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §306(c), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-612, с поправками, внесенными Pub. L. 104-302, §2(1), 11 октября 1996 г., 110 Stat. 3657, предусматривал следующее:

«(1) В целом. С учетом пункта (2) поправки, внесенные подразделами (a) и (b) [изменяющими данный раздел и раздел 1231 данного титула и отменяющими раздел 1105a данного титула], должны применяться в соответствии с положениями раздела 309 [8 U.S.C. 1101 примечание], за исключением того, что подраздел (g) раздела 242 Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1252(g)] (добавленный подразделом (a)) будет применяться без ограничений к искам, возникающим в результате всех прошлых, ожидающих или будущих процедур исключения, депортации или удаления в соответствии с этим Законом [8 U.S.C. 1101 и последующие].

«(2) Ограничение. — Параграф (1) не должен рассматриваться как отменяющий или требующий пересмотра любого решения или постановления, вынесенного в соответствии с разделом 106 Закона об иммиграции и гражданстве [ранее 8 U.S.C. 1105a], с поправками, внесенными разделом 440 Публичного закона 104-132.»

[Pub. L. 104-302, §2, 11 октября 1996 г., 110 Stat. 3657, предусматривает, что поправка, внесенная разделом 2(1) в раздел 306(c)(1) Pub. L. 104-208, изложенная выше, вступает в силу 30 сентября 1996 г.].

Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §306(d), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-612, предусматривалось, что поправка, внесенная в раздел 306(d), вступает в силу, как если бы она была включена в принятие Закона о борьбе с терроризмом и эффективных смертных казнях 1996 г., Pub. L. 104-132.

Поправка, внесенная разделом 308(g)(10)(H) паб. L. 104-208 вступает в силу, с некоторыми переходными положениями, в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 г., см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Поправка, внесенная разделом 371(b)(6) паб. L. 104-208, вступившая в силу 30 сентября 1996 г., см. раздел 371(d)(1) Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Об отложенной дате вступления в силу поправки, внесенной разделом 440(c) Публичного закона 104-132, см. раздел 303(b)(2) Публичного закона 104-132. L. 104-132, см. раздел 303(b)(2) Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1226 данного титула.

Pub. L. 104-132, раздел IV, §436(b)(3), 24 апреля 1996 г., 110 Stat. 1275, предусматривал, что: «Поправки, внесенные данным подразделом [изменяющие данный раздел и положения, изложенные в качестве примечания в разделе 1101 данного раздела], вступают в силу, как если бы они были включены в принятие Закона о технических исправлениях иммиграции и гражданства от 1994 года (Публичный закон 103-416)».

Дата вступления в силу поправок 1994 года

Поправка, внесенная разделом 219(h) закона Pub. L. 103-416 вступила в силу, как если бы была включена в принятие Закона об иммиграции 1990 г., Pub. L. 101-649, см. раздел 219(dd) Pub. L. 103-416, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 настоящего титула.

Публикация. L. 103-416, раздел II, §224(c), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4324, предусматривал, что: «Поправки, внесенные данным разделом [изменяющие данный раздел и раздел 1252a данного раздела], применяются ко всем иностранцам, чье решение о виновности или признание вины внесено в протокол после даты принятия данного Закона [25 октября 1994 г.]».

Pub. L. 103-322, раздел II, §20301(b), 13 сентября 1994 г., 108 Stat. 1824, предусматривал, что: «Поправка, внесенная подразделом (a) [изменяющая данный раздел], вступит в силу 1 октября 1994 года».

Дата вступления в силу поправки 1991 года

Поправка, внесенная разделом 306(a)(4), (c)(7) Pub. L. 102-232 вступила в силу, как если бы была включена в принятие Закона об иммиграции 1990 г., Pub. L. 101-649, см. раздел 310(1) Pub. L. 102-232, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 настоящего титула.

Паб. L. 102-232, раздел III, §307(m), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1757, предусматривал, что поправка, внесенная разделом 307(m)(2) Pub. L. 102-232, вступает в силу, как если бы она была включена в раздел 603(b) Закона об иммиграции 1990 года, Pub. L. 101-649.

Дата вступления в силу поправки 1990 года

Pub. L. 101-649, раздел V, §504(c), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5050, предусматривал, что: «Поправки, внесенные данным разделом [изменяющие данный раздел и раздел 1226 данного раздела], вступают в силу в день принятия данного закона [29 ноября 1990 г.]».

Pub. L. 101-649, раздел V, §545(g), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5066, с поправками, внесенными Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §308(b)(6)(B), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-623, предусматривалось, что:

«(1) Положения, связанные с уведомлениями.

«(A) Подразделы (a), (b), (c) и (e)(1) раздела 242B Закона об иммиграции и гражданстве [бывший 8 U.S.C. 1252b(a), (b), (c) и (e)(1)] (как вставлено поправкой, внесенной подразделом (a)), и поправка, внесенная подразделом (e) [изменяющая данный раздел], вступают в силу в дату, указанную Генеральным прокурором в сертификации, описанной в подпараграфе (B), которая не может быть раньше, чем через 6 месяцев после даты такой сертификации.

«(B) Генеральный прокурор должен подтвердить Конгрессу, что центральная система адресных файлов (описанная в разделе 239(a)(4) [вероятно, имеется в виду 239(a)(3)] Закона об иммиграции и гражданстве) [8 U.S.C. 1229(a)(3)] была создана.

«(C) Генеральный контролер должен представить Конгрессу, в течение 3 месяцев после даты сертификации Генерального прокурора в соответствии с подпараграфом (B), отчет об адекватности такой системы.

«Подразделы (d), (e)(2) и (e)(3) раздела 242B Закона об иммиграции и гражданстве (как вставлено в поправку, внесенную подразделом (a)), вступают в силу в день принятия настоящего Закона [29 ноября 1990 г.].

«Подраздел (e)(4) раздела 242B Закона об иммиграции и гражданстве (в редакции, внесенной в раздел (a)) вступает в силу с 1 февраля 1991 года.

«Поправки, внесенные подразделом (b) [изменяющим раздел 1105a данного титула], должны применяться к окончательным постановлениям о депортации, принятым 1 января 1991 года или после этой даты.»

Поправка, внесенная разделом 603(b)(2) Паб. L. 101-649 не применяется к процедурам депортации, уведомление о которых было предоставлено иностранцу до 1 марта 1991 г., см. раздел 602(d) Pub. L. 101-649, изложенный в качестве примечания к разделу 1227 настоящего титула.

Дата вступления в силу поправки 1988 года

Паб. L. 100-690, раздел VII, §7343(c), 18 ноября 1988 г., 102 Stat. 4470, предусматривал следующее: «Поправки, внесенные подразделами (a) и (b) [изменяющие данный раздел и раздел 1254 данного раздела], применяются к любому иностранцу, который был осужден на дату или после даты принятия данного закона [18 ноября 1988 г.] за преступление при отягчающих обстоятельствах».

Дата вступления в силу поправки 1984 года

Поправка, внесенная Паб. L. 98-473, вступившая в силу 1 ноября 1987 г. и применимая только к преступлениям, совершенным после вступления в силу этой поправки, см. раздел 235(a)(1) Pub. L. 98-473, изложенную в примечании «Дата вступления в силу» к разделу 3551 раздела 18 «Преступления и уголовный процесс».

Дата вступления в силу поправки 1981 года

Поправка, внесенная Паб. L. 97-116, вступившая в силу 29 декабря 1981 г., см. раздел 21(a) Pub. L. 97-116, изложенное в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Правила

В паб. L. 101-649, раздел V, §545(d), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5066, предусматривал, что: «В течение 6 месяцев после даты вступления в силу настоящего Закона [29 ноября 1990 г.] Генеральный прокурор должен выпустить правила в отношении…

«(1) период времени, в течение которого ходатайства о возобновлении и пересмотре могут быть поданы в рамках процедуры депортации, и эти правила включают ограничение на количество таких ходатайств, которые могут быть поданы, и максимальный период времени для подачи таких ходатайств; и

«(2) сроки подачи административных апелляций в рамках процедуры депортации и подачи апелляционных и ответных записок, которые включают ограничение на количество административных апелляций, которые могут быть поданы, максимальный срок подачи таких ходатайств и записок, пункты, которые должны быть включены в уведомление об апелляции, и объединение ходатайств о возобновлении или пересмотре с апелляцией на приказ о депортации».

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 настоящего титула.

Передача дел

Pub. L. 109-13, разд. B, раздел I, §106(c), 11 мая 2005 г., 119 Stat. 311, предусматривал, что: «Если дело иностранца, возбужденное в соответствии с разделом 2241 раздела 28 Свода законов США и оспаривающее окончательное административное постановление о высылке, депортации или исключении, находится на рассмотрении в окружном суде на дату вступления в силу данного раздела [11 мая 2005 года], то окружной суд должен передать дело (или ту часть дела, в которой оспаривается постановление о высылке, депортации или исключении) в апелляционный суд того округа, в котором могла быть надлежащим образом подана петиция о пересмотре в соответствии с разделом 242(b)(2) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1252) с поправками, внесенными данным разделом, или согласно разделу 309(c)(4)(D) Закона о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов от 1996 года [Pub. L. 104-208, div. C] (8 U.S.C. 1101 note). Апелляционный суд должен рассматривать переданное дело, как если бы оно было подано в соответствии с петицией о пересмотре в соответствии с разделом 242, за исключением того, что подраздел (b)(1) этого раздела не применяется».

Дела по переходным правилам

Pub. L. 109-13, разд. B, раздел I, §106(d), 11 мая 2005 г., 119 Stat. 311, предусматривал, что: «Ходатайство о пересмотре, поданное в соответствии с бывшим разделом 106(a) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1105a(a)] (действовавшим до его отмены разделом 306(b) Закона о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов 1996 года [Pub. L. 104-208, div. C] (8 U.S.C. 1252 note)) рассматривается так же, как если бы оно было подано в качестве петиции о пересмотре в соответствии с разделом 242 Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1252) с поправками, внесенными данным разделом. Несмотря на любые другие положения закона (статутные или неуставные), включая раздел 2241 раздела 28 Свода законов США или любое другое положение о хабеас корпус, а также разделы 1361 и 1651 этого раздела, такое ходатайство о пересмотре должно быть единственным и исключительным средством судебного пересмотра приказа о депортации или исключении».

Ссылки на приказ о высылке считаются включающими приказ об исключении и депортации

Для целей выполнения этой главы любая ссылка в законе на приказ о высылке считается включающей ссылку на приказ об исключении и депортации или приказ о депортации, см. раздел 309(d)(2) Pub. L. 104-208, изложенный в примечании «Дата вступления в силу поправок 1996 года» к разделу 1101 данного заголовка.

Полномочия принимать определенную помощь

Pub. L. 103-322, раздел XIII, §130008, 13 сентября 1994 г., 108 Stat. 2029, предусматривал следующее:

«(a) В целом.-В соответствии с подразделом (b) и несмотря на любые другие положения закона, Генеральный прокурор, по своему усмотрению, может принимать, хранить, управлять и использовать дары имущества и услуг (которые не могут включать денежную помощь) от государственных и местных органов власти с целью оказания помощи Службе иммиграции и натурализации в транспортировке депортируемых иностранцев, арестованных за мелкие или тяжкие преступления в соответствии с законодательством штата или федеральным законодательством и находящихся в США незаконно или желающих добровольно покинуть страну в соответствии с гарантиями. Любое имущество, приобретенное в соответствии с настоящим разделом, должно быть приобретено на имя Соединенных Штатов.

«(b) Ограничение. Генеральный прокурор должен прекратить или отменить осуществление полномочий в соответствии с подразделом (a), если Генеральный прокурор определит, что осуществление таких полномочий привело к дискриминации сотрудников правоохранительных органов по признаку расы, цвета кожи или национального происхождения».

1 См. ссылки в текстовом примечании ниже.

  • 1252a. Передано

 

Примечания редакции

Кодификация

Раздел 1252a, закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 5, §242A, с поправками, добавленными 18 ноября 1988 г., Pub. L. 100-690, титул VII, §7347(a), 102 Stat. 4471, с поправками, который касался ускоренного удаления иностранцев, осужденных за совершение тяжких преступлений, был перенумерован в раздел 238 главы 4 титула II закона от 27 июня 1952 г. в соответствии с Pub. L. 104-208, разд. C, раздел III, §308(b)(5), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-615, и был перенесен в раздел 1228 данного раздела.

Раздел, закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 5, §242B, как добавлено 29 ноября 1990 г., Pub. L. 101-649, раздел V, §545(a), 104 Stat. 5061; изменено 12 декабря 1991 г., Pub. L. 102-232, раздел III, §306(c)(6), 105 Stat. 1753; 25 октября 1994 г., Pub. L. 103-416, раздел II, §219(i), 108 Stat. 4317; 30 сентября 1996 г., Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §371(b)(7), 110 Stat. 3009-645, связанные с процедурами депортации. См. разделы 1229 и 1229a данного раздела.

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу отмены

Отмена вступает в силу, с некоторыми переходными положениями, в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 г., см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в примечании «Дата вступления в силу поправок 1996 года» к разделу 1101 данного раздела.

  • 1252c. Разрешение сотрудникам государственных и местных правоохранительных органов арестовывать и задерживать некоторых нелегальных иностранцев

(a) В целом

Несмотря на любые другие положения закона, в той мере, в какой это разрешено соответствующим законодательством штата и местным законодательством, сотрудники правоохранительных органов штата и местных правоохранительных органов имеют право арестовывать и задерживать лицо, которое…

(1) является иностранцем, незаконно находящимся в Соединенных Штатах; и

(2) ранее был осужден за преступление в Соединенных Штатах и депортирован или покинул Соединенные Штаты после такого осуждения,

 

но только после того, как сотрудники государственных или местных правоохранительных органов получат соответствующее подтверждение от Службы иммиграции и натурализации о статусе такого лица и только на такой срок, который может потребоваться Службе для взятия лица под федеральную опеку с целью депортации или высылки иностранца из Соединенных Штатов.

(b) сотрудничество

Генеральный прокурор должен сотрудничать со штатами, чтобы гарантировать, что информация, находящаяся под контролем Генерального прокурора, включая информацию в Национальном центре информации о преступности, которая поможет сотрудникам государственных и местных правоохранительных органов в выполнении обязанностей в соответствии с подразделом (а), будет доступна таким сотрудникам.

(Публичный закон 104-132, раздел IV, §439, 24 апреля 1996 г., 110 Stat. 1276).

 

Примечания редакции

Кодификация

Этот раздел был принят как часть Закона о борьбе с терроризмом и эффективном применении смертной казни 1996 года, а не как часть Закона об иммиграции и гражданстве, в который входит данная глава.

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

  • 1253. Штрафы, связанные с высылкой

(a) Штраф за невыезд

(1) В общем

Любой иностранец, в отношении которого вынесено окончательное постановление о высылке по причине принадлежности к одному из классов, описанных в разделе 1227(a) настоящего титула, который…

(A) умышленно не покидает или отказывается покинуть Соединенные Штаты в течение 90 дней с даты вынесения окончательного постановления о высылке в рамках административного процесса, а в случае судебного рассмотрения — с даты вынесения окончательного постановления суда,

(B) умышленно не подает или отказывается добросовестно подать своевременное заявление на получение проездных или других документов, необходимых для выезда иностранца,

(C) вступает в подговор или сговор, или предпринимает любые другие действия, направленные на предотвращение или препятствование или с целью предотвращения или препятствования отъезду иностранца в соответствии с этим, или

(D) умышленно не явился или отказался явиться для высылки в то время и в то место, которые были установлены Генеральным прокурором в соответствии с таким приказом,

 

должен быть оштрафован в соответствии с титулом 18, или подвергнут тюремному заключению на срок не более четырех лет (или 10 лет, если иностранец принадлежит к одному из классов, описанных в параграфе (1)(E), (2), (3) или (4) раздела 1227(a) этого титула), или и тому, и другому.

(2) Исключение

Не является нарушением пункта (1) принятие любых надлежащих мер с целью добиться отмены или освобождения от такого приказа о высылке или с целью добиться освобождения иностранца из заключения или из-под стражи.

(3) Подвеска

Суд может по уважительной причине приостановить исполнение приговора в отношении иностранца в соответствии с данным подразделом и распорядиться об освобождении иностранца на таких условиях, которые суд может предписать. При определении того, была ли доказана уважительная причина, оправдывающая освобождение иностранца, суд принимает во внимание такие факторы, как

(A) возраст, состояние здоровья и срок содержания иностранца под стражей;

(B) влияние освобождения иностранца на национальную безопасность и общественный мир или безопасность;

(C) вероятность того, что иностранец возобновит или продолжит поведение, которое сделало или сделает его депортируемым;

(D) характер усилий, предпринятых самим иностранцем и представителями страны или стран, в которые направляется высылка иностранца, чтобы ускорить его отъезд из Соединенных Штатов;

(E) причина неспособности правительства Соединенных Штатов получить паспорта, другие проездные документы или средства высылки из страны или стран, в которые было приказано выслать иностранца; и

(F) право иностранца на получение дискреционных льгот в соответствии с иммиграционным законодательством.

(b) Умышленное несоблюдение условий освобождения под надзор

Иностранец, который умышленно не выполнит правила или требования, изданные в соответствии с разделом 1231(a)(3) этого титула, или сознательно предоставит ложную информацию в ответ на запрос в соответствии с этим разделом, будет оштрафован на сумму не более 1000 долларов США или заключен в тюрьму на срок не более одного года, или и то, и другое.

(c) Штрафы, касающиеся судов и летательных аппаратов

(1) Гражданские штрафы

(A) Невыполнение определенных приказов

Если Генеральный прокурор убедится в том, что лицо нарушило подраздел (d) или (e) раздела 1231 настоящего титула, оно должно выплатить Комиссару сумму в размере 2 000 долларов за каждое нарушение.

(B) Невозможность удаления иностранных безбилетников

Если Генеральный прокурор убедится в том, что лицо не удалило безбилетного иностранца в соответствии с требованиями раздела 1231(d)(2) настоящего титула, то это лицо должно выплатить Комиссару сумму в размере 5 000 долларов США за каждого не удаленного безбилетного иностранца.

(C) Никакого компромисса

Генеральный прокурор не может компрометировать сумму такого штрафа в соответствии с этим пунктом.

(2) Очистка судов и самолетов

(A) Разрешение до принятия решения об ответственности

Судно или летательный аппарат могут быть допущены к эксплуатации до принятия решения об ответственности в соответствии с пунктом (1) только в том случае, если Комиссару будет передан залог, одобренный Генеральным прокурором, или сумма, достаточная для уплаты гражданского штрафа.

(B) Запрет на растаможивание при неоплаченном штрафе

Судно или самолет не могут получить разрешение на проход, если гражданский штраф, наложенный в соответствии с пунктом (1), не оплачен.

(d) Прекращение выдачи виз гражданам страны, отказавшей или задержавшей прием иностранца

После получения уведомления от Генерального прокурора о том, что правительство иностранного государства отказывает или необоснованно задерживает прием иностранца, являющегося гражданином, подданным, гражданином или резидентом этой страны, после того как Генеральный прокурор задал вопрос о том, примет ли правительство иностранца в соответствии с данным разделом, Государственный секретарь должен приказать консульским работникам в этом иностранном государстве прекратить выдачу иммиграционных виз или неиммиграционных виз, или и тех и других, гражданам, подданным, гражданам и резидентам этой страны, пока Генеральный прокурор не сообщит Секретарю, что страна приняла этого иностранца.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 5, §243, 66 Stat. 212; Pub. L. 89-236, §11(f), 3 октября 1965 г., 79 Stat. 918; Pub. L. 95-549, раздел I, §104, 30 октября 1978 г., 92 Stat. 2066; Pub. L. 96-212, раздел II, §203(e), 17 марта 1980 г., 94 Stat. 107; Pub. L. 97-116, §18(i), Dec. 29, 1981, 95 Stat. 1620; Pub. L. 101-649, раздел V, §515(a)(2), раздел VI, §603(b)(3), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5053, 5085; Pub. L. 104-132, раздел IV, §413(a), (f), 24 апреля 1996 г., 110 Stat. 1269; Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §307(a), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-612).

 

Примечания редакции

Поправки

1996 г. — Пуб. закона 104-208 внес общие поправки в раздел. До внесения поправок раздел состоял из подразделов (a)-(h), касающихся стран, в которые должны были быть депортированы иностранцы.

Подсекция (h)(2). Pub. L. 104-132, §413(a), вставлено в конце: «Для целей подпараграфа (D) иностранец, описанный в разделе 1251(a)(4)(B) этого титула, считается иностранцем, которого есть разумные основания считать угрожающим безопасности Соединенных Штатов.»

Подсекция (h)(3). Pub. L. 104-132, §413(f), добавил п. (3), который гласил следующее: «Несмотря на любые другие положения закона, пункт (1) применяется к любому иностранцу, если Генеральный прокурор по своему усмотрению определит, что…

«(A) жизни или свободе такого иностранца угрожает опасность в стране, в которую такой иностранец будет депортирован или возвращен, по причине расы, религии, национальности, принадлежности к определенной социальной группе или политических убеждений; и

«(B) применение параграфа (1) к такому иностранцу необходимо для обеспечения соблюдения Протокола ООН 1967 года о статусе беженцев».

1990 — подсекция (h)(1). Pub. L. 101-649, §603(b)(3), заменил «1251(a)(4)(D)» на «1251(a)(19)».

Подсекция (h)(2). Pub. L. 101-649, §515(a)(2), вставил предложение в конце, относящееся к иностранцам, осужденным за тяжкие преступления.

1981 — подсекция (a). Паб. L. 97-116 вставил запятую после слова «субъект» в четвертом предложении.

1980 — подсекция (h). Паб. L. 96-212 заменил положения, касающиеся депортации или возвращения иностранца, если Генеральный прокурор определит, что возвращение будет угрожать жизни или свободе иностранца по причине расы, религии, национальности, принадлежности к определенной социальной группе или политических убеждений, на положения, касающиеся отсрочки депортации на любой необходимый период времени, если Генеральный прокурор решит, что иностранец будет подвергаться преследованиям по причине расы, религии или политических убеждений.

1978 — подсекция (h). Pub. L. 95-549 вставил «(кроме иностранца, описанного в разделе 1251(a) этого титула)» перед словами «в пределах Соединенных Штатов».

1965 — подсек. (h). Паб. L. 89-236 заменил «преследование по причине расы, религии или политических убеждений» на «физическое преследование».

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправок 1996 года

Поправка, внесенная Пуб. L. 104-208 вступает в силу, с некоторыми переходными положениями, в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 г., см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Публикация. L. 104-132, раздел IV, §413(g), 24 апреля 1996 г., 110 Stat. 1269, предусматривал, что: «Поправки, внесенные данным разделом [изменяющие данный раздел и разделы 1254, 1255 и 1259 данного раздела], вступают в силу в день принятия данного Закона [24 апреля 1996 г.] и применяются к заявкам, поданным до, в или после этой даты, если по ним не было принято окончательное решение до этой даты».

Дата вступления в силу поправки 1990 года

Поправка, внесенная разделом 515(a)(2) Паб. L. 101-649 применяется к приговорам, вынесенным до, 29 ноября 1990 г. или после этой даты, а также к заявлениям на отсрочку депортации, поданным в эту дату или после нее, см. раздел 515(b)(2) Pub. L. 101-649, с поправками, изложенными в примечании к разделу 1158 настоящего титула.

Поправка, внесенная разделом 603(b)(3) Паб. L. 101-649 не применяется к процедурам депортации, уведомление о которых было предоставлено иностранцу до 1 марта 1991 г., см. раздел 602(d) Pub. L. 101-649, изложенный в качестве примечания к разделу 1227 настоящего титула.

Дата вступления в силу поправки 1981 года

Поправка, внесенная Паб. L. 97-116, вступившая в силу 29 декабря 1981 г., см. раздел 21(a) Pub. L. 97-116, изложенное в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Дата вступления в силу поправки 1980 года

Поправка, внесенная Паб. L. 96-212, вступившая в силу 17 марта 1980 г. и применимая к финансовым годам, начинающимся с финансового года, начинающегося 1 октября 1979 г., см. раздел 204 Pub. L. 96-212, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Дата вступления в силу поправки 1965 года

Дату вступления в силу поправки, внесенной Паб. L. 89-236, см. раздел 20 Pub. L. 89-236, изложенный в качестве примечания к разделу 1151 данного титула.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

Ссылки на приказ о высылке считаются включающими приказ об исключении и депортации

Для целей выполнения этой главы любая ссылка в законе на приказ о высылке считается включающей ссылку на приказ об исключении и депортации или приказ о депортации, см. раздел 309(d)(2) Pub. L. 104-208, изложенный в примечании «Дата вступления в силу поправок 1996 года» к разделу 1101 данного заголовка.

Чувство Конгресса в отношении обращения с кубинскими политическими заключенными

Pub. L. 99-603, раздел III, § 315(c), 6 ноября 1986 г., 100 Stat. 3440, с поправками, внесенными Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §308(g)(7)(C)(i), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-623, предусматривалось, что: «По мнению Конгресса, Государственный секретарь должен обеспечить выдачу виз гражданам Кубы, которые находятся или находились в заключении на Кубе за политическую деятельность, без учета раздела 243(d) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1253(d))».

Раздел, акты от 27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 5, §244, 66 Stat. 214; 24 октября 1962 г., Pub. L. 87-885, §4, 76 Stat. 1247; 3 октября 1965 г., Pub. L. 89-236, §12, 79 Stat. 918; Oct. 20, 1976, Pub. L. 94-571, §7(f), 90 Stat. 2706; 30 октября 1978 г., Pub. L. 95-549, раздел I, §105, 92 Stat. 2066; Mar. 17, 1980, Pub. L. 96-212, раздел II, §203(d), 94 Stat. 107; 29 декабря 1981 г., Pub. L. 97-116, §§ 9, 18(h)(2), (j), 95 Stat. 1616, 1620; 6 ноября 1986 г., Pub. L. 99-603, раздел III, § 315(b), 100 Stat. 3439; 24 октября 1988 г., Pub. L. 100-525, §2(q)(1), 102 Stat. 2613; 18 ноября 1988 г., Pub. L. 100-690, раздел VII, §7343(b), 102 Stat. 4470; 29 ноября 1990 г., Pub. L. 101-649, раздел I, §162(e)(2), раздел VI, §603(b)(3), (4), 104 Stat. 5011, 5085; Dec. 12, 1991, Pub. L. 102-232, раздел III, §307(m)(1), 105 Stat. 1757; 13 сентября 1994 г., Pub. L. 103-322, раздел IV, §40703, 108 Stat. 1955; 24 апреля 1996 г., Pub. L. 104-132, раздел IV, §413(b), (c), 110 Stat. 1269, связанные с приостановкой депортации. См. разделы 1229b и 1229c данного раздела.

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу отмены

Отмена вступает в силу, с некоторыми переходными положениями, в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 г., см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в примечании «Дата вступления в силу поправок 1996 года» к разделу 1101 данного раздела.

  • 1254a. Временный защищенный статус

(a) Предоставление статуса

(1) В общем

В случае иностранца, являющегося гражданином иностранного государства, указанного в подразделе (b) (или в случае иностранца, не имеющего гражданства, являющегося лицом, которое в последний раз обычно проживало в таком указанном государстве) и отвечающего требованиям подраздела (c), Генеральный прокурор, в соответствии с данным разделом…

(A) может предоставить иностранцу временный защищенный статус в Соединенных Штатах и не должен высылать иностранца из Соединенных Штатов в течение периода, когда действует такой статус, и

(B) разрешает иностранцу заниматься трудовой деятельностью в Соединенных Штатах и выдает ему «разрешение на трудоустройство» или другое соответствующее разрешение на работу.

(2) Срок действия разрешения на работу

Разрешение на работу, предоставленное в соответствии с данным разделом, будет действовать в течение всего периода, когда иностранец находится во временном защищенном статусе в соответствии с данным разделом.

(3) Уведомление

(A) После предоставления временного защищенного статуса в соответствии с данным разделом, Генеральный прокурор должен предоставить иностранцу информацию о таком статусе в соответствии с данным разделом.

(B) Если на момент возбуждения дела о высылке иностранца иностранное государство (гражданином которого является иностранец) указано в подразделе (b), Генеральный прокурор должен незамедлительно уведомить иностранца о временном защищенном статусе, который может быть предоставлен в соответствии с данным разделом.

(C) Если на момент определения иностранного государства в соответствии с подразделом (b) иностранец (являющийся гражданином такого государства) находится в процедуре высылки в соответствии с настоящей главой, Генеральный прокурор должен незамедлительно уведомить иностранца о временном защищенном статусе, который может быть предоставлен в соответствии с настоящим разделом.

(D) Уведомления, предусмотренные настоящим параграфом, должны быть представлены в форме и на языке, понятном иностранцу.

(4) Временный режим для соответствующих требованиям иностранцев

(A) В случае иностранца, который может доказать prima facie право на льготы в соответствии с параграфом (1), но из-за того, что период регистрации в соответствии с подразделом (c)(1)(A)(iv) не начался, пока у иностранца не будет разумной возможности зарегистрироваться в течение первых 30 дней такого периода, Генеральный прокурор должен предоставить льготы, предусмотренные параграфом (1).

(B) В случае иностранца, который установил prima facie случай права на получение пособий в соответствии с пунктом (1), до тех пор, пока не будет вынесено окончательное решение в отношении права иностранца на получение таких пособий в соответствии с пунктом (1), иностранцу будут предоставляться такие пособия.

(5) Разъяснение

Ничто в данном разделе не должно толковаться как уполномочивающее Генерального прокурора отказывать иностранцу во временном защищенном статусе на основании его иммиграционного статуса или требовать от иностранца в качестве условия предоставления такого статуса отказаться от неиммиграционного или иного статуса, который он может иметь, или подписать любой отказ от других прав в соответствии с данной главой. Предоставление временного защищенного статуса в соответствии с данным разделом не должно рассматриваться как несовместимое с предоставлением неиммиграционного статуса в соответствии с данной главой.

(b) обозначения

(1) В общем

Генеральный прокурор, после консультаций с соответствующими правительственными учреждениями, может включить в перечень любое иностранное государство (или любую часть такого иностранного государства) в соответствии с данным подразделом только в том случае, если…

(A) Генеральный прокурор установил, что в штате продолжается вооруженный конфликт, и в связи с этим конфликтом требование о возвращении иностранцев, являющихся гражданами этого штата, в этот штат (или в часть этого штата) будет представлять серьезную угрозу их личной безопасности;

(B) Генеральный прокурор считает, что…

(i) в штате произошло землетрясение, наводнение, засуха, эпидемия или другое экологическое бедствие, приведшее к существенному, но временному нарушению условий жизни в пострадавшем районе,

(ii) иностранное государство временно не в состоянии адекватно решать вопросы возвращения в государство иностранцев, являющихся гражданами этого государства, и

(iii) иностранное государство официально обратилось с просьбой о включении в перечень в соответствии с этим подпараграфом; или

 

(C) Генеральный прокурор считает, что в иностранном государстве существуют чрезвычайные и временные условия, которые не позволяют иностранцам, являющимся гражданами этого государства, безопасно вернуться в это государство, если только Генеральный прокурор не считает, что разрешение иностранцам временно остаться в Соединенных Штатах противоречит национальным интересам Соединенных Штатов.

 

Внесение иностранного государства (или части такого иностранного государства) в перечень в соответствии с настоящим пунктом вступает в силу только после публикации в Федеральном реестре уведомления о таком внесении (включая заявление о выводах, сделанных в соответствии с настоящим пунктом, и дате вступления в силу такого внесения). В таком уведомлении Генеральный прокурор также должен указать оценку числа граждан указанного иностранного государства, которые имеют (или в течение периода действия указанного статуса могут получить) право на временный защищенный статус в соответствии с данным разделом, и их иммиграционный статус в Соединенных Штатах.

(2) Срок действия указания для иностранных государств

Указание иностранного государства (или части такого иностранного государства) в соответствии с пунктом (1) должно…

(A) вступают в силу с даты публикации обозначения в соответствии с таким параграфом или с такой более поздней даты, которую Генеральный прокурор может указать в уведомлении, опубликованном в соответствии с таким параграфом, и

(B) остается в силе до даты вступления в силу прекращения действия обозначения в соответствии с пунктом (3)(B).

 

Для целей данного раздела первоначальным периодом включения иностранного государства (или его части) в перечень в соответствии с пунктом (1) является период, установленный Генеральным прокурором, который составляет не менее 6 месяцев и не более 18 месяцев.

(3) Периодический пересмотр, прекращение и продление действия обозначений

(A) Периодический обзор

Не менее чем за 60 дней до окончания первоначального периода включения в перечень и любого продленного периода включения в перечень иностранного государства (или его части) в соответствии с настоящим разделом Генеральный прокурор, после консультаций с соответствующими правительственными учреждениями, должен рассмотреть условия в иностранном государстве (или части такого иностранного государства), в отношении которого действует перечень в соответствии с настоящим подразделом, и определить, продолжают ли выполняться условия для такого включения в перечень в соответствии с настоящим подразделом. Генеральный прокурор обеспечивает своевременную публикацию уведомления о каждом таком определении (включая основание для определения и, в случае утвердительного определения, срок продления действия ограничения в соответствии с подпунктом (C)) в Федеральном реестре.

(B) Прекращение назначения

Если Генеральный прокурор определяет в соответствии с подпунктом (A), что иностранное государство (или часть такого иностранного государства) больше не удовлетворяет условиям для включения в перечень в соответствии с пунктом (1), Генеральный прокурор прекращает такое включение путем публикации уведомления в Федеральном регистре о принятом в соответствии с этим подпунктом решении (включая основание для такого решения). Такое прекращение вступает в силу в соответствии с подразделом (d)(3), но вступает в силу не ранее чем через 60 дней после даты публикации уведомления или, если позже, по истечении срока действия последнего предыдущего продления в соответствии с подпунктом (C).

(C) Продление срока действия обозначения

Если Генеральный прокурор не определит в соответствии с подпунктом (A), что иностранное государство (или часть такого иностранного государства) больше не соответствует условиям для включения в перечень в соответствии с пунктом (1), срок включения иностранного государства в перечень продлевается на дополнительный период в 6 месяцев (или, по усмотрению Генерального прокурора, на период в 12 или 18 месяцев).

(4) Информация о защищенном статусе на момент присвоения статуса

Во время определения иностранного государства в соответствии с данным подразделом Генеральный прокурор должен предоставить информацию о временном защищенном статусе, предоставляемом иностранцам, которые являются гражданами такого определенного иностранного государства.

(5) Обзор

(A) Обозначения

Судебный пересмотр любого определения Генерального прокурора в отношении включения иностранного государства в перечень, прекращения или продления срока его действия в соответствии с настоящим подразделом не производится.

(B) Применение к физическим лицам

Генеральный прокурор должен установить административную процедуру для пересмотра отказа в предоставлении льгот иностранцам в соответствии с данным подразделом. Такая процедура не должна препятствовать иностранцу требовать защиты в соответствии с данным разделом в рамках процедуры высылки, если иностранец докажет, что он является гражданином государства, указанного в пункте (1).

(c) Иностранцы, имеющие право на получение временного защищенного статуса

(1) В общем

(A) Граждане установленных иностранных государств

С учетом пункта (3) иностранец, являющийся гражданином государства, указанного в подразделе (b)(1) (или в случае иностранца, не имеющего гражданства, являющегося лицом, которое в последний раз обычно проживало в таком указанном государстве), отвечает требованиям данного пункта только в том случае, если…

(i) иностранец постоянно физически находился в Соединенных Штатах с даты вступления в силу последнего указания этого штата;

(ii) иностранец постоянно проживает в Соединенных Штатах с даты, которую может определить Генеральный прокурор;

(iii) иностранец является приемлемым в качестве иммигранта, за исключением случаев, предусмотренных в пункте (2)(A), и не имеет права на получение временного защищенного статуса в соответствии с пунктом (2)(B); и

(iv) в объеме и порядке, которые устанавливает Генеральный прокурор, иностранец регистрируется для получения временного защищенного статуса в соответствии с этим разделом в течение периода регистрации, составляющего не менее 180 дней.

(B) Регистрационный сбор

Генеральный прокурор может потребовать уплаты разумного сбора в качестве условия регистрации иностранца в соответствии с подпараграфом (A)(iv) (включая предоставление иностранцу разрешения на работу или другого соответствующего разрешения на работу в соответствии с данным разделом). Сумма любого такого сбора не должна превышать 50 долларов США. В случае с иностранцами, зарегистрированными в соответствии с указаниями данного раздела, сделанными после 17 июля 1991 года, Генеральный прокурор может взимать отдельную дополнительную плату за предоставление иностранцу документов, подтверждающих разрешение на работу. Несмотря на положения раздела 3302 раздела 31, все сборы, собранные в соответствии с данным подпараграфом, зачисляются в ассигнования, предназначенные для выполнения данного раздела.

(2) Стандарты приемлемости

(A) Отказ от некоторых оснований для неприемлемости

При определении приемлемости иностранца для целей подпараграфа (A)(iii) пункта (1)-

(i) положения пунктов (5) и (7)(A) раздела 1182(a) настоящего титула не применяются;

(ii) за исключением случаев, предусмотренных в пункте (iii), Генеральный прокурор может отменить любое другое положение раздела 1182(a) этого титула в случае отдельных иностранцев в гуманитарных целях, для обеспечения единства семьи или когда это иным образом отвечает общественным интересам; но

(iii) Генеральный прокурор не может отказаться от…

(I) пункты (2)(A) и (2)(B) (относящиеся к преступникам) такого раздела,

(II) пункт (2)(C) такого раздела (касающийся преступлений, связанных с наркотиками), за исключением той части этого пункта, которая относится к одному преступлению простого хранения 30 граммов или менее марихуаны, или

(III) пункты (3)(A), (3)(B), (3)(C) и (3)(E) этого раздела (касающиеся национальной безопасности и участия в преследовании нацистов или тех, кто занимался геноцидом).

(B) Иностранцы, не имеющие права на участие

Иностранец не имеет права на получение временного защищенного статуса в соответствии с данным разделом, если Генеральный прокурор установит, что…

(i) иностранец был осужден за любое фелонию или 2 или более мисдиминоров, совершенных в Соединенных Штатах, или

(ii) иностранец описан в разделе 1158(b)(2)(A) данного титула.

(3) Лишение временного защищенного статуса

Генеральный прокурор должен лишить иностранца временного защищенного статуса, предоставленного ему в соответствии с данным разделом, если…

(A) Генеральный прокурор считает, что иностранец не имел права на получение такого статуса в соответствии с данным разделом,

(B) за исключением случаев, предусмотренных в пункте (4) и разрешенных в подразделе (f)(3), иностранец не находился постоянно физически в Соединенных Штатах с даты, когда ему впервые был предоставлен временный защищенный статус в соответствии с данным разделом, или

(C) иностранец без уважительной причины не регистрируется у Генерального прокурора ежегодно, в конце каждого 12-месячного периода после предоставления такого статуса, в форме и способом, указанным Генеральным прокурором.

(4) Режим кратковременных, случайных и невинных отъездов и некоторых других отлучек

(A) Для целей пунктов (1)(A)(i) и (3)(B) иностранец не будет считаться не обеспечившим постоянное физическое присутствие в Соединенных Штатах в силу кратких, случайных и невинных отлучек из Соединенных Штатов, независимо от того, были ли такие отлучки разрешены Генеральным прокурором.

(B) Для целей параграфа (1)(A)(ii) иностранец не будет считаться не имеющим постоянного места жительства в Соединенных Штатах по причине кратковременного, случайного и невинного отсутствия, описанного в подпараграфе (A), или просто из-за кратковременной временной поездки за границу, вызванной чрезвычайными или смягчающими обстоятельствами, не зависящими от иностранца.

(5) Строительство

Ничто в данном разделе не должно быть истолковано как разрешение иностранцу подавать заявление о приеме в Соединенные Штаты или быть принятым в них для подачи заявления на получение временного защищенного статуса в соответствии с данным разделом.

(6) Конфиденциальность информации

Генеральный прокурор должен установить процедуры для защиты конфиденциальности информации, предоставленной иностранцами в соответствии с данным разделом.

(d) Документация

(1) Первоначальная эмиссия

После предоставления иностранцу временного защищенного статуса в соответствии с данным разделом Генеральный прокурор должен обеспечить выдачу таких временных документов и разрешений, которые могут быть необходимы для реализации целей данного раздела.

(2) Срок действия

С учетом пункта (3), такая документация должна быть действительна в течение первоначального периода включения в перечень соответствующего иностранного государства (или его части) и любого продления такого периода. Генеральный прокурор может разбить периоды действия документации и разрешения, чтобы обеспечить упорядоченное продление такой документации и разрешения и упорядоченный переход (в соответствии с пунктом (3)) после прекращения действия обозначения иностранного государства (или любой части такого иностранного государства).

(3) Дата вступления в силу увольнений

Если Генеральный прокурор прекращает действие обозначения иностранного государства (или части такого иностранного государства) в соответствии с подразделом (b)(3)(B), такое прекращение будет применяться только к документации и разрешениям, выданным или возобновленным после даты вступления в силу публикации уведомления об определении в соответствии с этим подразделом (или, по выбору Генерального прокурора, после такого периода после даты вступления в силу определения, который Генеральный прокурор сочтет необходимым для обеспечения упорядоченного перехода).

(4) Задержание иностранца

Иностранец, получивший временный защищенный статус в соответствии с данным разделом, не может быть задержан Генеральным прокурором на основании его иммиграционного статуса в Соединенных Штатах.

(e) Связь периода временного защищенного статуса с отменой высылки

В отношении иностранца, получившего временный защищенный статус в соответствии с данным разделом, период действия такого статуса не будет засчитываться как период физического присутствия в Соединенных Штатах для целей раздела 1229b(a) данного титула, если только Генеральный прокурор не определит, что существуют крайние затруднения. Такой период не должен приводить к разрыву непрерывности проживания в период до и после такого периода для целей данного раздела.

(f) Льготы и статус в период действия временного защищенного статуса

В течение периода, когда иностранцу предоставляется временный защищенный статус в соответствии с данным разделом.

(1) иностранец не будет считаться постоянно проживающим в Соединенных Штатах под прикрытием закона;

(2) иностранец может быть признан не имеющим права на получение государственной помощи штатом (как определено в разделе 1101(a)(36) данного титула) или любым его политическим подразделением, предоставляющим такую помощь;

(3) иностранец может выехать за границу с предварительного согласия Генерального прокурора; и

(4) для целей корректировки статуса в соответствии с разделом 1255 данного титула и изменения статуса в соответствии с разделом 1258 данного титула иностранец будет считаться находящимся и сохраняющим законный статус неиммигранта.

(g) Исключительное средство правовой защиты

Если не предусмотрено иное, данный раздел является исключительным полномочием Генерального прокурора в соответствии с законом разрешать иностранцам, которые подлежат или могут быть депортированы в противном случае или были досрочно ввезены в Соединенные Штаты, временно оставаться в Соединенных Штатах по причине их определенной национальности или региона иностранного государства гражданства.

(h) Ограничение на рассмотрение в Сенате законодательства, корректирующего статус

(1) В общем

За исключением случаев, предусмотренных в пункте (2), в Сенате не должно быть порядка при рассмотрении любого законопроекта, резолюции или поправки, которые…

(A) предусматривает адаптацию к законному статусу временного или постоянного резидента для любого иностранца, получающего временный защищенный статус в соответствии с данным разделом, или

(B) имеет эффект изменения данного подраздела или ограничения применения данного подраздела.

(2) Требуется большинство

Действие пункта (1) может быть отменено или приостановлено в Сенате только при положительном голосовании трех пятых членов, должным образом избранных и приведенных к присяге. Для удовлетворения апелляции на решение Председателя по порядку ведения заседания, выдвинутое в соответствии с пунктом (1), в Сенате требуется утвердительное голосование трех пятых членов Сената, должным образом избранных и приведенных к присяге.

(3) Правила

Пункты (1) и (2) вводятся в действие.

(A) как осуществление полномочий Сената в области нормотворчества, и как таковые они считаются частью правил Сената, но применимы только в отношении вопросов, описанных в пункте (1), и заменяют собой другие правила Сената только в той степени, в которой эти пункты не соответствуют им; и

(B) с полным признанием конституционного права Сената изменять такие правила в любое время, таким же образом, как и в случае любого другого правила Сената.

(i) Годовой доклад и обзор

(1) Годовой отчет

Не позднее 1 марта каждого года (начиная с 1992) Генеральный прокурор, после консультаций с соответствующими правительственными учреждениями, представляет Комитетам по судебной системе Палаты представителей и Сената отчет о действии данного раздела в течение предыдущего года. Каждый отчет должен включать…

(A) перечень иностранных государств или их частей, обозначенных в соответствии с настоящим разделом,

(B) количество граждан каждого такого государства, которым был предоставлен временный защищенный статус в соответствии с данным разделом, и их иммиграционный статус до предоставления такого статуса, и

(C) объяснение причин, по которым иностранные государства или их части были включены в перечень в соответствии с подразделом (b)(1), а в отношении иностранных государств или их частей, включенных в перечень ранее, — причин, по которым перечень был прекращен или продлен в соответствии с подразделом (b)(3).

(2) Доклад комитета

Не позднее чем через 180 дней после даты получения такого отчета Комитет по судебной системе каждой палаты Конгресса должен представить своей соответствующей палате такие выводы по результатам надзора и законодательные акты, которые он сочтет необходимыми.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 5, §244, ранее §244A, с дополнениями и изменениями, внесенными Pub. L. 101-649, раздел III, §302(a), раздел VI, §603(a)(24), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5030, 5084; Pub. L. 102-232, раздел III, §§304(b), 307(l)(5), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1749, 1756; Pub. L. 103-416, раздел II, §219(j), (z)(2), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4317, 4318; перенумерованный §244 и измененный Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §308(b)(7), (e)(1)(G), (11), (g)(7)(E)(i), (8)(A)(i), Sept. 30, 1996, 110 Stat. 3009-615, 3009-619, 3009-620, 3009-624).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Данная глава, упомянутая в подразделе (a)(5), в оригинале была «this Act», что означает Закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, 66 Stat. 163, известный как Закон об иммиграции и гражданстве, который в основном классифицируется как данная глава. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому названию, приведенному в разделе 1101 данного заголовка, и в таблицах.

Поправки

1996 — подсек. (a)(1)(A). Pub. L. 104-208, §308(e)(11), заменил «удалить» на «депортировать».

Подсекция (a)(3)(B), (C). Pub. L. 104-208, §308(e)(1)(G), заменил «удаление» на «депортацию».

Подсекция (b)(5)(B). Pub. L. 104-208, §308(e)(1)(G), заменил «удаление» на «депортацию».

Подсекция (c)(2)(B)(ii). Pub. L. 104-208, §308(g)(7)(E)(i), заменил «раздел 1158(b)(2)(A)» на «раздел 1253(h)(2)».

Подсекция (e). Pub. L. 104-208, §308(g)(8)(A)(i), заменил «раздел 1229b(a)» на «раздел 1254(a)».

Pub. L. 104-208, §308(e)(11), изменил заголовок.

1994 — подсек. (c)(1)(B). Pub. L. 103-416, §219(z)(2), внес техническое исправление в формулировку каталога Pub. L. 102-232, §304(b)(2). См. примечание к Поправке 1991 г. ниже.

Подсекция (c)(2)(A)(iii)(III). Pub. L. 103-416, §219(j), заменил «параграфы» на «параграфы» и «и (3)(E)» на «или (3)(E)».

1991 — подсекция (a)(1). Pub. L. 102-232, §304(b)(1), вставлена скобка, относящаяся к иностранцу, не имеющему гражданства.

Подсекция (c)(1)(A). Pub. L. 102-232, §304(b)(3), вставлена скобка, относящаяся к иностранцу, не имеющему гражданства.

Подсекция (c)(1)(B). Pub. L. 102-232, §304(b)(2), с поправками, внесенными Pub. L. 103-416, §219(z)(2), вставил положения, требующие отдельной платы для иностранцев, зарегистрированных в соответствии с назначением, сделанным после 17 июля 1991 г., и предписывающие зачислять все сборы в ассигнования, используемые для выполнения данного раздела.

Подсекция (c)(2)(A)(iii)(I). Pub. L. 102-232, §307(l)(5)(A), заменил «параграфы (2)(A) и (2)(B)» на «параграфы (9) и (10)».

Подсекция (c)(2)(A)(iii)(III). Pub. L. 102-232, §307(l)(5)(B), изменил подпункт (III) в целом. До внесения поправки подпункт (III) был следующим: «пункты (3) (касающиеся безопасности и связанных с ней оснований)».

1990 — подсек. (c)(2)(A)(i). Pub. L. 101-649, §603(a)(24)(A), который предписывал замену «(5) и (7)(A)» на «(14), (20), (21), (25) и (32)», был выполнен путем замены на «(14), (15), (20), (21), (25) и (32)», как вероятное намерение Конгресса.

Подсекция (c)(2)(A)(iii)(I). Pub. L. 101-649, §603(a)(24)(B), который предписывал замену «Параграфов (2)(A) и (2)(B)» на «Параграфы (9) и (10)», не мог быть выполнен, поскольку цитируемый язык отличался от текста. См. примечание к Поправке 1991 года выше.

Подсекция (c)(2)(A)(iii)(II). Pub. L. 101-649, §603(a)(24)(C), заменил «(2)(C)» на «(23)» и вставил «или» в конце.

Подсекция (c)(2)(A)(iii)(III). Pub. L. 101-649, §603(a)(24)(D), который предписывал заменить «(3) (относящиеся к безопасности и связанным с ней основаниям)» на «(27) и (29) (относящиеся к национальной безопасности)» и точку на «; или», был выполнен путем замены «(3) (относящиеся к безопасности и связанным с ней основаниям)» на «(27) и (29) такого раздела (относящиеся к национальной безопасности)» и точку на «, или», как вероятное намерение Конгресса.

Подсекция (c)(2)(A)(iii)(IV). Pub. L. 101-649, §603(a)(24)(E), исключил подпункт (IV), который ссылался на п. (33).

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 1996 года

Поправка, внесенная Пуб. L. 104-208 вступает в силу, с некоторыми переходными положениями, в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 г., см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Дата вступления в силу поправки 1994 года

Поправка, внесенная разделом 219(j) закона Pub. L. 103-416 вступила в силу, как если бы была включена в принятие Закона об иммиграции 1990 г., Pub. L. 101-649, см. раздел 219(dd) Pub. L. 103-416, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного титула.

Паб. L. 103-416, раздел II, §219(z), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4318, предусматривал, что поправка, внесенная подразделом (z)(2) раздела 219, вступает в силу, как если бы она была включена в Различные и технические поправки по иммиграции и натурализации от 1991 г., Pub. L. 102-232.

Дата вступления в силу поправки 1991 года

Поправка, внесенная разделом 304(b) Паб. L. 102-232 вступила в силу, как если бы была включена в принятие Закона об иммиграции 1990 г., Pub. L. 101-649, см. раздел 310(1) Pub. L. 102-232, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного титула.

Паб. L. 102-232, раздел III, §307(l), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1756, предусматривал, что поправка, внесенная в раздел 307(l), вступает в силу, как если бы она была включена в раздел 603(a) Закона об иммиграции 1990 г., Pub. L. 101-649.

Дата вступления в силу поправки 1990 года

Поправка, внесенная разделом 603(a)(24) Паб. L. 101-649 применяется к лицам, въезжающим в Соединенные Штаты 1 июня 1991 г. или после этой даты, см. раздел 601(e)(1) Pub. L. 101-649, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного титула.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

Ограничение на приостановку депортации

Генеральный прокурор не может приостанавливать депортацию и изменять статус в соответствии с этим разделом более чем 4000 иностранцев в любом финансовом году, начинающемся после 30 сентября 1996 г., независимо от того, когда иностранцы подали заявление на такое приостановление и изменение статуса, см. раздел 309(c)(7) Pub. L. 104-208, изложенный в примечании «Дата вступления в силу поправок 1996 года» к разделу 1101 настоящего титула.

Иностранцам разрешено временно выезжать за границу

Pub. L. 102-232, раздел III, §304(c), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1749, с поправками, внесенными Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §308(g)(1), (8)(A)(ii), (C), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-622, 3009-624, предусматривалось, что:

«(1) В случае иностранца, описанного в пункте (2), которому Генеральный прокурор разрешает временно выехать за границу и который возвращается в Соединенные Штаты в соответствии с таким разрешением…

«(A) иностранец будет досмотрен и допущен в том же иммиграционном статусе, который он имел на момент выезда, если…

«(i) в случае иностранца, описанного в пункте (2)(A), иностранец признан не подлежащим исключению по основанию исключения, указанному в разделе 301(a)(1) Закона об иммиграции 1990 года [Pub. L. 101-649, изложен в виде примечания к разделу 1255a данного титула], или

«(ii) в случае иностранца, описанного в пункте (2)(B), иностранец признан не подлежащим исключению по основанию исключения, указанному в разделе 244(c)(2)(A)(iii) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1254a(c)(2)(A)(iii)]; и

«(B) иностранец не будет считаться по причине такого санкционированного отъезда неспособным поддерживать постоянное физическое присутствие в Соединенных Штатах для целей раздела 240A(a) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1229b(a)], если отсутствие соответствует требованиям раздела 240A(b)(2) такого Закона.

«(2) Иностранцы, описанные в этом параграфе, являются следующими:

«(A) Иностранцы, получившие льготы в соответствии с разделом 301 Закона об иммиграции 1990 года (касающимся единства семьи).

«(B) Иностранцы, получившие временный защищенный статус в соответствии с разделом 244 Закона об иммиграции и гражданстве, включая иностранцев, получивших такой статус в соответствии с разделом 303 Закона об иммиграции 1990 года [Pub. L. 101-649, изложено ниже]».

Влияние на Исполнительный приказ 12711

Pub. L. 101-649, раздел III, §302(c), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5036, с изменениями, внесенными Pub. L. 102-232, раздел III, §304(a), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1749; Pub. L. 103-416, раздел II, §219(y), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4318; Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §308(g)(1), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-622, предусматривал следующее: «Несмотря на положения подраздела (g) раздела 244 Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1254a(g)] (введенного поправкой, внесенной подразделом (a)), этот раздел не отменяет и не затрагивает Исполнительный приказ 12711 (11 апреля 1990 года [8 U.S.C. 1101 note], касающийся реализации политики в отношении граждан Китайской Народной Республики)».

Специальный временный защищенный статус для сальвадорцев

Pub. L. 101-649, раздел III, §303, 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5036, с поправками, внесенными Pub. L. 102-65, §1, 2 июля 1991 г., 105 Stat. 322; Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §308(g)(1), (6)(A), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-622, 3009-623, предусматривал, что:

«(a) Назначение.-

«(1) В целом. Настоящим Сальвадор включен в перечень в соответствии с разделом 244(b) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1254a(b)], с учетом положений данного раздела.

«(2) Период назначения.- Такое назначение вступает в силу в день принятия данного раздела [29 ноября 1990 г.] и остается в силе до конца 18-месячного периода, начинающегося 1 января 1991 г.

«(b) Иностранцы, имеющие право на участие.

«(1) В общем случае. При применении раздела 244 Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1254a] в соответствии с назначением по данному разделу, с учетом раздела 244(c)(3) такого Закона, иностранец, являющийся гражданином Сальвадора, отвечает требованиям раздела 244(c)(1) такого Закона только в том случае, если…

«(A) иностранец постоянно физически находился в Соединенных Штатах с 19 сентября 1990 года;

«(B) иностранец является приемлемым в качестве иммигранта, за исключением случаев, предусмотренных разделом 244(c)(2)(A) такого Закона, и не имеет права на получение временного защищенного статуса в соответствии с разделом 244(c)(2)(B) такого Закона; и

«(C) в порядке, который установит Генеральный прокурор, иностранец регистрируется для получения временного защищенного статуса в соответствии с этим разделом в течение регистрационного периода, начинающегося 1 января 1991 года и заканчивающегося 31 октября 1991 года.

«(2) Регистрационный сбор.- Генеральный прокурор должен потребовать уплаты разумного сбора в качестве условия регистрации иностранца в соответствии с параграфом (1)(C) (включая предоставление иностранцу разрешения на работу или другого соответствующего разрешения на работу в соответствии с данным разделом). Размер сбора должен быть достаточным для покрытия расходов на администрирование данного раздела. Несмотря на положения раздела 3302 раздела 31 Свода законов США, все собранные регистрационные сборы должны быть зачислены в ассигнования, предназначенные для выполнения данного раздела.

«(c) Применение некоторых положений.-

«(1) В целом. За исключением положений данного подраздела, положения раздела 244 Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1254a] (включая его подраздел (h)) применяются к Сальвадору (и иностранцам, которым предоставляется временный защищенный статус) в соответствии с данным разделом таким же образом, как они применяются к иностранному государству, указанному (и иностранцам, которым предоставляется временный защищенный статус) в соответствии с таким разделом.

«Подразделы (b)(1), (b)(2), (b)(3), (c)(1), (c)(4), (d)(3) и (i) такого раздела 244 не применяются в соответствии с настоящим разделом.

«(3) 6-месячный период регистрации и разрешения на работу.- Несмотря на раздел 244(a)(2) Закона об иммиграции и гражданстве, разрешение на работу, предоставляемое в соответствии с данным разделом, будет действовать в течение 6 месяцев. При применении раздела 244(c)(3)(C) данного Закона в соответствии с этим разделом, «полугодовой, в конце каждого 6-месячного периода» должно быть заменено на «ежегодный, в конце каждого 12-месячного периода», и, несмотря на раздел 244(d)(2) данного Закона, период действия документов в соответствии с этим разделом должен составлять 6 месяцев.

«(4) Повторный въезд разрешен после отъезда в связи с чрезвычайными обстоятельствами.- Применяя раздел 244(f)(3) Закона об иммиграции и гражданстве в соответствии с данным разделом, Генеральный прокурор должен предусмотреть досрочное освобождение в случае иностранца, получившего специальный временный защищенный статус в соответствии с данным разделом, если иностранец докажет к удовлетворению Генерального прокурора, что чрезвычайные и смягчающие обстоятельства, не зависящие от иностранца, требуют отъезда иностранца для короткой временной поездки за границу.

«(d) Исполнение требования о выезде в момент прекращения действия назначения.-

«(1) Приказ о представлении причины во время окончательной регистрации. При регистрации, осуществляемой в соответствии с данным разделом, ближайшей к дате прекращения действия обозначения Сальвадора согласно подразделу (a), Служба иммиграции и натурализации вручает иностранцу, получившему временный защищенный статус, приказ о представлении причины, устанавливающий дату проведения процедуры депортации, которая наступает после даты прекращения действия такого обозначения. Если Сальвадор впоследствии будет включен в перечень в соответствии с разделом 244(b) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1254a], Служба отменит такие распоряжения.

«(2) Санкция за неявку. Если иностранцу выдан ордер на предъявление оснований в соответствии с пунктом (1) и он не явился на такое разбирательство, за исключением исключительных обстоятельств, иностранец может быть депортирован заочно в соответствии с разделом 240(b)(5) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1229a(b)(5)] (вставлен разделом 545(a) настоящего Закона), и определенные дискреционные формы помощи больше не доступны для иностранца в соответствии с этим разделом.»

  • 1254b. Взимание платы по программе временного защищенного статуса

(a) Помимо регистрационных сборов, описанных в разделе 1254a(c)(1)(B) данного титула, при реализации программы, описанной в разделе 1254a данного титула, могут взиматься сборы за услуги по снятию отпечатков пальцев, биометрические услуги и другие необходимые услуги.

(b) Подраздел (a) должен применяться к 1998 финансовому году и каждому последующему финансовому году.

(Публичный закон 111-83, раздел V, §549, 28 октября 2009 г., 123 Stat. 2177).

 

Примечания редакции

Кодификация

Этот раздел был принят как часть Закона об ассигнованиях для Министерства национальной безопасности в 2010 году, а не как часть Закона об иммиграции и гражданстве, который включает в себя эту главу.

  • 1255. Изменение статуса неиммигранта на статус лица, принятого на постоянное жительство

(a) статус лица, допущенного к постоянному проживанию по заявлению, и право на получение иммиграционной визы

Статус иностранца, который был досмотрен и допущен в Соединенные Штаты, или статус любого другого иностранца, имеющего одобренную петицию о классификации в качестве самостоятельного заявителя VAWA, может быть изменен Генеральным прокурором, по его усмотрению и в соответствии с правилами, которые он может предписать, в статус иностранца, законно принятого на постоянное жительство, если (1) иностранец подаст заявление на такое изменение, (2) иностранец имеет право на получение иммиграционной визы и является приемлемым для постоянного проживания в Соединенных Штатах, и (3) иммиграционная виза доступна для него в момент подачи заявления.

(b) Запись о законном приеме на постоянное жительство; сокращение количества привилегированных виз

После одобрения заявления о корректировке статуса, поданного в соответствии с подразделом (a), Генеральный прокурор регистрирует законный допуск иностранца на постоянное место жительства на дату издания приказа Генерального прокурора об одобрении заявления о корректировке статуса, а Государственный секретарь сокращает на одну количество привилегированных виз, разрешенных к выдаче в соответствии с разделами 1152 и 1153 настоящего титула в рамках класса, к которому относится данный иностранец, на текущий финансовый год.

(c) Иностранные члены экипажей, иностранцы, продолжающие или принимающие несанкционированную работу, и иностранцы, пропущенные транзитом без визы

За исключением иностранца, имеющего одобренную петицию для классификации в качестве самостоятельного заявителя VAWA, подраздел (a) не должен применяться к (1) иностранному члену экипажа; (2) с учетом подраздела (k), к иностранцу (кроме ближайшего родственника, как определено в разделе 1151(b) этого титула, или специального иммигранта, описанного в разделе 1101(a)(27)(H), (I), (J), или (K) данного титула), который в дальнейшем продолжает работать или принимает несанкционированную работу до подачи заявления на изменение статуса или который находится в незаконном иммиграционном статусе на дату подачи заявления на изменение статуса или который не смог (не по своей вине или по техническим причинам) постоянно поддерживать законный статус с момента въезда в Соединенные Штаты; (3) любой иностранец, принятый транзитом без визы в соответствии с разделом 1182(d)(4)(C) данного титула; (4) иностранец (кроме ближайшего родственника, как определено в разделе 1151(b) данного титула), который был принят в качестве неиммиграционного посетителя без визы в соответствии с разделом 1182(l) данного титула или разделом 1187 данного титула; (5) иностранец, который был принят в качестве неиммигранта, описанного в разделе 1101(a)(15)(S) этого титула,1 (6) иностранец, который подлежит депортации в соответствии с разделом 1227(a)(4)(B) этого титула; (7) любой иностранец, который добивается изменения статуса на статус иммигранта в соответствии с разделом 1153(b) этого титула и не имеет законного неиммиграционного статуса; или (8) любой иностранец, который был принят на работу в то время, когда он был неавторизованным иностранцем, как определено в разделе 1324a(h)(3) этого титула, или который иным образом нарушил условия неиммиграционной визы.

(d) Иностранец, принятый на постоянное жительство на условной основе; невеста или жених гражданина

Генеральный прокурор не может корректировать, согласно подразделу (a), статус иностранца, законно принятого в Соединенные Штаты на постоянное жительство на условной основе в соответствии с разделом 1186a этого титула. Генеральный прокурор не может корректировать в соответствии с подразделом (a) статус неиммигранта, описанного в разделе 1101(a)(15)(K) этого титула, за исключением статуса иностранца, законно допущенного в Соединенные Штаты на условной основе в соответствии с разделом 1186a этого титула в результате брака неиммигранта (или, в случае несовершеннолетнего ребенка, родителя) с гражданином, подавшим петицию о предоставлении неиммиграционного статуса иностранца в соответствии с разделом 1101(a)(15)(K) этого титула.

(e) Ограничение на корректировку статуса на основании браков, заключенных во время процедуры рассмотрения вопроса о приемлемости или депортации; исключение для добросовестного брака

(1) За исключением случаев, предусмотренных в пункте (3), иностранец, желающий получить иммиграционную визу на основании брака, который был заключен в период, описанный в пункте (2), не может получить корректировку статуса иностранца в соответствии с подразделом (a).

(2) Период, описанный в данном параграфе, — это период, в течение которого ведется административное или судебное разбирательство относительно права иностранца быть принятым или остаться в Соединенных Штатах.

(3) Пункт (1) и раздел 1154(g) настоящего титула не применяются в отношении брака, если иностранец ясными и убедительными доказательствами докажет Генеральному прокурору, что брак был заключен добросовестно и в соответствии с законами места, где он был заключен, и брак не был заключен с целью и за подачу петиции в соответствии с разделом 1154(a) этого титула или подразделом (d) или (p)2 раздела 1184 этого титула в отношении супруга-иностранца или сына или дочери-иностранца не было выплачено никакого гонорара или иного вознаграждения (кроме гонорара или иного вознаграждения адвокату за помощь в подготовке законного ходатайства). В соответствии с правилами, для каждого иностранца, указанного в предыдущем предложении, должен быть предусмотрен только один уровень административного апелляционного рассмотрения.

(f) Ограничение на получение статуса

Генеральный прокурор не может корректировать в соответствии с подразделом (a) статус иностранца, законно принятого в Соединенные Штаты на постоянное жительство на условной основе в соответствии с разделом 1186b этого титула.

(g) специальные иммигранты

При применении данного раздела к специальному иммигранту, описанному в разделе 1101(a)(27)(K) данного титула, такой иммигрант будет считаться, для целей подраздела (a), условно-досрочно въехавшим в Соединенные Штаты.

(h) Применение в отношении специальных иммигрантов

При применении данного раздела к специальному иммигранту, описанному в разделе 1101(a)(27)(J) данного титула, —

(1) такой иммигрант будет считаться, для целей подраздела (a), условно-досрочно въехавшим в Соединенные Штаты; и

(2) при определении приемлемости иностранца в качестве иммигранта.

(A) пункты (4), (5)(A), (6)(A), (6)(C), (6)(D), (7)(A) и (9)(B) раздела 1182(a) настоящего титула не применяются; и

(B) Генеральный прокурор может отменить другие пункты раздела 1182(a) этого титула (кроме пунктов (2)(A), (2)(B), (2)(C) (за исключением той части этого пункта, которая относится к одному правонарушению — простому хранению 30 граммов или менее марихуаны), (3)(A), (3)(B), (3)(C) и (3)(E)) в отношении отдельных иностранцев в гуманитарных целях, для единства семьи или когда это иным образом отвечает общественным интересам.

 

Отношения между иностранцем и его естественными родителями или предыдущими усыновителями не должны рассматриваться как фактор при принятии решения об отказе в соответствии с пунктом (2)(B). Ничто в данном подразделе или в разделе 1101(a)(27)(J) данного титула не должно толковаться как разрешение иностранцу подавать заявление на въезд или быть допущенным в Соединенные Штаты для получения специального статуса иммигранта, описанного в данном разделе.

(i) Изменение статуса некоторых иностранцев, физически находящихся в Соединенных Штатах

(1) Несмотря на положения подразделов (a) и (c) данного раздела, иностранец, физически находящийся в Соединенных Штатах…

(A) кто…

(i) въехал в Соединенные Штаты без досмотра; или

(ii) относится к одному из классов, перечисленных в подразделе (c) данного раздела;

 

(B) который является бенефициаром (включая супруга или ребенка основного иностранца, если он имеет право на получение визы в соответствии с разделом 1153(d) настоящего титула).

(i) ходатайство о классификации в соответствии с разделом 1154 настоящего титула, которое было подано Генеральному прокурору 30 апреля 2001 года или ранее; или

(ii) заявление на получение трудового сертификата в соответствии с разделом 1182(a)(5)(A) этого титула, которое было подано в соответствии с правилами Министра труда на эту дату или до нее; и

 

(C) который, в случае бенефициара петиции о классификации или заявления о трудовом сертификате, описанного в подпараграфе (B), поданного после 14 января 1998 года, физически присутствует в Соединенных Штатах 21 декабря 2000 года;

 

может обратиться к Генеральному прокурору с просьбой о корректировке его или ее статуса до статуса иностранца, законно допущенного на постоянное жительство. Генеральный прокурор может принять такое заявление только в том случае, если иностранец перечислит вместе с таким заявлением сумму, равную 1000 долларов США на дату получения заявления, но такая сумма не должна требоваться от ребенка в возрасте до семнадцати лет или иностранца, который является супругом или неженатым ребенком лица, получившего статус временного или постоянного жителя в соответствии с разделом 1160 или 1255a данного титула или разделом 202 Закона об иммиграционной реформе и контроле 1986 года на любую дату, который…

(i) по состоянию на 5 мая 1988 года был неженатым ребенком или супругом лица, получившего статус временного или постоянного жителя в соответствии с разделом 1160 или 1255a данного титула или разделом 202 Закона об иммиграционной реформе и контроле 1986 года;

(ii) въехал в Соединенные Штаты до 5 мая 1988 года, проживал в Соединенных Штатах на 5 мая 1988 года и не является законным постоянным жителем; и

(iii) обратился за пособием в соответствии с разделом 301(a) Закона об иммиграции 1990 года. Сумма, указанная здесь, является дополнением к пошлине, обычно требуемой за рассмотрение заявления в соответствии с данным разделом.

 

(2) После получения такого заявления и требуемой суммы Генеральный прокурор может изменить статус иностранца на статус иностранца, законно принятого на постоянное жительство, если…

(A) иностранец имеет право на получение иммиграционной визы и может быть допущен в Соединенные Штаты на постоянное жительство; и

(B) иммиграционная виза немедленно доступна для иностранца на момент подачи заявления.

 

(3)(A) Часть каждой пошлины за рассмотрение заявки (не более 200 долларов), которая, по мнению Генерального прокурора, необходима для рассмотрения заявки в соответствии с данным разделом и которая перечисляется Генеральному прокурору в соответствии с пунктами (1) и (2) данного подраздела, утилизируется Генеральным прокурором, как предусмотрено в подразделах (m), (n) и (o) раздела 1356 данного титула.

(B) Любая оставшаяся часть таких сборов, перечисленных в соответствии с этими пунктами, должна быть депонирована Генеральным прокурором в Фонд нарушенного залога/задержания, созданный в соответствии с разделом 1356(r) этого титула, за исключением того, что в случае сборов, относящихся к заявлениям бенефициара, в отношении которого петиция о классификации или заявление о трудовом сертификате, описанные в пункте (1)(B), были поданы после 14 января 1998 года, одна половина такой оставшейся части должна быть депонирована Генеральным прокурором на Счет сборов за иммиграционные экспертизы, созданный в соответствии с разделом 1356(m) этого титула.

(j) Предоставление статуса постоянного жителя

(1) Если, по мнению Генерального прокурора…

(A) неиммигрант, принятый в Соединенные Штаты в соответствии с разделом 1101(a)(15)(S)(i) настоящего титула, предоставил информацию, описанную в подпункте (I) такого раздела; и

(B) предоставление такой информации в значительной степени способствовало успеху санкционированного уголовного расследования или судебному преследованию лица, описанного в подпункте (III) этого раздела,

 

Генеральный прокурор может изменить статус иностранца (и супруга, женатых и незамужних сыновей и дочерей, а также родителей иностранца, если он был принят в соответствии с этим разделом) на статус иностранца, законно принятого на постоянное жительство, если иностранец не описан в разделе 1182(a)(3)(E) этого титула.

(2) Если, по единоличному усмотрению Генерального прокурора…

(A) неиммигрант, принятый в Соединенные Штаты в соответствии с разделом 1101(a)(15)(S)(ii) настоящего титула, предоставил информацию, описанную в подпункте (I) такого раздела, и

(B) предоставление такой информации внесло существенный вклад в…

(i) предотвращение или пресечение террористического акта против лица или имущества Соединенных Штатов Америки, или

(ii) успех санкционированного уголовного расследования или судебного преследования лица, причастного к такому террористическому акту, и

 

(C) неиммигрант получил вознаграждение в соответствии с разделом 2708(a) раздела 22,

 

Генеральный прокурор может изменить статус иностранца (и супруга, женатых и незамужних сыновей и дочерей, а также родителей иностранца, если он был принят в соответствии с этим разделом) на статус иностранца, законно принятого на постоянное жительство, если иностранец не описан в разделе 1182(a)(3)(E) этого титула.

(3) После одобрения корректировки статуса в соответствии с пунктом (1) или (2) Генеральный прокурор регистрирует законный допуск иностранца на постоянное место жительства на дату такого одобрения, а Государственный секретарь сокращает на одну количество виз, разрешенных к выдаче в соответствии с разделами 1151(d) и 1153(b)(4) настоящего титула на текущий финансовый год.

(k) Неприменимость некоторых положений для некоторых иммигрантов, работающих по найму

Иностранец, имеющий право на получение иммиграционной визы в соответствии с пунктом (1), (2), (3) или (5) раздела 1153(b) данного титула (или, в случае иностранца, являющегося иммигрантом, описанным в разделе 1101(a)(27)(C) данного титула, в соответствии с разделом 1153(b)(4) данного титула), может изменить статус в соответствии с подразделом (a) и несмотря на подразделы (c)(2), (c)(7) и (c)(8), если…

(1) иностранец на дату подачи заявления о корректировке статуса находится в Соединенных Штатах на основании законного разрешения на въезд;

(2) иностранец после такого законного допуска в течение совокупного периода, превышающего 180 дней, не

(A) не смог постоянно поддерживать законный статус;

(B) занимается несанкционированной трудовой деятельностью; или

(C) иным образом нарушил условия и положения допуска иностранца.

(l) Адаптация статуса для жертв торговли людьми

(1) Если, по мнению Министра национальной безопасности, или, в случае подпараграфа (C)(i), по мнению Министра национальной безопасности, в консультации с Генеральным прокурором, в зависимости от обстоятельств3 неиммигрант, принятый в Соединенные Штаты в соответствии с разделом 1101(a)(15)(T)(i) этого титула-

(A) физически находился в Соединенных Штатах в течение непрерывного периода не менее 3 лет с момента получения разрешения на въезд в качестве неиммигранта в соответствии с разделом 1101(a)(15)(T)(i) данного титула, или физически находился в Соединенных Штатах в течение непрерывного периода во время расследования или преследования актов торговли людьми, и, по мнению Генерального прокурора, расследование или преследование завершено, в зависимости от того, какой период времени меньше;

(B) с учетом пункта (6), в течение всего этого периода был человеком с хорошими моральными качествами; и

(C)(i) в течение такого периода выполнил любую разумную просьбу о помощи в расследовании или преследовании актов торговли людьми;

(ii) иностранец4 будет испытывать крайние трудности, связанные с необычным и серьезным ущербом, после высылки из Соединенных Штатов; или

(iii) был моложе 18 лет на момент виктимизации, дающей иностранцу право на помощь в соответствии с разделом 1101(a)(15)(T) этого титула.5

 

Министр внутренней безопасности может изменить статус иностранца (и любого лица, принятого в соответствии с разделом 1101(a)(15)(T)(ii) этого титула в качестве супруга, родителя, брата или сестры или ребенка иностранца) на статус иностранца, принятого на постоянное жительство на законных основаниях.

(2) Пункт (1) не применяется к иностранцу, принятому в соответствии с разделом 1101(a)(15)(T) настоящего титула, который является недопустимым в Соединенные Штаты по причине основания, которое не было отменено в соответствии с разделом 1182 настоящего титула, за исключением того, что, если министр внутренней безопасности считает, что это отвечает национальным интересам, министр внутренней безопасности, по усмотрению генерального прокурора6 , может отменить заявление о…

(A) пункты (1) и (4) раздела 1182(a) настоящего титула; и

(B) любое другое положение этого раздела (за исключением пунктов (3), (10)(C) и (10(E)),7 , если действия, делающие иностранца неприемлемым в соответствии с этим положением, были вызваны виктимизацией, описанной в разделе 1101(a)(15)(T)(i)(I) этого титула, или сопутствовали ей.

 

(3) Иностранец будет считаться не обеспечившим постоянное физическое присутствие в Соединенных Штатах в соответствии с пунктом (1)(A), если он покинул Соединенные Штаты на любой период, превышающий 90 дней, или на любой период в совокупности, превышающий 180 дней, если только…

(A) отсутствие было необходимо для оказания помощи в расследовании или судебном преследовании, описанном в пункте (1)(A); или

(B) должностное лицо, участвующее в расследовании или судебном преследовании, подтверждает, что отсутствие было оправдано иным образом.

 

(4)(A) Общее количество иностранцев, статус которых может быть изменен в соответствии с пунктом (1) в течение любого финансового года, не должно превышать 5 000 человек.

(B) Численное ограничение подпараграфа (A) должно применяться только к основным иностранцам, но не к супругам, сыновьям, дочерям, братьям, сестрам или родителям таких иностранцев.

(5) После одобрения корректировки статуса в соответствии с параграфом (1), Секретарь национальной безопасности должен зарегистрировать законный допуск иностранца на постоянное место жительства на дату такого одобрения.

(6) Для целей параграфа (1)(B) Министр национальной безопасности может отказаться от рассмотрения дисквалификации по причине хороших моральных качеств в отношении иностранца, если дисквалификация была вызвана торговлей людьми, описанной в разделе 1101(a)(15)(T)(i)(I) этого титула, или произошла в связи с ней.

(7) Министр национальной безопасности должен разрешить иностранцам подавать заявление об освобождении от любых сборов, связанных с подачей заявления на получение помощи через окончательное вынесение решения о корректировке статуса для самостоятельного заявителя VAWA и на получение помощи по разделам 1101(a)(15)(T), 1101(a)(15)(U), 1105a, 1229b(b)(2) и 1254a(a)(3) этого титула (в редакции от 31 марта 1997 года).

(m) Адаптация статуса жертв преступлений против женщин

(1) Министр национальной безопасности может изменить статус иностранца, принятого в Соединенные Штаты (или иным образом получившего неиммиграционный статус) в соответствии с разделом 1101(a)(15)(U) этого титула, на статус иностранца, законно принятого на постоянное жительство, если иностранец не описан в разделе 1182(a)(3)(E) этого титула, если только министр не определит на основании убедительных доказательств, что иностранец необоснованно отказался оказывать помощь в уголовном расследовании или преследовании, если…

(A) иностранец физически находился в Соединенных Штатах непрерывно в течение как минимум 3 лет с момента получения разрешения на въезд в качестве неиммигранта в соответствии с пунктом (i) или (ii) раздела 1101(a)(15)(U) настоящего титула; и

(B) по мнению министра внутренней безопасности, дальнейшее пребывание иностранца в Соединенных Штатах оправдано по гуманитарным соображениям, для обеспечения единства семьи или иным образом отвечает общественным интересам.

 

(2) Иностранец будет считаться не обеспечившим постоянное физическое присутствие в Соединенных Штатах в соответствии с пунктом (1)(A), если он покинул Соединенные Штаты на любой период, превышающий 90 дней, или на любой период в совокупности, превышающий 180 дней, за исключением случаев, когда отсутствие было вызвано необходимостью помочь в расследовании или судебном преследовании, или если должностное лицо, участвующее в расследовании или судебном преследовании, не подтвердит, что отсутствие было оправдано иным образом.

(3) После одобрения корректировки статуса в соответствии с пунктом (1) иностранца, описанного в разделе 1101(a)(15)(U)(i) настоящего титула, Министр национальной безопасности может скорректировать статус или выдать иммиграционную визу супругу, ребенку или, в случае ребенка-иностранца, родителю, который не получил неиммиграционную визу в соответствии с разделом 1101(a)(15)(U)(ii) настоящего титула, если Министр считает предоставление такого статуса или визы необходимым для предотвращения крайне тяжелых условий.

(4) После одобрения корректировки статуса в соответствии с пунктом (1) или (3), Министр национальной безопасности должен зарегистрировать законный допуск иностранца на постоянное место жительства на дату такого одобрения.

(5)(A) Министр национальной безопасности должен проконсультироваться с Генеральным прокурором, в случае необходимости, при вынесении решения в соответствии с пунктом (1) о том, свидетельствуют ли доказательства того, что иностранец необоснованно отказался оказать помощь сотруднику федеральных правоохранительных органов, федеральному прокурору, федеральному судье или другому федеральному органу, расследующему или преследующему преступную деятельность, описанную в разделе 1101(a)(15)(U)(iii) настоящего титула.

(B) Ничто в пункте (1)(B) не может быть истолковано как препятствие для того, чтобы Секретарь консультировался с Генеральным прокурором при вынесении решения о том, свидетельствуют ли утвердительные доказательства того, что иностранец необоснованно отказался оказывать помощь сотруднику правоохранительных органов штата или местного самоуправления, прокурору штата или местного самоуправления, судье штата или местного самоуправления или другому органу штата или местного самоуправления, расследующему или преследующему преступную деятельность, описанную в разделе 1101(a)(15)(U)(iii) настоящего титула.

(n) Одновременная или последующая подача заявления на изменение статуса на основании одобрения визовой петиции

Если одобрение петиции о классификации в соответствии с разделом 1153(b)(5) настоящего титула сделает визу немедленно доступной для иностранца-бенефициара, заявление иностранца-бенефициара о корректировке статуса в соответствии с настоящим разделом будет считаться поданным надлежащим образом независимо от того, подано ли оно одновременно с петицией о визе или после нее.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 5, §245, 66 Stat. 217; Pub. L. 85-700, §1, 21 августа 1958 г., 72 Stat. 699; Pub. L. 86-648, §10, 14 июля 1960 г., 74 Stat. 505; Pub. L. 89-236, §13, 3 октября 1965 г., 79 Stat. 918; Pub. L. 94-571, §6, 20 октября 1976 г., 90 Stat. 2705; Pub. L. 97-116, §5(d)(2), 29 декабря 1981 г., 95 Stat. 1614; Pub. L. 99-603, раздел I, §117, раздел III, §313(c), 6 ноября 1986 г., 100 Stat. 3384, 3438; Pub. L. 99-639, §§ 2(e), 3(b), 5(a), 10 ноября 1986 г., 100 Stat. 3542, 3543; Pub. L. 100-525, §§ 2(f)(1), (p)(3), 7(b), 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2611, 2613, 2616; Pub. L. 101-649, раздел I, §§121(b)(4), 162(e)(3), раздел VII, §702(a), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5011, 5086; Pub. L. 102-110, §2(c), 1 октября 1991 г., 105 Stat. 556; Pub. L. 102-232, раздел III, §§302(d)(2), (e)(7), 308(a), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1744, 1746, 1757; Pub. L. 103-317, раздел V, §506(b), 26 августа 1994 г., 108 Stat. 1765; Pub. L. 103-322, раздел XIII, §130003(c), 13 сентября 1994 г., 108 Stat. 2025; Pub. L. 103-416, раздел II, §219(k), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4317; Pub. L. 104-132, раздел IV, §413(d), 24 апреля 1996 г., 110 Stat. 1269; Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §§308(f)(1)(O), (2)(C), (g)(10)(B), 375, 376(a), раздел VI, §671(a)(4)(A), (5), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-621, 3009-625, 3009-648, 3009-721; Pub. L. 105-119, раздел I, §§110(3), 111(a), (c), 26 ноября 1997 г., 111 Stat. 2458; Pub. L. 106-386, div. A, §107(f), разд. B, раздел V, §§1506(a)(1), 1513(f), 28 октября 2000 г., 114 Stat. 1479, 1527, 1536; Pub. L. 106-553, §1(a)(2) [титул XI, §§1102(c), (d)(2), 1103(c)(3)], 21 декабря 2000 г., 114 Stat. 2762, 2762A-1432762A-145; Pub. L. 106-554, § 1(a)(4) [div. B, title XV, §1502], 21 декабря 2000 г., 114 Stat. 2763, 2763A-324; Pub. L. 108-193, §§ 4(b)(3), 8(a)(4), 19 декабря 2003 г., 117 Stat. 2879, 2886; Pub. L. 109-162, раздел VIII, §803, 5 января 2006 г., 119 Stat. 3054; Pub. L. 109-271, §6(f), 12 августа 2006 г., 120 Stat. 763; Pub. L. 110-457, раздел II, §§201(d), (e), 235(d)(3), 23 декабря 2008 г., 122 Stat. 5053, 5054, 5080; Pub. L. 117-103, div. BB, §102(d), Mar. 15, 2022, 136 Stat. 1075).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Подраздел (p) раздела 1184 данного титула, упомянутый в подразделе (e)(3), был переименован в подраздел (r) раздела 1184 в соответствии с Pub. L. 108-193, §8(a)(3), 19 декабря 2003 г., 117 Stat. 2886.

Раздел 202 Закона об иммиграционной реформе и контроле 1986 года, упомянутый в подразделе (i)(1), — это раздел 202 закона Pub. L. 99-603, который приведен в примечании к разделу 1255a данного раздела.

Раздел 301 Закона об иммиграции 1990 г., упомянутый в подсекции (i)(1)(iii), — это раздел 301 Публичного закона 101-649, который изложен в примечании к разделу 1255a данного заголовка. L. 101-649, который приведен в примечании к разделу 1255a данного раздела.

Поправки

2022 — подсекция (k). Pub. L. 117-103, §102(d)(1), заменил «(3), или (5)» на «или (3)» во вступительных положениях.

Подсекция (n). Pub. L. 117-103, §102(d)(2), добавил подсекцию (n).

2008 — подсек. (h)(2)(A). Pub. L. 110-457, §235(d)(3), изменил подпункт (A) в целом. До внесения поправки подпараграф (A) был следующим: «пункты (4), (5)(A) и (7)(A) раздела 1182(a) настоящего титула не применяются, и».

Подсекция (l)(1). Pub. L. 110-457, §201(d)(1)(C)(ii), который предписывал изменить подпункт (C)(ii), исключив слова «, или в случае подпункта (C)(i), Генеральный прокурор, в зависимости от обстоятельств», был выполнен, исключив слова «, или в случае подпункта (C)(i), Генеральный прокурор,» перед «может корректировать» в заключительных положениях пункта. (1), чтобы отразить вероятное намерение Конгресса.

Pub. L. 110-457, §201(d)(1)(A), заменил «по мнению министра внутренней безопасности, в консультации с генеральным прокурором, в зависимости от ситуации» на «генеральный прокурор,» во вводных положениях.

Подсекция (l)(1)(B). Pub. L. 110-457, §201(d)(1)(B), вставил «с учетом пункта (6),» после подпункта обозначения и заменил «; и» на «, и».

Подсекция (l)(1)(C)(i). Pub. L. 110-457, §201(d)(1)(C)(i), заменил точку с запятой на «, или».

Подсекция (l)(1)(C)(ii), (iii). Pub. L. 110-457, §201(d)(1)(C)(iii), который предписывал изменить подпункт (C), заменив «; или» на точку в конце и добавив пункт (iii), был выполнен путем замены запятой в конце пункта (ii) и добавления пункта (iii), чтобы отразить вероятное намерение Конгресса.

Подсекция (l)(3). Pub. L. 110-457, §201(d)(2), заменил «, unless-» на точку в конце и добавил подпункты (A) и (B).

Подсекция (l)(6), (7). Pub. L. 110-457, §201(d)(3), добавил пункты (6) и (7).

Подсекция (m)(1). Pub. L. 110-457, §201(e)(1), заменил «если только Секретарь» на «если только Генеральный прокурор» во вводных положениях.

Подсекция (m)(5). Pub. L. 110-457, §201(e)(2), добавил п. (5).

2006 — подсек. (a). Pub. L. 109-271, §6(f)(1), заменил «как самозаявитель VAWA» на «в соответствии с подпараграфом (A)(iii), (A)(iv), (B)(ii) или (B)(iii) раздела 1154(a)(1) этого титула или».

Подсекция (c). Pub. L. 109-271, §6(f)(2), заменил «в качестве самозаявителя по VAWA» на «в соответствии с подпараграфом (A)(iii), (A)(iv), (A)(v), (A)(vi), (B)(ii), (B)(iii) или (B)(iv) раздела 1154(a)(1) этого титула».

Подсекция (l)(1). Pub. L. 109-162, §803(a)(1)(A), заменил «Министр национальной безопасности или, в случае подпараграфа (C)(i), Генеральный прокурор» на «Генеральный прокурор» в двух местах.

Подсекция (l)(1)(A), Pub. L. 109-162, §803(a)(1)(B), вставил в конце слова «или физически находился в Соединенных Штатах в течение непрерывного периода времени во время расследования или преследования актов торговли людьми, и что, по мнению Генерального прокурора, расследование или преследование завершено, в зависимости от того, какой период времени меньше;».

Подсекция (l)(2). Pub. L. 109-162, §803(a)(2), в двух местах заменил «Министр национальной безопасности» на «Генеральный прокурор».

Подсекция (l)(5). Pub. L. 109-162, §803(a)(3), заменил «Министр национальной безопасности» на «Генеральный прокурор».

Подсекция (m)(1). Pub. L. 109-162, §803(b)(1)(A), заменил «Министр национальной безопасности может корректировать» на «Генеральный прокурор может корректировать» во вводных положениях.

Подсекция (m)(1)(B). Pub. L. 109-162, §803(b)(1)(B), заменил «Министр национальной безопасности» на «Генеральный прокурор».

Подсекция (m)(3). Pub. L. 109-162, §803(b)(2), заменил «Министр национальной безопасности может корректировать» на «Генеральный прокурор может корректировать» и «Министр рассматривает» на «Генеральный прокурор рассматривает».

Подсекция (m)(4). Pub. L. 109-162, §803(b)(3), заменил «Министр национальной безопасности» на «Генеральный прокурор».

2003 — подсек. (l). Pub. L. 108-193, § 8(a)(4)(B), переименовал подраздел (l), касающийся корректировки статуса для жертв преступлений против женщин, в (m).

Подсекция (l)(1). Pub. L. 108-193, §4(b)(3)(A), в заключительных положениях, заменил «принятые в соответствии с разделом 1101(a)(15)(T)(ii) этого титула» на «принятые в соответствии с этим разделом» и вставил «брат или сестра» после «родитель».

Подсекция (l)(2). Pub. L. 108-193, §8(a)(4)(A), переименовал п. (2), касающийся поддержания постоянного физического присутствия иностранца, в пункт (3).

Подсекция (l)(3). Pub. L. 108-193, §8(a)(4)(A), переименовал п. (2), касающийся поддержания постоянного физического присутствия иностранца, в пункт (3). Прежний п. (3) был переименован в (4).

Подсекция (l)(3)(B). Pub. L. 108-193, §4(b)(3)(B), вставил «братьев и сестер» после «дочерей».

Подсекция (l)(4), (5). Pub. L. 108-193, §8(a)(4)(A), переименовал пункты (3) и (4) в (4) и (5), соответственно.

Подсекция (m). Pub. L. 108-193, §8(a)(4)(B), переименовал подсекцию (l), касающуюся корректировки статуса для жертв преступлений против женщин, в (m).

2000 — подсек. (a). Pub. L. 106-386, §1506(a)(1)(A), который предписывал вставить слова «или статус любого другого иностранца, имеющего одобренное ходатайство о классификации в соответствии с подпунктом (A)(iii), (A)(iv), (B)(ii) или (B)(iii) раздела 1154(a)(1) этого титула или» после слов «в США», был выполнен путем вставки после слов «в США», чтобы отразить вероятное намерение Конгресса.

Подсекция (c). Pub. L. 106-386, §1506(a)(1)(B), заменил «Кроме иностранца, имеющего одобренное прошение о классификации в соответствии с подпунктами (A)(iii), (A)(iv), (A)(v), (A)(vi), (B)(ii), (B)(iii) или (B)(iv) раздела 1154(a)(1) этого титула, подраздел (a) не должен применяться к» на «Подраздел (a) не должен применяться к».

Подсекция (d). Pub. L. 106-554, §1(a)(4) [div. B, title XV, §1502(b)(2)], в двух местах после слов «согласно подразделу (a)» было вычеркнуто «или (m)».

Pub. L. 106-553, §1(a)(2) [титул XI, §1103(c)(3)(A)], вычеркнул «(относящиеся к невесте или жениху иностранца или несовершеннолетнему ребенку такого иностранца)» перед словами «за исключением иностранца».

Pub. L. 106-553, §1(a)(2) [титул XI, §1102(d)(2)(A)], заменил «согласно подразделу (a) или (m),» на «согласно подразделу (a),» в двух местах.

Подсекция (e)(1). Pub. L. 106-554, §1(a)(4) [div. B, title XV, §1502(b)(2)], вычеркнул «или (m)» после «в соответствии с подразделом (a)».

Pub. L. 106-553, §1(a)(2) [титул XI, §1102(d)(2)(B)], заменил «подраздел (a) или (m)» на «подраздел (a)».

Подсекция (e)(3). Pub. L. 106-553, §1(a)(2) [титул XI, §1103(c)(3)(B)], заменил «раздел 1154(a) этого титула или подраздел (d) или (p) раздела 1184 этого титула» на «раздел 1154(a) или 1184(d) этого титула».

Подсекция (f). Pub. L. 106-554, §1(a)(4) [div. B, title XV, §1502(b)(2)], вычеркнул «или (m)» после «в соответствии с подразделом (a)».

Pub. L. 106-553, §1(a)(2) [титул XI, §1102(d)(2)(A)], заменил «в соответствии с подразделом (a) или (m)» на «в соответствии с подразделом (a)».

Подсекция (i)(1)(B)(i). Pub. L. 106-554, §1(a)(4) [div. B, title XV, §1502(a)(1)(B)], заменил «30 апреля 2001 года» на «14 января 1998 года».

Подсекция (i)(1)(C). Pub. L. 106-554, §1(a)(4) [div. B, title XV, §1502(a)(1)(A), (C), (D)], добавил подпункт (C).

Подсекция (i)(3)(B). Pub. L. 106-554, §1(a)(4) [div. B, title XV, §1502(a)(2)], вставлено перед точкой в конце «, за исключением того, что в случае сборов, относящихся к заявлениям бенефициара, в отношении которого петиция о классификации или заявление на трудовой сертификат, описанные в параграфе (1)(B), были поданы после 14 января 1998 года, половина такой оставшейся части должна быть депонирована Генеральным прокурором на Счет сборов за иммиграционные экспертизы, созданный в соответствии с разделом 1356(m) этого титула».

Подсекция (l). Pub. L. 106-386, §1513(f), добавил подраздел (l), касающийся корректировки статуса для жертв преступлений против женщин.

Pub. L. 106-386, §107(f), добавил подсекцию (l), касающуюся корректировки статуса для жертв торговли людьми.

Подсекция (m). Pub. L. 106-554, §1(a)(4) [div. B, title XV, §1502(b)(1)], исключил подсекцию (m), которая касалась корректировки статуса неиммигранта, описанного в разделе 1101(a)(15)(V) этого титула, который, как было установлено, физически находился в Соединенных Штатах в любое время в период, начинающийся 1 июля 2000 года и заканчивающийся 1 октября 2000 года.

Pub. L. 106-553, §1(a)(2) [титул XI, §1102(c)], добавил подсекцию (m).

1997 — подсекция (c)(2). Pub. L. 105-119, §111(c)(1), заменил «(2) с учетом подраздела (k), иностранец (кроме» на «(2) иностранец (кроме».

Подсекция (i)(1). Pub. L. 105-119, §111(a), заменил первое предложение на предыдущее первое предложение, которое гласило следующее: «Несмотря на положения подразделов (a) и (c) данного раздела, иностранец, физически находящийся в Соединенных Штатах, который…

«(A) въехал в Соединенные Штаты без досмотра; или

«(B) относится к одному из классов, перечисленных в подразделе (c) данного раздела,

может обратиться к Генеральному прокурору с просьбой о корректировке своего статуса до статуса иностранца, законно принятого на постоянное жительство».

Подсекция (i)(3)(B). Pub. L. 105-119, §110(3), заменил «Фонд нарушенного залога/задержания, учрежденный в соответствии с разделом 1356(r) этого титула» на «Счет содержания иммигрантов под стражей, учрежденный в соответствии с разделом 1356(s) этого титула».

Подсекция (k). Pub. L. 105-119, §111(c)(2), добавил подсекцию (k).

1996 — подсек. (c)(6). Pub. L. 104-208, §308(g)(10)(B), заменил «раздел 1227(a)(4)(B)» на «раздел 1251(a)(4)(B)».

Паб. L. 104-132 добавил пункт (6).

Подсекция (c)(7), (8). Pub. L. 104-208, §375, добавил пункты (7) и (8).

Подсекция (e)(2). Pub. L. 104-208, §308(f)(2)(C), заменил «быть принятым» на «поступить».

Подсекция (e)(3). Pub. L. 104-208, §308(f)(1)(O), заменил «допуск» на «въезд».

Подсекция (i). Pub. L. 104-208, §671(a)(4)(A), переименовал подсекцию (i), касающуюся корректировки статуса постоянного жителя, в (j).

Подсекция (i)(1). Pub. L. 104-208, §376(a)(1), заменил «$1,000» на «пятикратный размер пошлины, требуемой для обработки заявок в соответствии с данным разделом».

Подсекция (i)(3). Pub. L. 104-208, §376(a)(2), изменил п. (3) в целом. До внесения поправки п. (3) гласил следующее: «Суммы, переведенные Генеральному прокурору в соответствии с пунктами (1) и (2) данного подраздела, должны быть утилизированы Генеральным прокурором в соответствии с разделами 1356(m), (n) и (o) данного титула».

Подсекция (j). Pub. L. 104-208, §671(a)(4)(A), переименовал подсекцию (i), касающуюся корректировки статуса постоянного жителя, в (j).

Подсекция (j)(3). Pub. L. 104-208, §671(a)(5), заменил «параграф (1) или (2)» на «параграфы (1) или (2)».

1994 — подсекция (c)(5). Pub. L. 103-322, §130003(c)(2), добавил пункт (5).

Подсекция (h)(2)(B). Pub. L. 103-416 заменил «и (3)(E)» на «или (3)(E)».

Подсекция (i). Pub. L. 103-322, §130003(c)(1), добавил подсекцию (i), касающуюся корректировки статуса постоянного жителя.

Pub. L. 103-317, §506(b), добавил подсекцию (i), касающуюся корректировки статуса некоторых иностранцев, физически находящихся в Соединенных Штатах.

1991 — подсекция (b). Pub. L. 102-232, §302(e)(7), заменил «разделы 1152 и 1153» на «раздел 1151(a)» и «за текущий финансовый год» на «за последующий финансовый год».

Подсекция (c)(2). Pub. L. 102-232, §302(d)(2)(A), вставил «(J),» после «(I),».

Pub. L. 102-110, § 2(c)(1), заменил «, (I), или (K)» на «или (I)».

Подсекция (e)(3). Pub. L. 102-232, §308(a), заменил «раздел 1154(g)» на «раздел 1154(h)».

Подсекция (g). Pub. L. 102-110, § 2(c)(2), добавил подсекцию (g).

Подсекция (h). Pub. L. 102-232, §302(d)(2)(B), добавил подсекцию (h).

1990 — подсекция (b). Pub. L. 101-649, §162(e)(3), вычеркнул слова «или без преференций» после слов «номер преференции» и заменил «1151(a)» на «1152(e) или 1153(a)» и «последующий финансовый год» на «текущий финансовый год».

Подсекция (e)(1). Pub. L. 101-649, §702(a)(1), заменил «За исключением случаев, предусмотренных в пункте (3), иностранец» на «Иностранец».

Подсекция (e)(3). Pub. L. 101-649, §702(a)(2), добавил п. (3).

Подсекция (f). Pub. L. 101-649, §121(b)(4), добавил подсекцию (f).

1988 — подсекция (c)(2). Pub. L. 100-525, §2(f)(1), заменил «1101(a)(27)(H) или (I)» на «1101(a)(27)(H)», вставил «или» после «не по своей вине» и заменил «в незаконном» на «не в законном» и «законный статус» на «законный статус».

Подсекция (c)(4). Pub. L. 100-525, §2(p)(3), внес техническое исправление в Pub. L. 99-603, §313(c). См. примечание к Поправке 1986 г. ниже.

Подсекция (d). Pub. L. 100-525, §7(b), изменен Pub. L. 99-639, §3(b). См. примечание к Поправке 1986 г. ниже.

1986 — подсекция (c). Pub. L. 99-639, §5(a)(1), заменил «Подраздел (a) этого раздела» на «Положения этого раздела».

Подсекция (c)(2). Pub. L. 99-603, §117, вставлено «или кто не имеет легального иммиграционного статуса на дату подачи заявления о корректировке или кто не смог (не по своей вине, по техническим причинам) постоянно поддерживать легальный статус с момента въезда в Соединенные Штаты».

Подсекция (c)(4). Pub. L. 99-603, §313(c), с поправками, внесенными Pub. L. 100-525, §2(p)(3), добавил пункт (4).

Подсекция (d). Pub. L. 99-639, §3(b), с поправками, внесенными Pub. L. 100-525, §7(b), вставлено: «Генеральный прокурор не может корректировать, согласно подразделу (a), статус неиммигранта, описанного в разделе 1101(a)(15)(K) этого титула (относящийся к иностранцу-невесте или жениху или несовершеннолетнему ребенку такого иностранца), за исключением статуса иностранца, законно принятого в Соединенные Штаты на условной основе согласно разделу 1186a этого титула в результате брака неиммигранта (или, в случае несовершеннолетнего ребенка, родителя) с гражданином, который подал петицию о предоставлении неиммиграционного статуса этому иностранцу в соответствии с разделом 1101(a)(15)(K) этого титула.»

Pub. L. 99-639, § 2(e), добавил подсекцию (d).

Подсекция (e). Pub. L. 99-639, §5(a)(2), добавил подсекцию (e).

1981 — подсекция (c)(2). Pub. L. 97-116 вставил «или специальный иммигрант, описанный в разделе 1101(a)(27)(H) этого титула» после «раздела 1151(b) этого титула».

1976 — подсек. (a). Паб. L. 94-571 исключил слова «, кроме иностранного члена экипажа,» после слов «статус иностранца» и заменил «подано» на «утверждено».

Подсекция (b). Pub. L. 94-571 вставил ссылку на раздел 1152(e) этого заголовка и вычеркнул запятую после слова «взимается».

Подсекция (c). Pub. L. 94-571 заменил положение, делающее раздел неприменимым к иностранным членам экипажа, иностранцам, продолжающим или принимающим несанкционированную работу, и иностранцам, допущенным транзитом без визы, на положение, делающее раздел неприменимым к уроженцам прилегающей страны или соседнего острова.

1965 — подсек. (b). Pub. L. 89-236, §13(a), исключил ссылку на область квоты, к которой иностранец относится в соответствии с разделом 1152 этого титула, и заменил ее ссылкой на количество виз с привилегиями или без привилегий, разрешенных к выдаче в соответствии с разделом 1153(a) этого титула в рамках класса, к которому относится иностранец.

Подсекция (c). Pub. L. 89-236, §13(b), заменил «любую страну Западного полушария» на «любую страну, прилегающую к Соединенным Штатам».

1960 — подсек. (a). Паб. L. 86-648 заменил «иностранец, кроме члена экипажа-иностранца, который был досмотрен и допущен или досрочно освобожден в Соединенные Штаты» на «иностранец, который был допущен в Соединенные Штаты в качестве добросовестного неиммигранта», исключил прежний пункт (3), который гласил «иммиграционная виза была немедленно доступна для него на момент его заявления», переименовал пункт (4) в (3) и исключил заключительное предложение, которое гласило следующее: «Квотная иммиграционная виза будет считаться немедленно доступной для целей данного подраздела только в том случае, если часть квоты, на которую претендует иностранец, не заполнена заявителями, зарегистрированными в консульском листе ожидания».

1958-Pub. L. 85-700, среди прочих изменений, заменил положения, позволяющие изменить статус иностранца, который был принят в качестве добросовестного неиммигранта, на статус иностранца, законно принятого на постоянное жительство, на положения, позволяющие изменить статус иностранца, который был законно принят в качестве добросовестного неиммигранта и продолжал поддерживать этот статус, в статус постоянного жителя либо как квотный иммигрант, либо как неквотный иммигрант, претендующий на неквотный статус в качестве супруга или ребенка гражданина при определенных условиях, исключив положение о прекращении неиммиграционного квотного статуса иностранца, подавшего заявление на изменение статуса, и добавив подсек. (c).

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 2008 года

Поправка, внесенная разделом 201 Публичного закона 110-457, вступила в силу 23 декабря 2008 г. и применяется к заявлениям на получение иммиграционных пособий, поданным 23 декабря 2008 г. или после этой даты, см. раздел 201(f) Публичного закона. L. 110-457, вступившая в силу 23 декабря 2008 г. и применимая к заявлениям на иммиграционные пособия, поданным 23 декабря 2008 г. или после этой даты, см. раздел 201(f) Pub. L. 110-457, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Дата вступления в силу поправок 2000 года

Pub. L. 106-554, §1(a)(4) [div. B, title XV, §1506], 21 декабря 2000 г., 114 Stat. 2763, 2763A-328, предусматривал, что: «Данный титул [вносящий поправки в данный раздел, вводящий в действие положения, указанные в качестве примечаний к данному разделу, и изменяющий положения, указанные в качестве примечаний к данному разделу и разделу 1101 данного титула] вступает в силу, как если бы он был включен в принятие Закона о равенстве семей с легальными иммигрантами [см. примечание «Краткое название поправок 2000 года» к разделу 1101 данного титула]».

Поправка, внесенная разделом 1(a)(2) [титул XI, §1102(c), (d)(2)] Паб. L. 106-553, вступившая в силу 21 декабря 2000 г. и применимая к иностранцу, который является бенефициаром классификационной петиции, поданной в соответствии с разделом 1154 данного титула 21 декабря 2000 г. или ранее, см. раздел 1(a)(2) [титул XI, §1102(e)] от Pub. L. 106-553, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 настоящего титула.

Поправка, внесенная разделом 1(a)(2) [титул XI, §1103(c)(3)] Паб. L. 106-553, вступившая в силу 21 декабря 2000 г. и применимая к иностранцу, который является бенефициаром классификационной петиции, поданной в соответствии с разделом 1154 данного титула до, 21 декабря 2000 г. или после него, см. раздел 1(a)(2) [титул XI, §1103(d)] Pub. L. 106-553, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного титула.

Pub. L. 106-386, div. B, раздел V, §1506(a)(2), 28 октября 2000 г., 114 Stat. 1527, предусматривал, что: «Поправки, внесенные пунктом (1) [изменяющие данный раздел], применяются к заявлениям о предоставлении статуса, поданным 14 января 1998 года или после этой даты».

Дата вступления в силу поправок 1996 года

Поправка, внесенная разделом 308(f)(1)(O), (2)(C), (g)(10)(B) Pub. L. 104-208 вступает в силу, с некоторыми переходными положениями, в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 г., см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §376(c), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-649, предусматривал, что: «Поправки, внесенные этим разделом [изменяющие этот раздел и раздел 1356 этого раздела], должны применяться к заявкам, поданным в конце 90-дневного периода, начинающегося с даты принятия этого закона [30 сентября 1996 г.]».

Поправка, внесенная разделом 671(a)(4)(A), (5) закона Pub. L. 104-208 вступила в силу, как если бы она была включена в Закон о борьбе с насильственной преступностью и правоприменении 1994 г., Pub. L. 103-322, см. раздел 671(a)(7) Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 настоящего титула.

Поправка, внесенная Пуб. L. 104-132, вступившая в силу 24 апреля 1996 г. и применимая к заявкам, поданным до, на или после этой даты, если по ним еще не принято окончательное решение до этой даты, см. раздел 413(g) Pub. L. 104-132, изложенный в качестве примечания к разделу 1253 данного заголовка.

Дата вступления в силу поправок 1994 года

Поправка, внесенная Паб. L. 103-416 вступила в силу, как если бы была включена в принятие Закона об иммиграции 1990 г., Pub. L. 101-649, см. раздел 219(dd) Pub. L. 103-416, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного раздела.

Поправка, внесенная Паб. L. 103-317, вступившая в силу 1 октября 1994 г., см. раздел 506(c) Pub. L. 103-317, с поправками, изложенными в примечании «Даты вступления в силу и прекращения действия поправки 1994 года» в разделе 1182 данного заголовка.

Дата вступления в силу поправок 1991 года

Поправка, внесенная разделом 302(d)(2), (e)(7) Pub. L. 102-232 вступила в силу, как если бы была включена в принятие Закона об иммиграции 1990 г., Pub. L. 101-649, см. раздел 310(1) Pub. L. 102-232, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 настоящего титула.

Паб. L. 102-232, раздел III, §308(a), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1757, предусматривал, что поправка, внесенная в раздел 308(a), вступает в силу 1 октября 1991 г.

Поправка, внесенная Паб. L. 102-110, вступившая в силу через 60 дней после 1 октября 1991 г., см. раздел 2(d) Pub. L. 102-110, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Дата вступления в силу поправки 1990 года

Поправки, внесенные разделами 121(b)(4), 162(e)(3) Pub. L. 101-649, вступившие в силу 1 октября 1991 г. и применяемые начиная с 1992 финансового года, см. раздел 161(a) Pub. L. 101-649, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Поправка, внесенная разделом 702(a) Паб. L. 101-649, применимая к бракам, заключенным до, 29 ноября 1990 г. или после него, см. раздел 702(c) Pub. L. 101-649, изложенный в качестве примечания к разделу 1154 настоящего титула.

Дата вступления в силу поправки 1988 года

Паб. L. 100-525, §2(f)(2), 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2611, предусматривал, что: «Поправки, внесенные пунктом (1) [изменяющим данный раздел] и разделом 117 IRCA [раздел 117 Pub. L. 99-603, изменяющий данный раздел], применяются к заявлениям о корректировке статуса, поданным 6 ноября 1986 года или после этой даты».

Поправка, внесенная в раздел 2(f)(1), (p)(3) Pub. L. 100-525 вступила в силу, как если бы была включена в Закон об иммиграционной реформе и контроле 1986 г., Pub. L. 99-603, см. раздел 2(s) Pub. L. 100-525, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 настоящего титула.

Поправка, внесенная разделом 7(b) паб. L. 100-525 вступила в силу, как если бы была включена в принятие Поправок о мошенничестве при заключении иммиграционных браков 1986 г., Pub. L. 99-639, см. раздел 7(d) Pub. L. 100-525, изложенный в виде примечания к разделу 1182 данного титула.

Дата вступления в силу поправок 1986 года

Pub. L. 99-639, §3(d)(2), 10 ноября 1986 г., 100 Stat. 3542, предусматривал, что: «Поправка, внесенная подразделом (b) [изменяющая данный раздел], применяется к корректировкам, происходящим на дату или после даты принятия данного Закона [10 ноября 1986 г.]».

Поправка, внесенная разделом 5(a) Паб. L. 99-639, применимая к бракам, заключенным 10 ноября 1986 г. или после этой даты, см. раздел 5(c) Pub. L. 99-639, изложенный в качестве примечания к разделу 1154 данного титула.

Поправка, внесенная разделом 117 Паб. L. 99-603 применяется к заявлениям о корректировке статуса, поданным 6 ноября 1986 г. или после этой даты, см. раздел 2(f)(2) Pub. L. 100-525, приведенный выше в качестве примечания «Дата вступления в силу поправки 1988 года».

Дата вступления в силу поправки 1981 года

Поправка, внесенная Паб. L. 97-116, вступившая в силу 29 декабря 1981 г., см. раздел 21(a) Pub. L. 97-116, изложенное в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Дата вступления в силу поправки 1976 года

Поправка, внесенная Паб. L. 94-571 вступает в силу в первый день первого месяца, который начинается более чем через шестьдесят дней после 20 октября 1976 г., см. раздел 10 Pub. L. 94-571, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Дата вступления в силу поправки 1965 года

Дату вступления в силу поправки, внесенной Паб. L. 89-236, см. раздел 20 Pub. L. 89-236, изложенный в качестве примечания к разделу 1151 данного заголовка.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 настоящего титула.

Справедливость иммиграции либерийских беженцев

Pub. L. 116-92, div. F, раздел LXXVI, §7611, 20 декабря 2019 г., 133 Stat. 2309, с поправками, внесенными Pub. L. 116-260, div. O, раздел IX, §901, 27 декабря 2020 г., 134 Stat. 2155, предусматривалось, что:

«(a) Определения. В данном разделе:

«(1) В целом. Если не предусмотрено иное, любой термин, используемый в данном Законе [вероятно, следует писать «в данном разделе»], который используется в иммиграционном законодательстве, будет иметь то значение, которое придается этому термину в иммиграционном законодательстве.

«(2) Иммиграционные законы. Термин «иммиграционные законы» имеет значение, которое придается этому термину в разделе 101(a)(17) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1101(a)(17)).

«(3) Секретарь. Термин «Секретарь» означает Министра национальной безопасности.

«(b) Adjustment of Status.-

«(1) В общем случае.- За исключением случаев, предусмотренных в пункте (3), Секретарь должен изменить статус иностранца, описанного в подразделе (c), на статус иностранца, законно принятого на постоянное жительство, если иностранец…

«(A) применяется для корректировки не позднее чем через 2 года после даты принятия настоящего Закона [20 декабря 2019 года];

«(B) имеет иное право на получение иммиграционной визы; и

«(C) с учетом пункта (2), имеет право на въезд в Соединенные Штаты на постоянное жительство.

«(2) Применимость оснований неприемлемости.- При определении приемлемости иностранца в соответствии с пунктом (1)(C), основания неприемлемости, указанные в пунктах (4), (5), (6)(A) и (7)(A) раздела 212(a) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1182(a)), не применяются.

«(3) Исключения.- Иностранец не будет иметь право на корректировку статуса в соответствии с данным подразделом, если Секретарь определит, что иностранец…

«(A) был осужден за любое преступление с отягчающими обстоятельствами;

«(B) был осужден за два или более преступлений, связанных с моральной неприкосновенностью (кроме чисто политических преступлений); или

«(C) отдавал приказы, подстрекал, помогал или иным образом участвовал в преследовании любого лица по причине расы, религии, национальности, принадлежности к определенной социальной группе или политических убеждений.

«(4) Отношение применения к определенным приказам.-

«Иностранец, находящийся в Соединенных Штатах, в отношении которого был издан приказ об исключении, депортации, высылке или добровольном отъезде в соответствии с любым положением Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1101 et seq.), может, несмотря на такой приказ, подать заявление на изменение статуса в соответствии с данным подразделом, если иностранец имеет право на изменение статуса в соответствии с пунктом (1).

«Иностранец, описанный в подпараграфе (A), не должен подавать отдельное ходатайство о возобновлении, пересмотре или отмене постановления, описанного в подпараграфе (A), в качестве условия подачи или удовлетворения заявления в соответствии с данным подразделом.

«(C) Эффект решения секретаря.-

«(i) Грант.- Если Секретарь корректирует статус иностранца в соответствии с заявлением, поданным в соответствии с данным подразделом, Секретарь должен отменить любой приказ, описанный в подпараграфе (A), которому подвергался иностранец.

«(ii) Отказ.- Если Секретарь принимает окончательное решение об отказе в удовлетворении такого заявления, любой такой приказ будет иметь силу и приводиться в исполнение в той же степени, в какой такой приказ имел бы силу и приводился в исполнение, если бы заявление не было подано.

«(c) Иностранцы, имеющие право на корректировку статуса.

«(1) В общем случае.- Пособия, предоставляемые в соответствии с подразделом (b), применяются к любому иностранцу, который…

«(A)(i) является гражданином Либерии; и

«(ii) постоянно находился в Соединенных Штатах в течение периода, начинающегося 20 ноября 2014 года и заканчивающегося в день, когда иностранец подает заявление в соответствии с подразделом (b); или

«(B) является супругом, ребенком или неженатым сыном или дочерью иностранца, описанного в подпараграфе (A).

«(2) Определение непрерывного физического присутствия.- Для целей установления периода непрерывного физического присутствия, упомянутого в пункте (1)(A)(ii), иностранец не будет считаться не сохранившим непрерывное физическое присутствие на основании одного или нескольких отсутствий в Соединенных Штатах в течение одного или нескольких периодов, составляющих в совокупности не более 180 дней.

«(d) Отсрочка высылки.

«(1) В целом. Секретарь должен разработать правила, устанавливающие процедуры, в соответствии с которыми иностранец, в отношении которого вынесено окончательное постановление о депортации, высылке или исключении, может добиваться отсрочки исполнения такого постановления на основании подачи заявления в соответствии с подразделом (b).

«(2) Во время определенных процедур.

«(A) В целом. За исключением положений подпараграфа (B), несмотря на любые положения Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1101 и последующие), Секретарь не может отдать распоряжение о высылке иностранца из Соединенных Штатов, если иностранец…

«(i) находится в процедуре исключения, депортации или высылки в соответствии с любым положением такого Закона; и

«(ii) подал заявление на изменение статуса в соответствии с подразделом (b).

«(B) Исключение.- Секретарь может распорядиться об удалении иностранца, описанного в подпараграфе (A), из Соединенных Штатов, если Секретарь принял окончательное решение отклонить ходатайство об изменении статуса в соответствии с подразделом (b) этого иностранца.

«(3) Разрешение на работу.

«(A) В целом. Министр может…

«(i) разрешить иностранцу, подавшему заявление на изменение статуса в соответствии с подразделом (b), заниматься трудовой деятельностью в Соединенных Штатах в течение периода, когда решение по такому заявлению находится на рассмотрении; и

«(ii) предоставить такому иностранцу отметку «разрешено трудоустройство» или другой соответствующий документ, подтверждающий разрешение на трудоустройство.

«(B) Нерассмотренные заявления.- Если заявление на корректировку статуса в соответствии с подразделом (b) находится на рассмотрении в течение периода, превышающего 180 дней, и не было отклонено, Секретарь должен разрешить трудоустройство соответствующего иностранца.

«(e) Запись о постоянном проживании.- После одобрения заявления иностранца о корректировке статуса в соответствии с подразделом (b), Секретарь должен создать запись о приеме иностранца на постоянное жительство на дату прибытия иностранца в Соединенные Штаты.

«(f) Возможность административного пересмотра.- Секретарь должен предоставить заявителям на корректировку статуса в соответствии с подразделом (b) такое же право на административный пересмотр и такие же процедуры, какие предусмотрены для…

«(1) заявители на изменение статуса в соответствии с разделом 245 Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1255); и

«(2) иностранцы, в отношении которых проводится процедура высылки в соответствии с разделом 240 этого Закона (8 U.S.C. 1229a).

«(g) Ограничение на судебный пересмотр.-

«(1) В целом. Определение Секретаря в отношении корректировки статуса любого иностранца в соответствии с данным разделом является окончательным и не подлежит пересмотру ни одним судом.

«(2) Правило построения. Ничто в пункте (1) не должно толковаться как препятствующее рассмотрению конституционного иска или вопроса права в соответствии с разделом 704 раздела 5 Свода законов США в отношении отказа в предоставлении корректировки статуса в соответствии с данным разделом.

«Государственный секретарь не должен сокращать количество иммиграционных виз, разрешенных к выдаче в соответствии с любым положением Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1101 et seq.), чтобы компенсировать корректировку статуса иностранца, который был законно принят на постоянное жительство в соответствии с данным разделом.

«(i) Применение положений Закона об иммиграции и гражданстве.-

«(1) Положение об экономии. Ничто в этом Законе не может быть истолковано как отмена, поправка, изменение, модификация, действие или ограничение полномочий, обязанностей, функций или власти Секретаря по администрированию и исполнению Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1101 et seq.) или любого другого закона, касающегося иммиграции, гражданства или натурализации.

«(2) Влияние права на корректировку статуса.- Право иностранца быть законно принятым на постоянное жительство в соответствии с данным разделом не препятствует ему добиваться любого статуса в соответствии с любым другим положением закона, на который иностранец может иметь право в противном случае.»

Адаптация статуса для некоторых гаитянских сирот

Паб. L. 111-293, 9 декабря 2010 г., 124 Stat. 3175, предусматривал следующее:

«РАЗДЕЛ 1. КРАТКОЕ НАЗВАНИЕ.

«Настоящий закон может быть процитирован как…

«(1) Закон 2010 года «О немедленной помощи усыновленным гаитянским детям в интеграции»; или

«(2) «Закон о помощи ХАИТИ 2010 года».

«РАЗДЕЛ 2. ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ СТАТУСА НЕКОТОРЫМ ГАИТЯНСКИМ СИРОТАМ.

«(a) В общем случае. Министр национальной безопасности может изменить статус иностранца на статус иностранца, законно принятого на постоянное жительство, если иностранец…

«(1) был досмотрен и получил разрешение на досрочный въезд в Соединенные Штаты в соответствии с политикой гуманитарного досрочного освобождения некоторых гаитянских сирот, объявленной министром внутренней безопасности 18 января 2010 года и приостановленной в отношении новых заявлений 15 апреля 2010 года;

«(2) физически присутствует в Соединенных Штатах;

«(3) имеет допуск в Соединенные Штаты в качестве иммигранта, за исключением случаев, предусмотренных в подразделе (c); и

«(4) подает заявление на изменение статуса в соответствии с этим разделом не позднее чем через 3 года после даты принятия настоящего Закона [9 декабря 2010 г.].

Число иностранцев, которым предоставляется статус иностранца, законно принятого на постоянное жительство, в соответствии с данным разделом, не должно превышать 1400 человек» (b) Численное ограничение.

«Раздел 212(a)(7)(A) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1182(a)(7)(A)) не должен применяться к иностранцу, желающему получить статус в соответствии с данным разделом.

«(d) Наличие виз.- Государственный секретарь не должен сокращать количество иммиграционных виз, разрешенных к выдаче в соответствии с Законом об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1101 et seq.) для любого иностранца, получившего статус законно принятого на постоянное жительство в соответствии с данным разделом.

«Не состоящий в браке иностранец, описанный в подразделе (a), не достигший возраста 18 лет, будет считаться удовлетворяющим требованиям, применимым к усыновленным детям в соответствии с разделом 101(b)(1) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1101(b)(1)), если…

«(1) иностранец получил статус в соответствии с этим разделом; и

«(2) гражданин Соединенных Штатов усыновил иностранца до, в день или после даты принятия решения о предоставлении такого изменения статуса.

«Ни один из родителей иностранца, получившего статус в соответствии с данным разделом, впоследствии, в силу своего родства, не будет иметь никаких прав, привилегий или статуса в соответствии с данным разделом или Законом об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1101 et seq.).

«РАЗДЕЛ 3. СООТВЕТСТВИЕ ТРЕБОВАНИЯМ PAYGO.

«Бюджетные последствия данного Закона для целей соблюдения Закона 2010 года «О выплатах по закону» [2 U.S.C. 931 et seq.] должны быть определены на основании последнего заявления под названием «Бюджетные последствия законодательства PAYGO» для данного Закона, представленного для печати в протоколе Конгресса председателем бюджетного комитета Сената, при условии, что такое заявление было представлено до голосования по принятию».

Разрешение ходатайства о пересмотре дела

Pub. L. 106-554, §1(a)(4) [div. B, title XV, §1505(a)(2)], Dec. 21, 2000, 114 Stat. 2763, 2763A-326, предусматривал, что: «Несмотря на любые ограничения по времени и количеству, наложенные законом на ходатайства о возобновлении процедур исключения, удаления или депортации (за исключением ограничений, основанных на осуждении иностранца за тяжкое преступление (как определено в разделе 101(a) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101(a)]), гражданин Кубы или Никарагуа, который получил право на корректировку статуса в соответствии с Законом об адаптации Никарагуа и центральноамериканской помощи [см. краткое название примечания к поправкам 1997 года, изложенного в разделе 1101 данного титула] в результате поправок, внесенных пунктом (1) [изменяющим раздел 202 Закона № 105-100, изложенного ниже], может подать одно ходатайство о возобновлении процедуры исключения, депортации или удаления, чтобы подать заявление на такую корректировку в соответствии с этим Законом. Объем любого производства, возобновленного на этом основании, должен быть ограничен определением права иностранца на получение корректировки статуса в соответствии с этим Законом. Все такие ходатайства должны быть поданы в течение 180 дней с даты принятия настоящего Закона [21 декабря 2000 года]».

Pub. L. 106-554, §1(a)(4) [div. B, title XV, §1505(b)(2)], 21 декабря 2000 г., 114 Stat. 2763, 2763A-327, предусматривал, что: «Несмотря на любые ограничения по времени и количеству, наложенные законом на ходатайства о возобновлении процедур исключения, удаления или депортации (за исключением ограничений, основанных на осуждении иностранца за тяжкое преступление (как определено в разделе 101(a) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101(a)]), гражданин Гаити, который получил право на корректировку статуса в соответствии с Законом 1998 года о справедливости в отношении иммиграции гаитянских беженцев [см. краткое название поправок 1998 года, опубликованных в разделе 1101 данного раздела] в результате поправок, внесенных пунктом (1) [изменяющим раздел 902 раздела 101(h) разд. A паб. L. 105-277, изложенной ниже], может подать одно ходатайство о возобновлении процедуры исключения, депортации или удаления, чтобы подать заявление на такую корректировку в соответствии с этим Законом. Объем любого производства, возобновленного на этом основании, должен быть ограничен определением права иностранца на получение корректировки статуса в соответствии с этим Законом. Все такие ходатайства должны быть поданы в течение 180 дней с даты принятия настоящего Закона [21 декабря 2000 года]».

Адаптация статуса некоторых еврейских граждан Сирии

Pub. L. 106-378, Oct. 27, 2000, 114 Stat. 1442, предусматривал изменение статуса с статуса беженца на статус законного постоянного жителя не более чем для 2000 человек, которые должны быть либо (1) гражданами Сирии еврейского происхождения, прибывшими в Соединенные Штаты после 31 декабря 1991 года после разрешения сирийского правительства покинуть Сирию и физически находившимися в США на момент подачи заявления на изменение статуса. 31 декабря 1991 года, после того как сирийское правительство разрешило им покинуть Сирию, и физически находились в США на момент подачи заявления на изменение статуса, либо (2) являлись супругом, ребенком или неженатым сыном или дочерью такого иностранца при условии, что любое такое лицо, имеющее право на изменение статуса, либо подало заявление на такое изменение статуса не позднее чем через 1 год после Oct. 27 октября 2000 года, либо подало заявление на изменение статуса в соответствии с данной главой до 27 октября 2000 года, физически находилось в Соединенных Штатах в течение не менее 1 года после получения убежища; не было твердо переселено в какую-либо иностранную страну; и было приемлемо в качестве иммигранта в соответствии с данной главой на момент рассмотрения заявления на изменение статуса такого иностранца.

Адаптация статуса некоторых граждан Гаити

Pub. L. 105-277, div. A, §101(h) [титул IX, §902], 21 октября 1998 г., 112 Stat. 2681-480, 2681-538; с изменениями, внесенными Pub. L. 106-386, div. B, раздел V, §1511(a), 28 октября 2000 г., 114 Stat. 1532; Pub. L. 106-554, §1(a)(4) [div. B, title XV, §1505(b)(1)], Dec. 21, 2000, 114 Stat. 2763, 2763A-326; Pub. L. 109-162, раздел VIII, §824(a), 5 января 2006 г., 119 Stat. 3063; Pub. L. 110-161, div. H, раздел I, §1502(d), 26 декабря 2007 г., 121 Stat. 2250, предусматривал, что:

«(a) Adjustment of Status.-

«(1) В общем случае. Статус любого иностранца, описанного в подразделе (b), будет изменен Генеральным прокурором на статус иностранца, законно принятого на постоянное жительство, если этот иностранец…

«(A) подает заявление на такую корректировку до 1 апреля 2000 года; и

«(B) является приемлемым в Соединенных Штатах для постоянного проживания, за исключением того, что при определении такой приемлемости основания для неприемлемости, указанные в пунктах (4), (5), (6)(A), (7)(A) и (9)(B) раздела 212(a) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1182(a)(4), (5), (6)(A), (7)(A), (9)(B)], не применяются.

«(2) Неприменимость некоторых положений.- В случае иностранца, описанного в подразделе (b) или (d), который подает заявление на изменение статуса в соответствии с данным разделом-

«(A) положения раздела 241(a)(5) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1231(a)(5)] не применяются; и

«(B) Генеральный прокурор может предоставить иностранцу исключение на основании неприемлемости в соответствии с подпунктами (A) и (C) раздела 212(a)(9) этого Закона [8 U.S.C. 1182(a)(9)].

При выдаче разрешений в соответствии с подпунктом (B) Генеральный прокурор должен использовать стандарты, применяемые при выдаче разрешений в соответствии с подпунктами (A)(iii) и (C)(ii) раздела 212(a)(9).

«Иностранец, находящийся в Соединенных Штатах, который был исключен, депортирован, удален или которому было предписано добровольно покинуть Соединенные Штаты в соответствии с любым положением Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101 et seq.], может, несмотря на такое предписание, подать заявление о корректировке статуса в соответствии с пунктом (1). От такого иностранца не может требоваться, в качестве условия подачи или удовлетворения такого заявления, подача отдельного ходатайства о пересмотре, повторном рассмотрении или отмене такого постановления. Если Генеральный прокурор удовлетворит ходатайство, он отменит приказ. Если Генеральный прокурор принимает окончательное решение об отказе в удовлетворении ходатайства, постановление вступает в силу и подлежит исполнению в той же степени, как если бы ходатайство не было подано.

«(b) Иностранцы, имеющие право на корректировку статуса.- Льготы, предусмотренные подразделом (a), распространяются на любого иностранца, являющегося гражданином Гаити, который…

«(1) находился в Соединенных Штатах 31 декабря 1995 года, который…

«(A) подал ходатайство о предоставлении убежища до 31 декабря 1995 года,

«(B) был условно-досрочно освобожден в Соединенных Штатах до 31 декабря 1995 года после того, как было установлено, что он достоверно опасается преследований, или был условно-досрочно освобожден по чрезвычайным причинам или причинам, которые были сочтены строго отвечающими общественным интересам, или

«(C) был ребенком (как определено в тексте над подпунктом (A) раздела 101(b)(1) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1101(b)(1)) на момент прибытия в Соединенные Штаты и 31 декабря 1995 года, и который…

«(i) прибыл в Соединенные Штаты без родителей в Соединенных Штатах и остается без родителей в Соединенных Штатах с момента такого прибытия,

«(ii) стал сиротой после прибытия в Соединенные Штаты, или

«(iii) был оставлен родителями или опекунами до 1 апреля 1998 года и оставался оставленным с момента такого оставления; и

«(2) физически присутствовал в Соединенных Штатах в течение непрерывного периода, начинающегося не позднее 31 декабря 1995 года и заканчивающегося не ранее даты подачи заявления на такой корректив, за исключением того, что иностранец не будет считаться не обеспечившим непрерывное физическое присутствие по причине отсутствия или отсутствия в Соединенных Штатах в течение любого периода или периодов, составляющих в совокупности не более 180 дней.

«(c) Отсрочка высылки.

«(1) В целом. Генеральный прокурор должен предусмотреть в нормативном акте, чтобы иностранец, в отношении которого вынесено окончательное постановление о депортации, высылке или исключении, мог добиваться отсрочки исполнения такого постановления на основании подачи заявления в соответствии с подразделом (a).

«Невзирая на любые положения Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101 et seq.], Генеральный прокурор не должен отдавать приказ о высылке иностранца из Соединенных Штатов, если иностранец находится в процедуре исключения, депортации или высылки в соответствии с любым положением этого Закона и подал заявление на изменение статуса в соответствии с подразделом (a), за исключением случаев, когда Генеральный прокурор принял окончательное решение об отказе в удовлетворении заявления.

«(3) Разрешение на работу. Генеральный прокурор может разрешить иностранцу, подавшему заявление на изменение статуса в соответствии с подразделом (а), заниматься трудовой деятельностью в Соединенных Штатах во время рассмотрения такого заявления и может предоставить иностранцу индоссамент «трудоустройство разрешено» или другой соответствующий документ, означающий разрешение на трудоустройство, за исключением того, что если такое заявление находится на рассмотрении в течение периода, превышающего 180 дней, и не было отклонено, Генеральный прокурор должен разрешить такую работу.

«(d) Адаптация статуса для супругов и детей.-

«(1) В общем случае… Статус иностранца должен быть изменен Генеральным прокурором на статус иностранца, законно принятого на постоянное жительство, если…

«(A) иностранец является гражданином Гаити;

«(B)(i) иностранец является супругом, ребенком или неженатым сыном или дочерью иностранца, который имеет или имел право на классификацию в соответствии с подразделом (a), за исключением того, что в случае такого неженатого сына или дочери, сын или дочь должны доказать, что сын или дочь физически присутствовали в Соединенных Штатах в течение непрерывного периода, начинающегося не позднее 1 декабря 1995 года и заканчивающегося не ранее даты подачи заявления о таком корректировке;

«(ii) на момент подачи заявления на корректировку в соответствии с подразделом (a) иностранец является супругом или ребенком иностранца, который имеет или имел право на классификацию в соответствии с подразделом (a), и супруг, ребенок или ребенок супруга подвергался избиениям или крайней жестокости со стороны лица, описанного в подразделе (a); и

«(iii) при рассмотрении заявлений в соответствии с данным разделом в отношении супругов или детей, подвергшихся избиениям или крайней жестокости, Генеральный прокурор должен применять положения раздела 204(a)(1)(J) [8 U.S.C. 1154(a)(1)(J)].

«(C) иностранец подает заявление на такой корректив и физически присутствует в Соединенных Штатах на дату подачи заявления; и

«(D) иностранец является приемлемым в Соединенных Штатах для постоянного проживания, за исключением того, что при определении такой приемлемости основания для неприемлемости, указанные в пунктах (4), (5), (6)(A), (7)(A) и (9)(B) раздела 212(a) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1182(a)(4), (5), (6)(A), (7)(A), (9)(B)], не применяются.

«(2) Доказательство постоянного присутствия.- Для целей установления периода постоянного физического присутствия, упомянутого в параграфе (1)(B), иностранец не будет считаться не сохранившим постоянное физическое присутствие по причине отсутствия или отсутствия в Соединенных Штатах в течение любого периода или периодов, составляющих в совокупности не более 180 дней.

«(e) Возможность административного пересмотра.- Генеральный прокурор должен предоставить заявителям на корректировку статуса в соответствии с подразделом (a) такое же право на административный пересмотр и такие же процедуры, какие предусмотрены для…

«(1) заявители на изменение статуса в соответствии с разделом 245 Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1255]; или

«(2) иностранцы, в отношении которых проводится процедура высылки в соответствии с разделом 240 этого Закона [8 U.S.C. 1229a].

«(f) Ограничение на судебный пересмотр.- Определение Генерального прокурора о том, должен ли статус любого иностранца быть скорректирован в соответствии с данным разделом, является окончательным и не подлежит пересмотру ни одним судом.

«Когда иностранец получает статус законно принятого на постоянное место жительства в соответствии с данным разделом, Государственный секретарь не должен сокращать количество иммиграционных виз, которые могут быть выданы в соответствии с любым положением Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101 и последующие].

«(h) Применение положений Закона об иммиграции и гражданстве. Если иное специально не предусмотрено в настоящем титуле [раздел 101(h) [титул IX] закона Pub. L. 105-277, вводящий в действие разделы 1377 и 1378 настоящего титула, и положения, изложенные в примечании к разделу 1101 настоящего титула], определения, содержащиеся в Законе об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101 и последующие], должны применяться при исполнении настоящего раздела. Ничто, содержащееся в настоящем разделе, не должно отменять, изменять, модифицировать, вводить в действие или ограничивать полномочия, обязанности, функции или власть Генерального прокурора по администрированию и обеспечению исполнения этого Закона или любого другого закона, касающегося иммиграции, гражданства или натурализации. Тот факт, что иностранец может иметь право на получение статуса законно допущенного на постоянное жительство в соответствии с настоящим разделом, не препятствует ему добиваться такого статуса в соответствии с любым другим положением закона, на которое иностранец может иметь право.

«(i) Adjustment of Status Has No Effect On Eligibility For Welfare and Public Benefits.-No alien whose status has been adjusted in accordance with this section and who was not a qualified alien on the date of enactment of this Act [Oct. 21, 1998] may, solely on basis of such adjusted status, be considered to be a qualified alien under section 431(b) of the Personal Responsibility and Work Opportunity Reconciliation Act of 1996 (8 U.S.C. 1641(b)), с поправками, внесенными разделом 5302 Закона о сбалансированном бюджете 1997 года (Публичный закон 105-33; 111 Stat. 598), для целей определения права иностранца на получение пособий по дополнительному доходу в соответствии с разделом XVI Закона о социальном обеспечении (42 U.S.C. 1381 и последующие) или медицинской помощи в соответствии с разделом XIX этого Закона (42 U.S.C. 1396 и последующие).

«(j) Период применения. Подраздел (i) не будет применяться после 1 октября 2003 года».

[Pub. L. 109-162, раздел VIII, §824(b), 5 января 2006 г., 119 Stat. 3063, предусматривал следующее: «Поправка, внесенная подразделом (a)(3) [изменяет раздел 101(h) [титул IX, §902] разд. A паб. L. 105-277, изложенной выше], вступает в силу, как если бы она была включена в принятие Закона 2000 года о насилии в отношении женщин (раздел B Публичного закона 106-386; 114 Stat. 1491)»].

[Pub. L. 106-386, div. B, раздел V, §1511(b), 28 октября 2000 г., 114 Stat. 1533, предусматривал, что: «Поправка, внесенная подразделом (a) [изменяет раздел 101(h) [титул IX, §902] разд. A закона Pub. L. 105-277, изложенная выше], вступает в силу, как если бы она была включена в Закон 1998 года о справедливости иммиграции гаитянских беженцев (раздел A раздела 101(h) Публичного закона 105-277; 112 Stat. 2681-538)»].

Адаптация статуса некоторых никарагуанцев и кубинцев

Pub. L. 105-100, раздел II, §202, 19 ноября 1997 г., 111 Stat. 2193, с поправками, внесенными Pub. L. 105-139, §1(a), (b), 2 декабря 1997 г., 111 Stat. 2644; Pub. L. 106-386, div. B, раздел V, §1510(a), 28 октября 2000 г., 114 Stat. 1531; Pub. L. 106-554, §1(a)(4) [div. B, title XV, §1505(a)(1)], Dec. 21, 2000, 114 Stat. 2763, 2763A-326; Pub. L. 109-162, раздел VIII, §815(a), (b), 5 января 2006 г., 119 Stat. 3060, предусматривал, что:

«(a) Adjustment of Status.-

«(1) В общем случае. Статус любого иностранца, описанного в подразделе (b), будет изменен Генеральным прокурором на статус иностранца, законно принятого на постоянное жительство, если этот иностранец…

«(A) подает заявление на такую корректировку до 1 апреля 2000 года; и

«(B) является приемлемым в Соединенных Штатах для постоянного проживания, за исключением того, что при определении такой приемлемости основания для неприемлемости, указанные в пунктах (4), (5), (6)(A), (7)(A) и (9)(B) раздела 212(a) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1182(a)(4), (5), (6)(A), (7)(A), (9)(B)], не применяются.

«(2) Правила применения некоторых положений.- В случае иностранца, описанного в подразделе (b) или (d), который подает заявление на изменение статуса в соответствии с данным разделом…

«(A) положения раздела 241(a)(5) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1231(a)(5)] не применяются; и

«(B) Генеральный прокурор может предоставить иностранцу исключение на основании неприемлемости в соответствии с подпунктами (A) и (C) раздела 212(a)(9) этого Закона [8 U.S.C. 1182(a)(9)].

При выдаче разрешений в соответствии с подпунктом (B) Генеральный прокурор должен использовать стандарты, применяемые при выдаче разрешений в соответствии с подпунктами (A)(iii) и (C)(ii) раздела 212(a)(9).

«Иностранец, находящийся в Соединенных Штатах, который был исключен, депортирован, удален или которому было предписано добровольно покинуть Соединенные Штаты в соответствии с любым положением Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101 et seq.], может, несмотря на такое предписание, подать заявление о корректировке статуса в соответствии с пунктом (1). От такого иностранца не может потребоваться, в качестве условия подачи или удовлетворения такого заявления, подавать отдельное ходатайство о пересмотре, повторном рассмотрении или отмене такого постановления. Если Генеральный прокурор удовлетворит ходатайство, он отменит постановление. Если Генеральный прокурор выносит окончательное административное решение об отказе в удовлетворении ходатайства, постановление вступает в силу и подлежит исполнению в той же степени, как если бы ходатайство не было подано.

«(b) Иностранцы, имеющие право на корректировку статуса.

«(1) В целом. Льготы, предусмотренные подразделом (a), распространяются на любого иностранца, который является гражданином Никарагуа или Кубы и который физически присутствовал в Соединенных Штатах в течение непрерывного периода, начинающегося не позднее 1 декабря 1995 года и заканчивающегося не ранее даты подачи заявления на корректировку в соответствии с этим подразделом, за исключением того, что иностранец не считается не обеспечившим непрерывное физическое присутствие по причине отсутствия или отсутствия в Соединенных Штатах в течение любых периодов в совокупности, не превышающих 180 дней.

«(2) Доказательство начала непрерывного присутствия.- Для целей установления того, что период непрерывного физического присутствия, упомянутый в пункте (1), начался не позднее 1 декабря 1995 года, иностранец…

«(A) должен продемонстрировать, что иностранец до 1 декабря 1995 г.

«(i) обратился к Генеральному прокурору с просьбой о предоставлении убежища;

«(ii) был выдан ордер на предъявление причин в соответствии с разделом 242 или 242B Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1252, бывший 1252b] (в редакции, действовавшей до 1 апреля 1997 года);

«(iii) был помещен в процедуру исключения в соответствии с разделом 236 такого Закона [8 U.S.C. 1226] (в действующей редакции);

«(iv) подал заявление на изменение статуса в соответствии с разделом 245 такого Закона [8 U.S.C. 1255];

«(v) обратился к Генеральному прокурору за разрешением на трудоустройство;

«(vi) выполнял работу или занимался торговлей или бизнесом на территории Соединенных Штатов, что подтверждается записями, которые ведет Комиссар социального обеспечения; или

«(vii) обращался за любым другим пособием в соответствии с Законом об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101 et seq.] посредством заявления, подтверждающего присутствие иностранца в Соединенных Штатах до 1 декабря 1995 года; или

«(B) должен сделать такую другую демонстрацию физического присутствия, которую Генеральный прокурор может предусмотреть в нормативном акте.

«(c) Отсрочка высылки; разрешение на работу.-

«(1) В целом. Генеральный прокурор должен предусмотреть в нормативных актах возможность для иностранца, в отношении которого вынесен окончательный приказ о депортации или высылке, добиваться отсрочки исполнения такого приказа на основании подачи заявления в соответствии с подразделом (a).

«Невзирая на любые положения Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101 et seq.], Генеральный прокурор не должен отдавать приказ о высылке иностранца из Соединенных Штатов, если иностранец находится в процедуре исключения, депортации или высылки в соответствии с любым положением этого Закона и подал заявление на изменение статуса в соответствии с подразделом (a), за исключением случаев, когда Генеральный прокурор вынес окончательное административное решение об отказе в удовлетворении заявления.

«(3) Разрешение на работу. Генеральный прокурор может разрешить иностранцу, подавшему заявление на изменение статуса в соответствии с подразделом (а), заниматься трудовой деятельностью в Соединенных Штатах во время рассмотрения такого заявления и может предоставить иностранцу индоссамент «трудоустройство разрешено» или другой соответствующий документ, означающий разрешение на трудоустройство, за исключением того, что если такое заявление находится на рассмотрении в течение периода, превышающего 180 дней, и не было отклонено, Генеральный прокурор должен разрешить такую работу.

«(d) Адаптация статуса для супругов и детей.-

«(1) В общем случае… Статус иностранца должен быть изменен Генеральным прокурором на статус иностранца, законно принятого на постоянное жительство, если…

«(A) иностранец является гражданином Никарагуа или Кубы;

«(B) иностранец…

«(i) является супругом, ребенком или незамужним сыном или дочерью иностранца, статус которого корректируется до статуса иностранца, законно принятого на постоянное жительство в соответствии с подразделом (a), за исключением того, что в случае такого незамужнего сына или дочери, сын или дочь должны доказать, что сын или дочь физически присутствовали в Соединенных Штатах в течение непрерывного периода, начинающегося не позднее 1 декабря 1995 года и заканчивающегося не ранее даты подачи заявления на корректировку в соответствии с этим подразделом; или

«(ii) был в то время, когда иностранец подавал заявление о предоставлении корректировки в соответствии с подразделом (a), супругом или ребенком иностранца, чей статус скорректирован или имел право на корректировку до статуса иностранца, законно принятого на постоянное жительство в соответствии с подразделом (a), и супруг, ребенок или ребенок супруга подвергался избиениям или крайней жестокости со стороны иностранца, подавшего заявление о предоставлении корректировки в соответствии с подразделом (a);

«(C) иностранец подает заявление на такой корректив и физически присутствует в Соединенных Штатах на дату подачи заявления;

«(D) иностранец является приемлемым в Соединенных Штатах для постоянного проживания, за исключением того, что при определении такой приемлемости основания для неприемлемости, указанные в пунктах (4), (5), (6)(A), (7)(A) и (9)(B) раздела 212(a) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1182(a)(4), (5), (6)(A), (7)(A), (9)(B)], не применяются; и

«(E) подает заявление на такой корректив до 1 апреля 2000 года или, в случае иностранца, удовлетворяющего требованиям подпараграфа (B)(ii), подает заявление на такой корректив в течение 18-месячного периода, начинающегося с даты вступления в силу Закона о борьбе с насилием в отношении женщин и пересмотре решений Министерства юстиции от 2005 года [5 января 2006 года].

«(2) Доказательство постоянного присутствия.- Для целей установления периода постоянного физического присутствия, упомянутого в параграфе (1)(B), иностранец…

«(A) должен продемонстрировать, что такой период начался не позднее 1 декабря 1995 года, в порядке, соответствующем подразделу (b)(2); и

«(B) не будет считаться, что он не поддерживал постоянное физическое присутствие по причине отсутствия или отсутствия из Соединенных Штатов в течение любого периода в совокупности, не превышающего 180 дней.

«(3) Процедура. При принятии решения по заявлению в соответствии с данным разделом в отношении супруга или ребенка, который подвергался избиениям или крайней жестокости, Генеральный прокурор должен применять раздел 204(a)(1)(J) [8 U.S.C. 1154(a)(1)(J)].

«(e) Возможность административного пересмотра.- Генеральный прокурор должен предоставить заявителям на корректировку статуса в соответствии с подразделом (a) такое же право на административный пересмотр и такие же процедуры, какие предусмотрены для…

«(1) заявители на изменение статуса в соответствии с разделом 245 Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1255]; или

«(2) иностранцы, в отношении которых проводится процедура высылки в соответствии с разделом 240 этого Закона [8 U.S.C. 1229a].

«(f) Ограничение на судебный пересмотр.- Определение Генерального прокурора о том, должен ли статус любого иностранца быть скорректирован в соответствии с данным разделом, является окончательным и не подлежит пересмотру ни одним судом.

«Когда иностранец получает статус законно принятого на постоянное жительство в соответствии с данным разделом, Государственный секретарь не должен сокращать количество иммиграционных виз, которые могут быть выданы в соответствии с любым положением Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101 и последующие].

«(h) Применение положений Закона об иммиграции и гражданстве. Если иное не предусмотрено в данном разделе, определения, содержащиеся в Законе об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101 et seq.], должны применяться при исполнении данного раздела. Ничто, содержащееся в настоящем разделе, не должно отменять, изменять, модифицировать, затрагивать или ограничивать полномочия, обязанности, функции или власть Генерального прокурора по администрированию и исполнению этого Закона или любого другого закона, касающегося иммиграции, гражданства или натурализации. Тот факт, что иностранец может иметь право на получение статуса законно допущенного на постоянное жительство в соответствии с настоящим разделом, не препятствует ему добиваться такого статуса в соответствии с любым другим положением закона, на которое иностранец может иметь право».

[Pub. L. 109-162, раздел VIII, §815(c), 5 января 2006 г., 119 Stat. 3060, предусматривал, что: «Поправка, внесенная подразделом (b) [изменяющая раздел 202(d)(3) Публичного закона 105-100, изложенного выше], вступит в силу, как если бы она была включена в принятие Закона 2000 года о насилии в отношении женщин (раздел B Публичного закона 106-386; 114 Stat. 1491)»].

Адаптация статуса для некоторых польских и венгерских условно-досрочно освобожденных лиц

Pub. L. 104-208, div. C, раздел VI, §646, 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-709, предусматривал следующее:

«(a) Общие положения.- Генеральный прокурор должен изменить статус иностранца, описанного в подразделе (b), на статус иностранца, законно принятого на постоянное жительство, если этот иностранец…

«(1) применяется для такой корректировки;

«(2) физически находился в Соединенных Штатах не менее 1 года и физически находится в Соединенных Штатах на дату подачи заявления на такой корректив;

«(3) имеет допуск в Соединенные Штаты в качестве иммигранта, за исключением случаев, предусмотренных в подразделе (c); и

«(4) уплачивает пошлину (определяемую Генеральным прокурором) за рассмотрение такого заявления.

«(b) Иностранцы, имеющие право на изменение статуса.- Льготы, предусмотренные в подразделе (a), распространяются только на иностранца, который…

«(1) был гражданином Польши или Венгрии; и

«(2) был досмотрен и получил разрешение на условно-досрочный въезд в Соединенные Штаты в период, начинающийся 1 ноября 1989 года и заканчивающийся 31 декабря 1991 года, после того, как ему было отказано в статусе беженца.

«Положения пунктов (4), (5) и (7)(A) раздела 212(a) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1182(a)(4), (5), (7)(A)] не применяются к корректировке статуса в соответствии с данным разделом, и Генеральный прокурор может отменить любое другое положение данного раздела (кроме пункта (2)(C) и подпараграфов (A), (B), (C) или (E) пункта (3)) в отношении такой корректировки в гуманитарных целях, для обеспечения единства семьи или когда это иным образом отвечает общественным интересам.

«(d) Дата утверждения.- После утверждения такого заявления о корректировке статуса Генеральный прокурор должен создать запись о приеме иностранца в качестве иностранца, законно принятого на постоянное жительство, на дату проверки и условно-досрочного освобождения иностранца, описанного в подразделе (b)(2).

«Когда иностранец получает статус законно принятого на постоянное жительство в соответствии с данным разделом, Государственный секретарь не должен сокращать количество иммиграционных виз, разрешенных к выдаче в соответствии с Законом об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101 и последующие]».

Проверка отпечатков пальцев

В паб. L. 103-317, раздел V, §506(d), 26 августа 1994 г., 108 Stat. 1766, предусматривал, что: «Служба иммиграции и натурализации должна проводить полную проверку личности по отпечаткам пальцев через Федеральное бюро расследований для всех лиц старше шестнадцати лет, корректирующих иммиграционный статус в Соединенных Штатах в соответствии с данным разделом [вносит изменения в данный раздел и раздел 1182 данного раздела и вводит в действие положения, изложенные в примечании к разделу 1182 данного раздела]».

Адаптация статуса некоторых граждан Китайской Народной Республики

Паб. L. 102-404 от 9 октября 1992 г., 106 Stat. 1969, предусматривал следующее:

«РАЗДЕЛ 1. КРАТКОЕ НАЗВАНИЕ.

«Этот закон может быть процитирован как «Закон о защите китайских студентов 1992 года».

«РАЗДЕЛ 2. ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ СТАТУСА ЗАКОННОГО ПОСТОЯННОГО ЖИТЕЛЯ НЕКОТОРЫМ ГРАЖДАНАМ КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ».

«(a) В общем случае.- С учетом подраздела (c)(1), каждый раз, когда иностранец, описанный в подразделе (b), подает заявление на изменение статуса в соответствии с разделом 245 Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1255] в течение периода подачи заявления (как определено в подразделе (e)), в отношении такого изменения применяются следующие правила:

«(1) Иностранец будет считаться имеющим петицию, одобренную в соответствии с разделом 204(a) такого Закона [8 U.S.C. 1154(a)] для классификации в соответствии с разделом 203(b)(3)(A)(i) такого Закона [8 U.S.C. 1153(b)(3)(A)(i)].

«(2) Заявление должно рассматриваться без учета того, имеется ли номер иммиграционной визы в наличии на момент подачи заявления.

«(3) При определении приемлемости иностранца в качестве иммигранта и его права на получение иммиграционной визы…

«(A) параграфы (5) и (7)(A) раздела 212(a) и раздела 212(e) такого Закона [8 U.S.C. 1182(a), (e)] не применяются; и

«(B) Генеральный прокурор может отменить любое другое положение раздела 212(a) (кроме пункта (2)(C) и подпунктов (A), (B), (C) или (E) пункта (3)) этого Закона в отношении такого корректива в гуманитарных целях, в целях обеспечения единства семьи или если иное отвечает общественным интересам.

«(4) Числовой уровень раздела 202(a)(2) этого Закона [8 U.S.C. 1152(a)(2)] не применяется.

«(5) Раздел 245(c) такого Закона [8 U.S.C. 1255(c)] не применяется.

«Для целей данного раздела иностранец, описанный в этом подразделе, — это иностранец, который…

«(1) является гражданином Китайской Народной Республики, описанным в разделе 1 Исполнительного приказа № 12711 [8 U.S.C. 1101 note], действовавшего 11 апреля 1990 года;

«(2) постоянно проживает в Соединенных Штатах с 11 апреля 1990 года (за исключением кратковременных, случайных и невинных отлучек); и

«(3) не находился физически в Китайской Народной Республике более 90 дней после такой даты и до даты принятия настоящего Закона [9 октября 1992 г.].

«(c) Условие; распространение информации.-

«(1) Не применяется, если разрешено безопасное возвращение.- Подраздел (a) не применяется к любому иностранцу, если Президент определил и удостоверил Конгресс, до первого дня периода подачи заявления, что условия в Китайской Народной Республике позволяют иностранцам, описанным в подразделе (b)(1), безопасно вернуться в это иностранное государство.

«(2) Распространение информации.- Если Президент не сделал сертификацию, описанную в пункте (1), к первому дню периода подачи заявлений, Генеральный прокурор должен, при наличии ассигнований, немедленно широко распространить среди иностранцев, описанных в подразделе (b)(1), информацию о льготах, предоставляемых в соответствии с данным разделом. Насколько это практически возможно, Генеральный прокурор должен направить уведомление об этих льготах по последнему известному почтовому адресу каждого такого иностранца.

«(d) Смещение в числовом уровне по странам.-

«Численный уровень по разделу 202(a)(2) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1152(a)(2)], применимый к уроженцам Китайской Народной Республики в каждом соответствующем финансовом году (как определено в пункте (3)), должен быть сокращен на 1 000.

«(2) Выделение средств в случае применения раздела 202(e). Если раздел 202(e) Закона об иммиграции и гражданстве применяется к Китайской Народной Республике в соответствующем финансовом году, при применении такого раздела…

«(A) 300 иммиграционных виз будут считаться ранее выданными уроженцам этого иностранного государства в соответствии с разделом 203(b)(3)(A)(i) такого Закона [8 U.S.C. 1153(b)(3)(A)(i)] в этом году, и

«(B) 700 номеров иммиграционных виз будут считаться ранее выданными уроженцам этого иностранного государства в соответствии с разделом 203(b)(5) такого Закона в этом году.

«(3) Применимый финансовый год.

«(A) В целом.- В данном подразделе термин «применимый финансовый год» означает каждый финансовый год в течение периода…

«(i) начиная с финансового года, в котором начинается период подачи заявки; и

«(ii) заканчивая первым финансовым годом, к концу которого совокупное число иностранцев, учтенных за все финансовые годы в соответствии с подпунктом (B), равняется или превышает общее число иностранцев, статус которых был скорректирован в соответствии с разделом 245 Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1255] согласно подразделу (a).

«(B) Количество, учитываемое каждый год.- Количество, учитываемое в соответствии с данным подпараграфом за финансовый год (начинающийся во время или после периода подачи заявок), составляет 1000 человек плюс количество (если таковое имеется), на которое (i) уровень иммиграции в соответствии с разделом 202(a)(2) Закона об иммиграции и гражданстве для Китайской Народной Республики в этом финансовом году (уменьшенный в соответствии с данным подразделом) превышает (ii) количество иностранцев, подлежащих оплате в соответствии с таким уровнем в этом году.

«(e) Определение периода подачи заявок.- В данном разделе термин «период подачи заявок» означает 12-месячный период, начинающийся 1 июля 1993 года.»

Адаптация статуса для некоторых медсестер-неиммигрантов H-1

Pub. L. 101-238, §2, 18 декабря 1989 г., 103 Stat. 2099, с поправками, внесенными Pub. L. 101-649, раздел I, §162(f)(1), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5011; Pub. L. 102-232, раздел III, §§302(e)(10), 307(l)(10), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1746, 1757, предусматривал, что:

«(a) В общем случае. Числовые ограничения разделов 201 и 202 Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1151, 1152] не применяются к корректировке статуса согласно разделу 245 этого Закона [8 U.S.C. 1255] иммигранта, а также сопровождающих его супруги и детей…

«(1) который по состоянию на 1 сентября 1989 года имеет статус неиммигранта в соответствии с параграфом (15)(H)(i) раздела 101(a) этого Закона [8 U.S.C. 1101(a)(15)(H)(i)] для выполнения услуг в качестве зарегистрированной медсестры,

«(2) который, по крайней мере, в течение 3 лет до даты подачи заявления о корректировке статуса (независимо от того, до, во время или после даты принятия настоящего Закона [18 декабря 1989 г.]), работал в качестве зарегистрированной медсестры в Соединенных Штатах, и

«(3) чья дальнейшая работа в качестве зарегистрированной медсестры в Соединенных Штатах соответствует стандартам, установленным для сертификации, описанной в разделе 212(a)(5)(A) этого Закона [8 U.S.C. 1182(a)(5)(A)].

Генеральный прокурор должен принять нормативные акты для выполнения этого подраздела не позднее чем через 90 дней после даты вступления в силу настоящего Закона.

«(b) Переход.- Для целей корректировки статуса в соответствии с разделом 245 Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1255] в случае иностранца, который на 1 сентября 1989 года находился в Соединенных Штатах в статусе неиммигранта в соответствии с разделом 101(a)(15)(H)(i) такого Закона [8 U.S.C. 1101(a)(15)(H)(i)] для выполнения услуг в качестве зарегистрированной медсестры, который по состоянию на 1 сентября 1989 года находится в Соединенных Штатах и был принят в Соединенные Штаты в статусе неиммигранта в соответствии с разделом 101(a)(15)(H)(i) такого Закона для выполнения услуг в качестве зарегистрированной медсестры, но не смог сохранить этот статус из-за истечения срока, установленного в отношении такого статуса, или являющийся супругом или ребенком такого иностранца, несанкционированная работа, выполненная до даты вступления в силу Закона об иммиграции 1990 года [Nov. 29 ноября 1990 года], не будет учитываться при применении раздела 245(c)(2) Закона об иммиграции и гражданстве, и такой иностранец будет считаться продолжающим поддерживать законный статус в течение всего своего пребывания в Соединенных Штатах в качестве неиммигранта до конца 120-дневного периода, начинающегося в день, когда Генеральный прокурор издаст правила, выполняющие поправки, внесенные разделом 162(f)(1) Закона об иммиграции 1990 года [Pub. L. 101-649, вносящий изменения в данное примечание].

«(c) Применение положений Закона об иммиграции и гражданстве. Определения, содержащиеся в Законе об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101 et seq.], должны применяться при осуществлении данного раздела. Тот факт, что иностранец может иметь право на получение статуса законно принятого на постоянное жительство в соответствии с данным разделом, не препятствует ему добиваться такого статуса в соответствии с любым другим положением закона, на которое иностранец может иметь право.

«Иностранец, а также сопровождающие его супруг/супруга и дети должны подать заявление на такой корректив в течение 5-летнего периода, начинающегося с даты, когда Генеральный прокурор обнародует правила, требуемые в соответствии с подразделом (a).»

[Pub. L. 102-232, раздел III, §302(e)(10), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1746, предусматривает, что поправка, внесенная разделом 302(e)(10) в раздел 2(b) Pub. L. 101-238, приведенная выше, вступает в силу, как если бы она была включена в Закон 1989 г. о помощи иммиграционным медсестрам, Pub. L. 101-238.]

[Pub. L. 102-232, раздел III, §307(l), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1756, предусматривает, что поправка, внесенная разделом 307(l) в раздел 2(a)(3) Pub. L. 101-238, изложенная выше, вступает в силу, как если бы она была включена в раздел 603(a) Закона об иммиграции 1990 г., Pub. L. 101-649.]

Адаптация статуса для некоторых советских и индокитайских условно-досрочно освобожденных лиц

Pub. L. 106-429, §101(a) [титул V, §586], 6 ноября 2000 г., 114 Stat. 1900, 1900A-57, с поправками, внесенными Pub. L. 108-447, div. D, раздел V, §534(m)(1)-(6), 8 декабря 2004 г., 118 Stat. 3007, предусматривалось, что:

«(a) Статус некоторых иностранцев из Вьетнама, Камбоджи и Лаоса, описанных в подразделе (b) данного раздела, может быть изменен Министром внутренней безопасности, в соответствии с правилами, которые может предписать Министр внутренней безопасности, на статус иностранца, допущенного на постоянное жительство на законных основаниях, если…

«(1) иностранец подает заявление на такой корректив и уплачивает соответствующую пошлину;

«(2) иностранец имеет право на получение иммиграционной визы и является приемлемым для постоянного проживания в Соединенных Штатах, за исключением случаев, описанных в подразделе (c); и

«(3) иностранец физически находился в Соединенных Штатах до 1 октября 1997 года.

«(b) Льготы, предусмотренные подразделом (a), распространяются на любого иностранца, который является уроженцем или гражданином Вьетнама, Лаоса или Камбоджи и который был досмотрен и досрочно въехал в Соединенные Штаты до 1 октября 1997 года и физически находился в Соединенных Штатах 1 октября 1997 года; и

«(1) был условно-досрочно отпущен в Соединенные Штаты из Вьетнама под эгидой Программы упорядоченного отъезда; или

«(2) был условно-досрочно освобожден в Соединенные Штаты из лагеря беженцев в Восточной Азии; или

«(3) был условно-досрочно освобожден в Соединенные Штаты из лагеря для перемещенных лиц, находящегося под управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Таиланде.

«Положения пунктов (4), (5) и (7)(A) и (9) раздела 212(a) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1182(a)(4), (5), (7)(A), (9)] не будет применяться к любому иностранцу, желающему получить допуск в Соединенные Штаты в соответствии с данным подразделом, и, несмотря на [sic] любое другое положение закона, министр внутренней безопасности может отменить 212(a)(1); 212(a)(6)(B), (C) и (F); 212(a)(8)(A); 212(a)(10)(B) и (D) в отношении такого иностранца, чтобы предотвратить крайне тяжелые условия для иностранца или его супруга, родителя, сына или дочери, которые являются гражданами Соединенных Штатов или иностранцами, законно допущенными на постоянное жительство. Любое такое исключение со стороны министра внутренней безопасности должно быть оформлено в письменном виде и предоставляться только в индивидуальном порядке после проведения расследования.

«(d) Дата утверждения.- После утверждения такого заявления о корректировке статуса Секретарь национальной безопасности должен создать запись о приеме иностранца в качестве законного постоянного жителя на дату проверки и условно-досрочного освобождения иностранца, описанного в подразделе (b)(1), (b)(2) и (b)(3).

«(e) Никакого сокращения количества доступных виз.- Когда иностранец получает статус законно принятого на постоянное жительство в соответствии с данным разделом, Государственный секретарь не должен сокращать количество иммиграционных виз, разрешенных к выдаче в соответствии с Законом об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101 и последующие].

«(f) Рассмотрение заявлений.- Секретарь Министерства национальной безопасности должен…

«(1) рассматривает заявления о корректировке в соответствии с настоящим разделом, несмотря на любые ограничения на количество корректировок в соответствии с настоящим разделом или любые сроки подачи таких заявлений, которые ранее существовали в законе или нормативном акте; и

«(2) не взимать плату в дополнение к любой плате, которая ранее была подана вместе с таким заявлением».

[Pub. L. 108-447, div. D, раздел V, §534(m)(7), 8 декабря 2004 г., 118 Stat. 3007, предусматривал, что: «Поправки, внесенные данным подразделом [изменяющим раздел 101(a) [титул V, §586] паб. L. 106-429, изложенные выше] вступают в силу, как если бы они были приняты в качестве части Закона об ассигнованиях на иностранные операции, экспортное финансирование и связанные программы 2001 года [Pub. L. 106-429]»].

Pub. L. 101-167, раздел V, §599E, 21 ноября 1989 г., 103 Stat. 1263, с изменениями, внесенными Pub. L. 101-513, раздел V, §598(b), 5 ноября 1990 г., 104 Stat. 2063; Pub. L. 101-649, раздел VI, §603(a)(22), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5084; Pub. L. 102-232, раздел III, §307(l)(9), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1757; Pub. L. 102-391, раздел V, §582(a)(2), (b)(2), 6 октября 1992 г., 106 Stat. 1686; Pub. L. 102-511, титул IX, §905(b)(2), 24 октября 1992 г., 106 Stat. 3356; Pub. L. 103-236, раздел V, §512(2), 30 апреля 1994 г., 108 Stat. 466; Pub. L. 103-416, раздел II, §219(bb), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4319; Pub. L. 104-208, div. A, раздел I, §101(c) [раздел V, §575(2)], 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-121, 3009-168; Pub. L. 104-319, раздел I, §101(2), 19 октября 1996 г., 110 Stat. 3865; Pub. L. 105-118, раздел V, §574(2), 26 ноября 1997 г., 111 Stat. 2432; Pub. L. 105-277, div. A, §101(f) [титул VII, §705(2)], 21 октября 1998 г., 112 Stat. 2681-337, 2681-389; Pub. L. 106-113, div. B, §1000(a)(4) [титул II, §214(2)], 29 ноября 1999 г., 113 Stat. 1535, 1501A-240; Pub. L. 106-554, §1(a)(1) [раздел II, §212(2)], 21 декабря 2000 г., 114 Stat. 2763, 2763A-27; Pub. L. 107-116, раздел II, §213(2), 10 января 2002 г., 115 Stat. 2200; Pub. L. 108-7, div. G, раздел II, §213(2), 20 февраля 2003 г., 117 Stat. 324; Pub. L. 108-199, div. E, раздел II, §213(2), 23 января 2004 г., 118 Stat. 253; Pub. L. 108-447, div. F, раздел II, §213(2), 8 декабря 2004 г., 118 Stat. 3140; Pub. L. 109-102, раздел V, §534(m)(2), 14 ноября 2005 г., 119 Stat. 2211; Pub. L. 109-289, div. B, раздел II, §20412(b)(2), как добавлено в Pub. L. 110-5, §2, 15 февраля 2007 г., 121 Stat. 25; Pub. L. 110-161, div. J, раздел VI, §634(k)(2), 26 декабря 2007 г., 121 Stat. 2329; Pub. L. 111-8, div. H, раздел VII, §7034(g)(2), 11 марта 2009 г., 123 Stat. 878; Pub. L. 111-117, div. F, раздел VII, §7034(f)(2), 16 декабря 2009 г., 123 Stat. 3361; Pub. L. 112-10, div. B, раздел XI, §2121(m)(2), 15 апреля 2011 г., 125 Stat. 186; Pub. L. 112-74, div. I, раздел VII, §7034(r)(2), 23 декабря 2011 г., 125 Stat. 1218; Pub. L. 113-6, div. F, раздел VII, §1706(h)(2), 26 марта 2013 г., 127 Stat. 430; Pub. L. 113-76, div. K, раздел VII, §7034(m)(8)(B), 17 января 2014 г., 128 Stat. 516; Pub. L. 113-235, div. J, раздел VII, §7034(l)(8)(B), 16 декабря 2014 г., 128 Stat. 2625; Pub. L. 114-113, div. K, раздел VII, §7034(k)(8)(B), 18 декабря 2015 г., 129 Stat. 2765; Pub. L. 115-31, div. J, раздел VII, §7034(k)(5)(B), 5 мая 2017 г., 131 Stat. 651; Pub. L. 115-141, div. K, раздел VII, §7034(l)(5)(B), 23 марта 2018 г., 132 Stat. 895; Pub. L. 116-6, div. F, раздел VII, §7034(m)(5)(B), 15 февраля 2019 г., 133 Stat. 327; Pub. L. 116-94, div. G, раздел VII, §7034(l)(5)(B), 20 декабря 2019 г., 133 Stat. 2873; Pub. L. 116-260, div. K, раздел VII, §7034(l)(5)(B), 27 декабря 2020 г., 134 Stat. 1750; Pub. L. 117-103, div. K, раздел VII, §7034(l)(5)(B), 15 марта 2022 г., 136 Stat. 623; Pub. L. 117-328, div. K, раздел VII, §7034(l)(2)(B), Dec. 29, 2022, 136 Stat. 5033, предусматривал, что:

«(a) Общие положения.- Генеральный прокурор должен изменить статус иностранца, описанного в подразделе (b), на статус иностранца, законно принятого на постоянное жительство, если этот иностранец…

«(1) применяется для такой корректировки,

«(2) физически находился в Соединенных Штатах не менее 1 года и физически находится в Соединенных Штатах на дату подачи заявления на такой корректив,

«(3) имеет допуск в Соединенные Штаты в качестве иммигранта, за исключением случаев, предусмотренных в подразделе (c), и

«(4) уплачивает пошлину (определяемую Генеральным прокурором) за рассмотрение такого заявления.

«(b) Иностранцы, имеющие право на изменение статуса.- Льготы, предусмотренные в подразделе (a), распространяются только на иностранца, который…

«(1) был гражданином независимого государства бывшего Советского Союза, Эстонии, Латвии, Литвы, Вьетнама, Лаоса или Камбоджи, и

«(2) был досмотрен и получил разрешение на условно-досрочный въезд в Соединенные Штаты в период, начинающийся 15 августа 1988 года и заканчивающийся 30 сентября 2023 года, после того, как ему было отказано в статусе беженца.

«Положения пунктов (4), (5) и (7)(A) раздела 212(a) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1182(a)(4), (5), (7)(A)] не применяются к корректировке статуса в соответствии с данным разделом, и Генеральный прокурор может отказаться от любого другого положения данного раздела (кроме пункта (2)(C) или подпараграфов (A), (B), (C) или (E) пункта (3)) в отношении такой корректировки в гуманитарных целях, для обеспечения единства семьи или когда это иным образом отвечает общественным интересам.

«(d) Дата утверждения.- После утверждения такого заявления о корректировке статуса Генеральный прокурор должен создать запись о приеме иностранца в качестве законного постоянного жителя на дату проверки и условно-досрочного освобождения иностранца, описанного в подразделе (b)(2).

«Когда иностранцу предоставляется статус законно принятого на постоянное жительство в соответствии с данным разделом, Государственный секретарь не должен сокращать количество иммиграционных виз, разрешенных к выдаче в соответствии с Законом об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101 и последующие]».

[Pub. L. 102-232, раздел III, §307(l), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1756, предусматривает, что поправка, внесенная разделом 307(l) в раздел 599E Pub. L. 101-167, изложенная выше, вступает в силу, как если бы она была включена в раздел 603(a) Закона об иммиграции 1990 г., Pub. L. 101-649.]

Pub. L. 95-145, раздел I, §§101-107, 28 октября 1977 г., 91 Stat. 1223, с поправками, внесенными Pub. L. 96-212, титул II, §203(i), Mar. 17, 1980, 94 Stat. 108, предусматривал, что статус иностранца, который был уроженцем или гражданином Вьетнама, Лаоса или Камбоджи, и был досрочно разрешен в Соединенных Штатах в качестве беженца в период с 31 марта 1975 года по 1 января 1979 года, или был проверен и принят или досрочно разрешен в Соединенные Штаты 31 марта 1975 года или ранее, и физически находился в Соединенных Штатах. 31 марта 1975 года и физически находился в Соединенных Штатах 31 марта 1975 года, может быть скорректирован Генеральным прокурором до уровня иностранца, законно принятого на постоянное жительство, если иностранец подал заявление на такую корректировку в течение шести лет после 28 октября 1977 года и соответствует некоторым другим квалификационным требованиям.

Адаптация статуса иностранцев-неиммигрантов, проживающих на Виргинских островах, к статусу иностранца-постоянного жителя

Pub. L. 97-271, Sept. 30, 1982, 96 Stat. 1157, с поправками, внесенными Pub. L. 101-649, раздел I, §162(e)(6), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5011, предусматривалось, что статус иностранца, который был проверен и допущен на Виргинские острова США в качестве неиммиграционного иностранного рабочего в соответствии с разделом 1101(a)(15)(H)(ii) этого титула, или в качестве супруга или несовершеннолетнего ребенка такого рабочего, и постоянно проживал на Виргинских островах США с 30 июня 1975 года, может быть скорректирован Генеральным прокурором до статуса иностранца, законно допущенного на постоянное жительство, если иностранец подаст заявление на такую корректировку в течение одного года, начиная с 30 сентября 1982 года, и выполнит некоторые другие квалификационные требования.

Разработка критериев приемлемости для приема беженцев из Камбоджи

Паб. L. 95-624, §16, 9 ноября 1978 г., 92 Stat. 3465, предусматривал, что: «Генеральный прокурор, в консультации с Конгрессом, должен разработать специальные критерии соответствия действующей в США программе условно-досрочного освобождения беженцев из Индокитая, которые позволят большему числу беженцев из Камбоджи претендовать на въезд в Соединенные Штаты».

Кубинские беженцы: Адаптация статуса

Pub. L. 104-208, div. C, раздел VI, §606, 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-695 предусматривал следующее:

«Публичный закон 89-732 [изложенный ниже] отменяется только после того, как Президент в соответствии с разделом 203(c)(3) Закона о свободе и демократической солидарности Кубы (ЛИБЕРТАД) 1996 года [22 U.S.C. 6063(c)] (Публичный закон 104-114) определит, что на Кубе у власти находится демократически избранное правительство.

«(b) Ограничение.- Подраздел (a) не применяется к иностранцам, в отношении которых на такую дату вступления в силу рассматривается заявление о корректировке статуса.»

Pub. L. 89-732, 2 ноября 1966 г., 80 Stat. 1161, с поправками, внесенными Pub. L. 94-571, §8, 20 октября 1976 г., 90 Stat. 2706; Pub. L. 96-212, раздел II, §203(i), 17 марта 1980 г., 94 Stat. 108; Pub. L. 106-386, div. B, раздел V, §1509(a), 28 октября 2000 г., 114 Stat. 1530; Pub. L. 109-162, раздел VIII, §823(a), 5 января 2006 г., 119 Stat. 3063, предусматривал: «Несмотря на положения раздела 245(c) Закона об иммиграции и гражданстве [подсек. (c) настоящего раздела], статус любого иностранца, который является уроженцем или гражданином Кубы и который был проинспектирован и допущен или условно допущен в Соединенные Штаты после 1 января 1959 года и физически находился в Соединенных Штатах в течение не менее одного года, может быть скорректирован Генеральным прокурором, по своему усмотрению и в соответствии с правилами, которые он может предписать, в статус иностранца, законно принятого на постоянное жительство, если иностранец подаст заявление о таком корректировке, и иностранец имеет право на получение иммиграционной визы и является приемлемым для постоянного проживания в Соединенных Штатах. После одобрения такого заявления о корректировке статуса Генеральный прокурор создает запись о приеме иностранца на постоянное жительство на дату за тридцать месяцев до подачи такого заявления или на дату его последнего прибытия в Соединенные Штаты, в зависимости от того, какая дата является более поздней. Положения настоящего Закона распространяются на супругу и ребенка любого иностранца, описанного в данном подразделе, независимо от их гражданства и места рождения, которые проживают с таким иностранцем в Соединенных Штатах, за исключением того, что супруга или ребенок, подвергшиеся избиению или крайней жестокости, могут получить статус постоянного жителя в соответствии с настоящим Законом, не доказывая, что они проживают с кубинским супругом или родителем в Соединенных Штатах. При рассмотрении заявлений в соответствии с данным разделом в отношении супругов или детей, которые подвергались избиениям или крайней жестокости, Генеральный прокурор должен применять положения раздела 204(a)(1)(J) [вероятно, имеется в виду раздел 204(a)(1)(J) Закона об иммиграции и гражданстве, который классифицируется как раздел 1154(a)(1)(J) данного титула]. Иностранец, который был супругом любого кубинского иностранца, описанного в данном разделе, и проживал с таким супругом, должен продолжать считаться таким супругом в течение 2 лет после даты смерти кубинского иностранца (или, если позже, 2 лет после даты вступления в силу Закона 2005 года о борьбе с насилием в отношении женщин и пересмотре Закона Министерства юстиции) [Jan. 5, 2006], или в течение 2 лет после даты прекращения брака (или, если позже, в течение 2 лет после даты вступления в силу Закона о насилии в отношении женщин и Департамента юстиции 2005 года), если будет доказана связь между прекращением брака и избиением или крайней жестокостью со стороны кубинского иностранца.

«Раздел 2. В случае любого иностранца, описанного в разделе 1 настоящего Закона, который до даты его вступления в силу [2 ноября 1966 г.] был законно допущен в Соединенные Штаты на постоянное жительство, Генеральный прокурор по заявлению запишет его допуск на постоянное жительство на дату первоначального прибытия иностранца в Соединенные Штаты в качестве неиммигранта или условно освобожденного, или на дату за тридцать месяцев до даты вступления в силу настоящего Закона [2 ноября 1966 г.], в зависимости от того, какая дата является более поздней».

«Раздел 3. Раздел 13 Закона под названием «Закон о внесении поправок в Закон об иммиграции и гражданстве и о других целях», принятый 3 октября 1965 года (Публичный закон 89-236) [вносящий изменения в подразделы (b) и (c) данного раздела], изменяется путем добавления в его конец следующего нового подраздела:

«(c) Ничто, содержащееся в подразделе (b) данного раздела [изменяющем подраздел (c) данного раздела], не должно толковаться как влияющее на действительность любого заявления на корректировку в соответствии с разделом 245 [данный раздел], поданного Генеральному прокурору до 1 декабря 1965 года, которое было бы действительным на эту дату; но в отношении всех таких заявлений статуты или части статутов, отмененные или измененные данным Законом [Pub. L. 89-236], продолжают действовать, если иное специально не предусмотрено в нем».

«Раздел 4. Если иное специально не предусмотрено настоящим Законом, определения, содержащиеся в разделе 101(a) и (b) Закона об иммиграции и гражданстве [раздел 1101(a), (b) данного раздела], должны применяться при исполнении настоящего Закона. Ничто, содержащееся в настоящем Законе, не должно отменять, изменять, модифицировать, затрагивать или ограничивать полномочия, обязанности, функции или власть Генерального прокурора в управлении и обеспечении исполнения Закона об иммиграции и гражданстве [данная глава] или любого другого закона, касающегося иммиграции, гражданства или натурализации.

«Раздел 5. Утверждение заявления о корректировке статуса до статуса законного постоянного жителя Соединенных Штатов в соответствии с положениями раздела 1 настоящего Закона не требует от Государственного секретаря сокращения количества виз, разрешенных к выдаче в любом классе, в случае любого иностранца, который физически присутствует в Соединенных Штатах на дату вступления в силу Поправок к Закону об иммиграции и гражданстве 1976 года или до нее [см. примечание «Дата вступления в силу Поправок 1976 года» выше]».

[Pub. L. 109-162, титул VIII, §823(b), 5 января 2006 г., 119 Stat. 3063, предусматривал, что: «Поправка, внесенная подразделом (a)(1) [изменяющая вышеуказанный Паб. закон 89-732], вступит в силу, как если бы она была включена в принятие Закона 2000 года о насилии в отношении женщин (раздел B Публичного закона 106-386; 114 Stat. 1491)»].

[Pub. L. 106-386, div. B, раздел V, §1509(b), 28 октября 2000 г., 114 Stat. 1531, предусматривал, что: «Поправка, внесенная подразделом (a) [изменяющая вышеуказанный Публичный закон 89-732], вступает в силу, как если бы она была включена в подзаголовок G [§40701 и далее] раздела IV Закона 1994 года о борьбе с насильственной преступностью и охране правопорядка (Публичный закон 103-322; 108 Stat. 1953 и далее [см. таблицы для классификации])»].

[Pub. L. 96-212, раздел II, §204(b)(1)(C), 17 марта 1980 г., 94 Stat. 108, предусматривал, что поправка, внесенная разделом 204(b)(1)(C) в раздел 1 Pub. L. 89-732, изложенная выше, вступает в силу непосредственно перед 1 апреля 1980 г.].

1 Так в оригинале. Запятая, вероятно, должна быть точкой с запятой.

2 См. ссылки в текстовом примечании ниже.

3 Так в оригинале. Вероятно, после него следует поставить запятую.

4 Так в оригинале. Слова «инопланетянин», вероятно, не должны появляться.

5 Так и в оригинале. Точка, вероятно, должна быть запятой.

6 Так в оригинале. Вероятно, должно быть «Секретарь».

7 Так в оригинале. Вероятно, должно быть «(10)(E)),».

  • 1255a. Изменение статуса некоторых лиц, въехавших в страну до 1 января 1982 года, на статус лица, принятого на законное жительство

(a) Статус временного жителя

Генеральный прокурор должен изменить статус иностранца на статус иностранца, законно принятого для временного проживания, если иностранец отвечает следующим требованиям:

(1) Своевременное обращение

(A) В период подачи заявки

За исключением случаев, предусмотренных в подпараграфе (B), иностранец должен подать заявление на такой корректив в течение 12-месячного периода, начинающегося с даты (не позднее 180 дней после 6 ноября 1986 года), назначенной Генеральным прокурором.

(B) Подача заявления в течение 30 дней с момента вынесения постановления об объявлении причинно-следственной связи

Иностранец, который в любое время в течение первых 11 месяцев 12-месячного периода, описанного в подпараграфе (A), является объектом приказа о представлении причин, изданного в соответствии с разделом 1252 данного титула (в редакции, действовавшей до 1 октября 1996 года), должен подать заявление в соответствии с данным разделом не позднее окончания 30-дневного периода, начинающегося либо с первого дня такого 12-месячного периода, либо с даты издания такого приказа, в зависимости от того, какой день наступит позже.

(C) Информация, включаемая в заявку

Каждое заявление в соответствии с этим подразделом должно содержать такую информацию, которую может потребовать Генеральный прокурор, включая информацию о живущих родственниках заявителя, в отношении которых заявитель может позднее подать петицию о предоставлении привилегий или другого статуса в соответствии с разделом 1154(a) этого титула.

(2) Постоянное незаконное проживание с 1982 года

(A) В общем

Иностранец должен доказать, что он въехал в Соединенные Штаты до 1 января 1982 года и что он постоянно проживал в Соединенных Штатах в незаконном статусе с этой даты и до даты подачи заявления в соответствии с данным подразделом.

(B) Неиммигранты

В случае иностранца, который въехал в Соединенные Штаты в качестве неиммигранта до 1 января 1982 года, иностранец должен доказать, что срок его разрешенного пребывания в качестве неиммигранта истек до этой даты по прошествии времени или что незаконный статус иностранца был известен правительству на эту дату.

(C) Посетители по обмену

Если иностранец когда-либо был неиммигрантом по обмену (как определено в разделе 1101(a)(15)(J) данного титула), он должен доказать, что на него не распространялось требование о двухлетнем проживании за рубежом, предусмотренное разделом 1182(e) данного титула, либо он выполнил это требование или получил отказ от него.

(3) Постоянное физическое присутствие с 6 ноября 1986 года

(A) В общем

Иностранец должен доказать, что он постоянно физически находился в США с 6 ноября 1986 года.

(B) Лечение кратковременных, случайных и невинных отлучек

Иностранец не должен считаться не сохранившим постоянное физическое присутствие в Соединенных Штатах для целей подпункта (A) в силу кратковременного, случайного и невинного отсутствия в Соединенных Штатах.

(C) Приемная комиссия

Ничто в данном разделе не должно быть истолковано как разрешение иностранцу подавать заявление о приеме в Соединенные Штаты или быть принятым в них для подачи заявления о корректировке статуса в соответствии с данным подразделом.

(4) Допускается в качестве иммигранта

Иностранец должен доказать, что он…

(A) имеет допуск в Соединенные Штаты в качестве иммигранта, за исключением случаев, предусмотренных в подразделе (d)(2),

(B) не был осужден ни за одно тяжкое преступление, ни за три или более проступка, совершенных в Соединенных Штатах,

(C) не оказывал содействия в преследовании какого-либо лица или лиц по причине расы, религии, национальности, принадлежности к определенной социальной группе или политических убеждений, и

(D) зарегистрирован или состоит на учете в соответствии с Законом об избирательной военной службе [50 U.S.C. 3801 et seq.], если иностранец должен быть зарегистрирован в соответствии с этим Законом.

 

Для целей настоящего подраздела иностранец, имеющий статус кубинского и гаитянского въезжающего, описанный в пункте (1) или (2)(A) раздела 501(e) Публичного закона 96-422 [8 U.S.C. 1522 note], считается въехавшим в Соединенные Штаты и находящимся в Соединенных Штатах на нелегальном положении.

(b) Последующий вид на постоянное жительство и характер статуса временного жителя

(1) Переезд на постоянное место жительства

Генеральный прокурор должен изменить статус любого иностранца, получившего статус законного временного жителя в соответствии с подразделом (a), на статус иностранца, законно принятого на постоянное жительство, если иностранец отвечает следующим требованиям:

(A) Своевременное обращение после одного года проживания

Иностранец должен подать заявление на такую корректировку в течение 2-летнего периода, начинающегося с девятнадцатого месяца после даты предоставления ему статуса временного резидента.

(B) Постоянное проживание

(i) В целом

Иностранец должен доказать, что он постоянно проживает в США с момента получения им статуса временного резидента.

(ii) Учет некоторых случаев отсутствия на рабочем месте

Иностранец не будет считаться утратившим право на непрерывное проживание, упомянутое в пункте (i), по причине отсутствия в Соединенных Штатах, разрешенного в соответствии с пунктом (3)(A).

(C) Допускается в качестве иммигранта

Иностранец должен доказать, что он…

(i) имеет допуск в Соединенные Штаты в качестве иммигранта, за исключением случаев, предусмотренных в подразделе (d)(2), и

(ii) не был осужден ни за одно уголовное преступление или три или более проступка, совершенных в Соединенных Штатах.

(D) Основные навыки гражданства

(i) В целом

Иностранец должен доказать, что он либо…

(I) отвечает требованиям раздела 1423(a) этого титула (касающегося минимального понимания обычного английского языка и знания и понимания истории и правительства Соединенных Штатов), или

(II) удовлетворительно проходит курс обучения (признанный Генеральным прокурором), чтобы достичь такого понимания английского языка и такого знания и понимания истории и правительства Соединенных Штатов.

(ii) Исключение для пожилых людей или лиц с нарушениями развития

Генеральный прокурор может по своему усмотрению отменить все или часть требований пункта (i) в случае иностранца, которому 65 лет или больше, или который является инвалидом по развитию.

(iii) Отношение к экзамену по натурализации

В соответствии с правилами Генерального прокурора, иностранец, который продемонстрировал в соответствии с пунктом (i)(I), что он соответствует требованиям раздела 1423(a) этого титула, может считаться выполнившим требования этого раздела для целей натурализации в качестве гражданина Соединенных Штатов в соответствии с подразделом III.

(2) Прекращение временного проживания

Генеральный прокурор должен предусмотреть прекращение действия статуса временного резидента, предоставленного иностранцу в соответствии с подразделом (a)-.

(A) если Генеральному прокурору покажется, что иностранец на самом деле не имел права на получение такого статуса;

(B) если иностранец совершает действие, которое (i) делает его неприемлемым для въезда в Соединенные Штаты в качестве иммигранта, за исключением случаев, предусмотренных в подразделе (d)(2), или (ii) осужден за любое фелонию или три или более мисдиминоров, совершенных в Соединенных Штатах; или

(C) в конце 43-го месяца, начинающегося после даты предоставления иностранцу такого статуса, если только иностранец не подал заявление на корректировку такого статуса в соответствии с параграфом (1) и это заявление не было отклонено.

(3) Разрешенные поездки и работа во время временного пребывания

В течение периода, когда иностранец находится в статусе законного временного жителя, предоставленного в соответствии с подразделом (a)-

(A) Разрешение на выезд за границу

Генеральный прокурор должен в соответствии с правилами разрешить иностранцу вернуться в Соединенные Штаты после таких коротких и случайных поездок за границу, которые отражают намерение иностранца получить статус законного постоянного жителя в соответствии с пунктом (1), и после коротких временных поездок за границу, вызванных семейными обязательствами, связанными с таким событием, как болезнь или смерть близкого родственника или другая семейная необходимость.

(B) Разрешение на работу

Генеральный прокурор должен выдать иностранцу разрешение на трудоустройство в США и выдать ему «разрешение на трудоустройство» или другое соответствующее разрешение на работу.

(c) Заявления о предоставлении статуса

(1) Кому может быть сделано

Генеральный прокурор должен предусмотреть, что заявления о предоставлении статуса в соответствии с подразделом (a) могут быть поданы…

(A) с Генеральным прокурором, или

(B) с квалифицированной назначенной организацией, но только если заявитель соглашается на передачу заявления Генеральному прокурору.

 

Как используется в данном разделе, термин «квалифицированный назначенный субъект» означает организацию или лицо, назначенное в соответствии с пунктом (2).

(2) Назначение квалифицированных организаций для получения заявок

В целях оказания помощи в реализации программы легализации, предусмотренной настоящим разделом, Генеральный прокурор…

(A) назначает квалифицированные добровольные организации и другие квалифицированные государственные, местные и общественные организации, и

(B) может назначить других лиц, которых Генеральный прокурор сочтет квалифицированными и обладающими значительным опытом, продемонстрированной компетентностью и традиционным многолетним участием в подготовке и подаче ходатайств о предоставлении статуса в соответствии с разделом 1159 или 1255 настоящего титула, Публичным законом 89-732 [8 U.S.C. 1255 note] или Публичным законом 95-145 [8 U.S.C. 1255 note].

(3) Рассмотрение заявок назначенных организаций

Каждая квалифицированная назначенная организация должна согласиться направлять Генеральному прокурору заявки, поданные ей в соответствии с пунктом (1)(B), но не направлять Генеральному прокурору заявки, поданные ей, если заявитель не дал согласия на такую пересылку. Ни одна из таких организаций не может принимать решение, которое в соответствии с данным разделом должно быть принято Генеральным прокурором.

(4) Ограничение доступа к информации

Файлы и записи квалифицированных назначенных организаций, касающиеся обращения иностранца за помощью или информацией в отношении подачи заявления в соответствии с данным разделом, являются конфиденциальными, и Генеральный прокурор и Служба не должны иметь доступ к таким файлам или записям, касающимся иностранца, без согласия иностранца.

(5) Конфиденциальность информации

(A) В общем

За исключением случаев, предусмотренных в настоящем параграфе, ни Генеральный прокурор, ни любое другое должностное лицо или сотрудник Министерства юстиции, его бюро или агентства не могут…

(i) использовать информацию, предоставленную заявителем в соответствии с заявлением, поданным в соответствии с данным разделом, для любых целей, кроме вынесения решения по заявлению, для обеспечения выполнения пункта (6) или для подготовки отчетов для Конгресса в соответствии с разделом 404 Закона об иммиграционной реформе и контроле от 1986 года;

(ii) делать какие-либо публикации, позволяющие идентифицировать информацию, представленную любым конкретным заявителем; или

(iii) разрешать кому-либо, кроме присяжных офицеров и сотрудников Департамента, бюро или агентства, или, в отношении заявок, поданных в назначенную организацию, этой назначенной организации, изучать отдельные заявки.

(B) Требуемое раскрытие информации

Генеральный прокурор должен предоставить информацию, предоставленную в соответствии с настоящим разделом, и любую другую информацию, полученную на основе такой предоставленной информации, должным образом признанным правоохранительным органам в связи с уголовным расследованием или преследованием, если такая информация запрашивается в письменном виде таким органом, или официальному коронеру для целей достоверной идентификации умершего лица (независимо от того, умерло ли это лицо в результате преступления или нет).

(C) Разрешенное раскрытие информации

Генеральный прокурор может предусмотреть, по своему усмотрению, предоставление информации, предоставленной в соответствии с данным разделом, в том же порядке и при тех же обстоятельствах, при которых информация о переписи может быть раскрыта министром торговли в соответствии с разделом 8 раздела 13.

(D) Строительство

(i) В целом

Ничто в данном параграфе не должно быть истолковано как ограничение использования или раскрытия для целей иммиграционного контроля или правоохранительных целей информации, содержащейся в файлах или записях Службы, относящихся к заявлению, поданному в соответствии с данным разделом, кроме информации, предоставленной заявителем в соответствии с заявлением, или любой другой информации, полученной из заявления, которая не доступна из любого другого источника.

(ii) Уголовные приговоры

Информация о том, был ли заявитель когда-либо осужден за преступление, может быть использована или обнародована для целей иммиграционной службы или правоохранительных органов.

(E) Преступление

Тот, кто сознательно использует, публикует или разрешает изучать информацию в нарушение этого пункта, должен быть оштрафован на сумму не более 10 000 долларов США.

(6) Штрафы за ложные заявления в заявлениях

Тот, кто подает заявление о предоставлении статуса в соответствии с данным разделом и сознательно и умышленно фальсифицирует, искажает, скрывает или утаивает существенный факт или делает любые ложные, фиктивные или мошеннические заявления или утверждения, или делает или использует любое ложное письмо или документ, зная, что он содержит любое ложное, фиктивное или мошенническое заявление или запись, подлежит штрафу в соответствии с титулом 18 или тюремному заключению на срок не более пяти лет, или тому и другому.

(7) Плата за подачу заявления

(A) Расписание сборов

Генеральный прокурор устанавливает расписание пошлин, взимаемых за подачу заявлений о корректировке в соответствии с подразделом (a) или (b)(1). Генеральный прокурор должен предусмотреть дополнительную пошлину за подачу заявления о корректировке в соответствии с подразделом (b)(1) после окончания первого года двухлетнего периода, описанного в подразделе (b)(1)(A).

(B) Использование сборов

Генеральный прокурор депонирует платежи, полученные в соответствии с настоящим пунктом, на отдельном счете, и суммы на этом счете могут быть использованы, без ограничения по финансовому году, для покрытия административных и других расходов, понесенных в связи с рассмотрением заявок, поданных в соответствии с настоящим разделом.

(C) Недобросовестная практика трудоустройства, связанная с иммиграцией

Не более $3,000,000 из неиспользованных остатков, оставшихся на счете, созданном в подпараграфе (B), должны быть доступны в 1992 финансовом году и в каждом последующем финансовом году для грантов, контрактов и соглашений о сотрудничестве с общественными организациями для информационно-разъяснительных программ, которые будут управляться Офисом специального адвоката по недобросовестной практике трудоустройства, связанной с иммиграцией: При условии, что эти суммы будут дополнять любые средства, выделенные Управлению специального адвоката на эти цели: При условии, что ни одно из средств, выделенных настоящим разделом, не будет использовано Управлением специального адвоката для создания региональных офисов.

(d) Отказ от количественных ограничений и некоторые основания для исключения

(1) Числовые ограничения не применяются

Числовые ограничения разделов 1151 и 1152 данного титула не применяются к корректировке статуса иностранцев на законное постоянное жительство в соответствии с данным разделом.

(2) Отказ от оснований для исключения

При определении приемлемости иностранца в соответствии с подразделами (a)(4)(A), (b)(1)(C)(i) и (b)(2)(B)-…

(A) Основания для исключения неприменимы

Положения пунктов (5) и (7)(A) раздела 1182(a) настоящего титула не применяются.

(B) Отказ от других оснований

(i) В целом

За исключением случаев, предусмотренных в пункте (ii), Генеральный прокурор может отменить любое другое положение раздела 1182(a) этого титула в отношении отдельных иностранцев в гуманитарных целях, для обеспечения единства семьи или когда это иным образом отвечает общественным интересам.

(ii) Основания, по которым отказ не допускается

Генеральный прокурор не может отменить следующие положения раздела 1182(a) этого титула в соответствии с пунктом (i):

(I) Параграфы (2)(A) и (2)(B) (относящиеся к преступникам).

(II) Параграф (2)(C) (касающийся преступлений, связанных с наркотиками), за исключением той части этого параграфа, которая относится к одному преступлению, связанному с простым хранением 30 граммов или менее марихуаны.

(III) Пункт (3) (касающийся безопасности и связанных с ней оснований).

(IV) Параграф (4) (касающийся иностранцев, которые могут стать общественным достоянием) в той мере, в какой он относится к заявлению на получение статуса постоянного жителя.

 

Подпункт (IV) (запрещающий отказ от применения раздела 1182(a)(4) настоящего титула) не применяется к иностранцу, который является или являлся пожилым, слепым или инвалидом (как определено в разделе 1614(a)(1) Закона о социальном обеспечении [42 U.S.C. 1382c(a)(1)]).

(iii) Специальное правило для определения государственной пошлины

Иностранец не имеет права на корректировку статуса в соответствии с данным разделом по причине недопустимости в соответствии с разделом 1182(a)(4) данного титула, если он демонстрирует историю трудоустройства в Соединенных Штатах, свидетельствующую о самообеспечении без получения государственной денежной помощи.

(C) Медицинское обследование

Иностранец должен пройти за свой счет такое медицинское обследование (включая определение статуса вакцинации), которое является целесообразным и соответствует общепринятым профессиональным стандартам медицинской практики.

(e) Временная отсрочка депортации и разрешение на работу для некоторых заявителей

(1) До подачи заявки

Генеральный прокурор должен предусмотреть, что в случае иностранца, который был задержан до начала периода подачи заявлений, описанного в подразделе (a)(1)(A), и который может доказать prima facie право на корректировку своего статуса в соответствии с подразделом (a) (за исключением того, что он не может подать заявление на такую корректировку до начала такого периода), пока у иностранца не будет возможности в течение первых 30 дней периода подачи заявлений завершить подачу заявления на корректировку, иностранец…

(A) не может быть депортирован, и

(B) будет предоставлено разрешение на трудоустройство в Соединенных Штатах и выдан индоссамент «разрешено трудоустройство» или другое соответствующее разрешение на работу.

(2) В период подачи заявки

Генеральный прокурор должен предусмотреть, что в случае иностранца, который подает заявление prima facie на изменение статуса в соответствии с подразделом (a) в течение периода подачи заявления и до тех пор, пока окончательное решение по заявлению не будет принято в соответствии с данным разделом, иностранец…

(A) не может быть депортирован, и

(B) будет предоставлено разрешение на трудоустройство в Соединенных Штатах и выдан индоссамент «разрешено трудоустройство» или другое соответствующее разрешение на работу.

(f) Административное и судебное обжалование

(1) Административный и судебный контроль

Административный или судебный пересмотр решения по ходатайству о предоставлении статуса в соответствии с данным разделом может быть осуществлен только в соответствии с настоящим подразделом.

(2) Не пересматривается в случае несвоевременной подачи документов

Отказ в предоставлении корректировки статуса в соответствии с данным разделом, основанный на несвоевременной подаче заявления на такую корректировку, не может быть пересмотрен судом Соединенных Штатов или любого штата или рассмотрен в рамках любого административного разбирательства правительства Соединенных Штатов.

(3) Административный обзор

(A) Один уровень административного апелляционного пересмотра

Генеральный прокурор должен учредить апелляционный орган для обеспечения одного уровня административного апелляционного рассмотрения решения, описанного в пункте (1).

(B) Стандарт для пересмотра

Такое административное апелляционное рассмотрение основывается исключительно на административном протоколе, составленном на момент вынесения решения по заявлению, и на таких дополнительных или вновь обнаруженных доказательствах, которые могли быть недоступны на момент вынесения решения.

(4) Судебный пересмотр

(A) Ограничение на пересмотр решения о депортации

Такой отказ может быть пересмотрен в судебном порядке только при пересмотре постановления о депортации в соответствии с разделом 1105a настоящего титула (в редакции, действовавшей до 1 октября 1996 года).

(B) Стандарт для судебного пересмотра

Такой судебный обзор основывается исключительно на административном протоколе, составленном на момент рассмотрения апелляционным органом, а выводы и определения, содержащиеся в таком протоколе, являются неоспоримыми, если только заявитель не докажет злоупотребление усмотрением или что выводы прямо противоречат ясным и убедительным фактам, содержащимся в протоколе, рассмотренном в целом.

(C) Юрисдикция судов

Несмотря на любые другие положения закона, ни один суд не будет иметь юрисдикции в отношении любого иска или претензии со стороны или от имени любого лица, заявляющего интерес в соответствии с данным разделом, если это лицо фактически не подало заявление в соответствии с данным разделом в течение срока, указанного в подразделе (a)(1), или попыталось подать полное заявление и пошлину за заявление уполномоченному сотруднику Службы по легализации, но тот отказался принять заявление и пошлину.

(g) Выполнение раздела

(1) Правила

Генеральный прокурор, после консультации с комитетами по судебной системе Палаты представителей и Сената, должен предписать…

(A) правила, устанавливающие определение термина «постоянно проживал», используемого в данном разделе, и доказательства, необходимые для установления того, что иностранец постоянно проживал в Соединенных Штатах для целей данного раздела, и

(B) другие нормативные акты, которые могут быть необходимы для выполнения данного раздела.

(2) Соображения

При предписании правил, описанных в параграфе (1)(A)-

(A) Периоды непрерывного проживания

Генеральный прокурор должен определить отдельные периоды и совокупные периоды отсутствия в Соединенных Штатах, которые будут рассматриваться как нарушение периода непрерывного проживания в Соединенных Штатах, и должен учитывать отсутствие, связанное только с краткими и случайными поездками за границу.

(B) Отсутствие по причине депортации или условно-досрочного освобождения

Генеральный прокурор должен обеспечить, чтобы…

(i) иностранец не считается постоянно проживающим в Соединенных Штатах, если в течение любого периода, для которого требуется непрерывное проживание, иностранец находился за пределами Соединенных Штатов в результате выезда на основании приказа о депортации, и

(ii) любой период времени, в течение которого иностранец находится за пределами Соединенных Штатов в соответствии с процедурами предварительного условно-досрочного освобождения Службы, не будет рассматриваться как часть периода времени, в течение которого иностранец находится за пределами Соединенных Штатов для целей настоящего раздела.

(C) Отказ от некоторых пропусков занятий

Генеральный прокурор может по своему усмотрению отменить сроки, указанные в подпункте (A), в случае отсутствия в Соединенных Штатах, вызванного лишь кратковременной поездкой за границу, вызванной чрезвычайными или смягчающими обстоятельствами, не зависящими от иностранца.

(D) Использование определенной документации

Генеральный прокурор должен потребовать, чтобы…

(i) постоянное проживание и физическое присутствие в Соединенных Штатах должно быть установлено на основании документов, а также независимого подтверждения информации, содержащейся в таких документах, и

(ii) документы, предоставленные в соответствии с пунктом (i), должны быть связаны с работой, если документы, связанные с работой иностранца, доступны заявителю.

(3) Временные окончательные правила

Правила, предписанные в соответствии с данным разделом, могут быть предписаны для вступления в силу на временной окончательной основе, если Генеральный прокурор определит, что это необходимо для своевременного выполнения данного раздела.

(h) Временное лишение вновь легализованных иностранцев права на получение определенной государственной социальной помощи

(1) В общем

В течение пятилетнего периода, начинающегося с даты предоставления иностранцу статуса законного временного жителя в соответствии с подразделом (a), и несмотря на любые другие положения закона…

(A) за исключением случаев, предусмотренных в пунктах (2) и (3), иностранец не имеет права на…

(i) любая программа финансовой помощи, предоставляемая в соответствии с федеральным законодательством (в виде гранта, займа, гарантии или иным образом) на основе финансовой потребности, как такие программы определяются Генеральным прокурором в консультации с другими соответствующими руководителями различных департаментов и агентств правительства (но в любом случае включая государственную программу помощи в соответствии с частью A раздела IV Закона о социальном обеспечении [42 U.S.C. 601 и последующие]),

(ii) медицинскую помощь по плану штата, утвержденному в соответствии с разделом XIX Закона о социальном обеспечении [42 U.S.C. 1396 и последующие], и

(iii) помощь в соответствии с Законом о продовольствии и питании 2008 года [7 U.S.C. 2011 и последующие]; и

 

(B) Штат или его политическое подразделение может, в той степени, в которой это соответствует подпараграфу (A) и параграфам (2) и (3), предусмотреть, что иностранец не имеет права на программы финансовой помощи или медицинской помощи, описанные в подпараграфе (A)(ii), предоставляемые в соответствии с законодательством этого штата или политического подразделения.

 

Если иное не предусмотрено настоящим разделом или другим законом, иностранец, имеющий статус временного законного жителя, предоставленный в соответствии с подразделом (a), не должен считаться (для целей любого закона штата или политического подразделения, предусматривающего программу финансовой помощи) постоянно проживающим в Соединенных Штатах под прикрытием закона.

(2) Исключения

Пункт (1) не применяется.

(A) кубинскому и гаитянскому иммигранту (как определено в пункте (1) или (2)(A) раздела 501(e) Публичного закона 96-422 [8 U.S.C. 1255 note], действовавшего 1 апреля 1983 года), или

(B) в случае помощи (кроме помощи по государственной программе, финансируемой в рамках части A раздела IV Закона о социальном обеспечении [42 U.S.C. 601 и далее]), которая предоставляется иностранцу, являющемуся пожилым, слепым или инвалидом (как определено в разделе 1614(a)(1) Закона о социальном обеспечении [42 U.S.C. 1382c(a)(1)]).

(3) Ограниченные пособия по программе «Медикейд

(A) Уточнение права

С учетом ограничений, предусмотренных подпараграфом (B), для целей предоставления иностранцам права на получение медицинской помощи…

(i) пункт (1) не применяется,

(ii) иностранцы, которые имели бы право на медицинскую помощь, если бы не положения пункта (1), считаются, для целей раздела XIX Закона о социальном обеспечении [42 U.S.C. 1396 и последующие], имеющими такое право, и

(iii) иностранцы, законно принятые на временное проживание в соответствии с настоящим разделом, если их статус не изменился, считаются постоянно проживающими в Соединенных Штатах под прикрытием закона.

(B) Ограничение льгот

(i) Ограничение на услуги неотложной помощи и услуги для беременных женщин

Несмотря на любые положения раздела XIX Закона о социальном обеспечении [42 U.S.C. 1396 и последующие] (включая подпункты (B) и (C) раздела 1902(a)(10) этого Закона [42 U.S.C. 1396a(a)(10)(B), (C)]), иностранцы, которые, если бы не подпункт (A), не имели бы права на медицинскую помощь в соответствии с пунктом (1), имеют право на такую помощь только в отношении…

(I) службы неотложной помощи (как определено для целей раздела 1916(a)(2)(D) Закона о социальном обеспечении [42 U.S.C. 1396o(a)(2)(D)]), и

(II) услуги, описанные в разделе 1916(a)(2)(B) такого Закона (относящиеся к услугам для беременных женщин).

(ii) Без ограничений для освобожденных иностранцев и детей

Ограничения пункта (i) не распространяются на иностранцев, описанных в пункте (2) или не достигших 18-летнего возраста.

(C) Определение медицинской помощи

В данном параграфе термин «медицинская помощь» означает медицинскую помощь по плану штата, утвержденному в соответствии с разделом XIX Закона о социальном обеспечении [42 U.S.C. 1396 и последующие].

(4) Лечение некоторых программ

Помощь, предоставляемая в соответствии с любым из следующих положений закона, не должна рассматриваться как финансовая помощь, описанная в пункте (1)(A)(i):

(A) Закон о национальных школьных обедах имени Ричарда Б. Рассела [42 U.S.C. 1751 и последующие].

(B) Закон о детском питании 1966 года [42 U.S.C. 1771 и последующие].

(C) Закон о карьере и техническом образовании Карла Д. Перкинса 2006 года (1 Carl D. Perkins Career and Technical Education Act of 2006) [20 U.S.C. 2301 et seq.

(D) Раздел I Закона о начальном и среднем образовании 1965 года [20 U.S.C. 6301 и далее].

(E) Закон «Headstart-Follow Through» [42 U.S.C. 2921 и последующие].

(F) Раздел I Закона об инновациях и возможностях трудовых ресурсов [29 U.S.C. 3111 и последующие].

(G) Раздел IV Закона о высшем образовании 1965 года [20 U.S.C. 1070 и последующие].

(H) Закон о службе общественного здравоохранения [42 U.S.C. 201 и последующие].

(I) Разделы V, XVI и XX [42 U.S.C. 701 et seq., 1381 et seq., 1397 et seq.] и части B, D и E раздела IV [42 U.S.C. 620 et seq., 651 et seq., 670 et seq.] Закона о социальном обеспечении (и разделы I, X, XIV и XVI такого Закона [42 U.S.C. 301 et seq, 1201 и далее, 1351 и далее, 1381 и далее] в том виде, в каком они действуют без учета поправки, внесенной разделом 301 Поправок к Закону о социальном обеспечении 1972 года).

(5) Корректировка, не влияющая на выплаты Fascell-Stone

Для целей раздела 501 Закона о помощи в получении образования беженцами от 1980 года (Публичный закон 96-122)2 [8 U.S.C. 1255 note], помощь должна быть продолжена в соответствии с этим разделом в отношении иностранца без учета изменения его статуса в соответствии с данным разделом.

(i) Распространение информации о программе легализации

Начиная не позднее даты, назначенной Генеральным прокурором в соответствии с подразделом (a)(1)(A), Генеральный прокурор в сотрудничестве с квалифицированными уполномоченными организациями должен широко распространять информацию о льготах, которые иностранцы могут получить в соответствии с данным разделом, и о требованиях для получения таких льгот.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 5, §245A, как добавлено Pub. L. 99-603, раздел II, §201(a)(1), 6 ноября 1986 г., 100 Stat. 3394; изменено Pub. L. 100-525, §2(h)(1), 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2611; Pub. L. 101-649, раздел VI, §603(a)(13), раздел VII, §703, 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5083, 5086; Pub. L. 102-140, раздел I, 28 октября 1991 г., 105 Stat. 785; Pub. L. 102-232, раздел III, §307(l)(6), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1756; Pub. L. 103-382, раздел III, §394(g), 20 октября 1994 г., 108 Stat. 4028; Pub. L. 103-416, раздел I, §108(b), раздел II, §219(l)(1), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4310, 4317; Pub. L. 104-132, раздел IV, §431(a), 24 апреля 1996 г., 110 Stat. 1273; Pub. L. 104-193, раздел I, §110(s)(2), 22 августа 1996 г., 110 Stat. 2175; Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §§308(g)(2)(B), (5)(A)(iii), 377(a), 384(d)(1), раздел VI, §623(a), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-622, 3009-623, 3009-649, 3009-653, 3009-696; Pub. L. 105-277, div. A, §101(f) [титул VIII, §405(d)(4), (f)(4)], 21 октября 1998 г., 112 Stat. 2681-337, 2681-419, 2681-430; Pub. L. 105-332, §3(a), 31 октября 1998 г., 112 Stat. 3125; Pub. L. 106-78, раздел VII, §752(b)(5), 22 октября 1999 г., 113 Stat. 1169; Pub. L. 109-270, §2(a), 12 августа 2006 г., 120 Stat. 746; Pub. L. 110-234, раздел IV, §4002(b)(1)(B), (2)(J), 22 мая 2008 г., 122 Stat. 1096, 1097; Pub. L. 110-246, §4(a), титул IV, §4002(b)(1)(B), (2)(J), 18 июня 2008 г., 122 Stat. 1664, 1857, 1858; Pub. L. 113-128, раздел V, §512(q), 22 июля 2014 г., 128 Stat. 1712).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Закон о военной избирательной службе, упомянутый в подстатье (a)(4)(D), — это закон от 24 июня 1948 г., гл. 625, 62 Stat. 604, который относится в основном к главе 49 (§3801 и последующие) раздела 50 «Война и национальная оборона». Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в таблицах.

Публичный закон 96-422, упомянутый в подразделах (a) и (h)(2)(A), (5), — это Pub. L. 96-422 от 10 октября 1980 г., 94 Stat. 1799, который известен как Закон о помощи в получении образования беженцами от 1980 г. и изложен в примечании к разделу 1522 данного раздела.

Публичный закон 89-732, упомянутый в подсекции (c)(2)(B), является Публичным законом 89-732 от 2 ноября 1966 г., 80 Stat. L. 89-732, 2 ноября 1966 г., 80 Stat. 1161, который приведен в примечании к разделу 1255 данного раздела.

Публичный закон 95-145, упомянутый в подсекции (c)(2)(B), — это Pub. L. 95-145, Oct. 28, 1977, 91 Stat. 1223. Раздел I Паб. L. 95-145 изложен в примечании к разделу 1255 данного раздела. Раздел II паб. L. 95-145 внес изменения в Pub. L. 94-23, который был изложен в качестве примечания к разделу 2601 раздела 22 «Внешние сношения и межгосударственные отношения» и отменен Pub. L. 96-212, раздел III, §312(c), 17 марта 1980 г., 94 Stat. 117.

Раздел 404 Закона об иммиграционной реформе и контроле 1986 года, упомянутый в подразделе (c)(5)(A)(i), — это раздел 404 Публичного закона 99-603, который приводится в примечании ниже. L. 99-603, который приведен в примечании ниже.

Раздел 1105a этого титула, упомянутый в подсекции (f)(4)(A), был отменен Pub. L. 104-208, разд. C, раздел III, §306(b), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-612.

Закон о социальном обеспечении, упомянутый в подстатье (h)(1)(A), (2)(B), (3)(A)(ii), (B)(i), (C), (4)(I), является законом от 14 августа 1935 г., гл. 531, 49 Stat. 620. Части A, B, D и E раздела IV Закона о социальном обеспечении в целом относятся к частям A (§601 и далее), B (§620 и далее), D (§651 и далее) и E (§670 и далее), соответственно, подраздела IV главы 7 раздела 42 «Здоровье и благосостояние населения». Разделы I, V, X, XIV, XVI, XIX и XX Закона о социальном обеспечении относятся к подразделам I (§301 и след.), V (§701 и след.), X (§1201 и след.), XIV (§1351 и след.), XVI (§1381 и след.), XIX (§1396 и след.) и XX (§1397 и след.) соответственно главы 7 раздела 42. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в разделе 1305 раздела 42 и в таблицах.

Раздел 301 Поправок к Закону о социальном обеспечении 1972 года, упомянутый в подразделе (h)(4)(I), — это раздел 301 Паб. L. 92-603, раздел III, 30 октября 1972 г., 86 Stat. 1465, который ввел в действие разделы 1381-1382e и 1383-1383c раздела 42.

Закон о продовольствии и питании 2008 г., упомянутый в подстатье (h)(1)(A)(iii), является Законом о продовольствии и питании от 31 августа 1964 г., 78 Stat. L. 88-525, Aug. 31, 1964, 78 Stat. 703, который в целом относится к главе 51 (§2011 и последующие) раздела 7 «Сельское хозяйство». Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому заголовку, приведенному в разделе 2011 раздела 7 и в таблицах.

Закон о национальных школьных обедах имени Ричарда Б. Рассела, упомянутый в подразделе (h)(4)(A), является законом от 4 июня 1946 г., гл. 281, 60 Stat. 230, который в целом классифицируется в главе 13 (§1751 и последующие) раздела 42 «Общественное здоровье и благосостояние». Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому заголовку, приведенному в разделе 1751 раздела 42, и в таблицах.

Закон о детском питании 1966 г., упомянутый в подстатье (h)(4)(B), — это Публичный закон 89-642 от 11 октября 1966 г., 80 Stat. L. 89-642, Oct. 11, 1966, 80 Stat. 885, который в целом относится к главе 13A (§1771 и последующие) раздела 42 «Общественное здоровье и благосостояние». Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому заголовку, приведенному в разделе 1771 раздела 42, и в таблицах.

Закон о карьере и техническом образовании Карла Д. Перкинса от 2006 г., упомянутый в подстатье (h)(4)(C), — это Публичный закон 88-210 от 18 декабря 1963 г., 77 Stat. 403, с поправками, внесенными в целом Паб. L. 88-210, Dec. 18, 1963, 77 Stat. 403, с поправками, внесенными Pub. L. 109-270, §1(b), 12 августа 2006 г., 120 Stat. 683, который в целом относится к главе 44 (§2301 и последующие) раздела 20 «Образование». Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому заголовку, приведенному в разделе 2301 раздела 20 и в таблицах.

Закон о начальном и среднем образовании 1965 года, упомянутый в подстатье (h)(4)(D), — это Pub. L. 89-10, Apr. 11, 1965, 79 Stat. 27. Раздел I этого Закона в целом классифицируется как подраздел I (§6301 и далее) главы 70 раздела 20 «Образование». Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому заголовку, приведенному в разделе 6301 раздела 20, и в таблицах.

Закон «Headstart-Follow Through Act», упомянутый в подсекции (h)(4)(E), является разделом V закона Pub. L. 88-452, 20 августа 1964 г., 78 Stat. 527, который был отнесен к подразделу V (§2921 и последующие) главы 34 раздела 42 «Общественное здравоохранение и благосостояние» до его отмены Пуб. L. 97-35, раздел VI, §683(a), 13 августа 1981 г., 95 Stat. 519. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в таблицах.

Закон об инновациях и возможностях трудовых ресурсов, упомянутый в подстатье (h)(4)(F), — это Pub. L. 113-128, 22 июля 2014 г., 128 Stat. 1425. Раздел I данного закона в целом классифицируется как подраздел I (§3111 и далее) главы 32 раздела 29 «Труд». Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому заголовку, приведенному в разделе 3101 раздела 29, и в таблицах.

Закон о высшем образовании 1965 г., упомянутый в подстатье (h)(4)(G), — это Pub. L. 89-329, 8 ноября 1965 г., 79 Stat. 1219. Раздел IV этого Закона в целом относится к подразделу IV (§1070 и далее) главы 28 раздела 20 «Образование». Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому заголовку, приведенному в разделе 1001 раздела 20, и в таблицах.

Закон о службе общественного здравоохранения, упомянутый в подстатье (h)(4)(H), — это закон от 1 июля 1944 г., гл. 373, 58 Stat. 682, который в целом классифицируется как глава 6A (§201 и последующие) раздела 42 «Общественное здоровье и благосостояние». Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому заголовку, приведенному в разделе 201 раздела 42, и в таблицах.

Кодификация

Pub. L. 110-234 и Pub. L. 110-246 внесли идентичные поправки в этот раздел. Поправки, внесенные паб. L. 110-234 были отменены разделом 4(a) Pub. L. 110-246.

Предыдущие положения

Предыдущий раздел 1255a, Pub. L. 85-316, §9, Sept. 11, 1957, 71 Stat. 641, предусматривала корректировку статуса некоторых иностранцев-резидентов до статуса лица, допущенного на постоянное жительство, регистрацию Генеральным прокурором законного допуска иностранца на постоянное жительство и предоставление неквотного статуса супругу и детям, до отмены, вступившей в силу через 180 дней после 26 сентября 1961 года, Пуб. L. 87-301, §24(a)(5), (b), Sept. 26, 1961, 75 Stat. 657.

Поправки

2014 — подсек. (h)(4)(F). Pub. L. 113-128 заменил «Раздел I Закона об инновациях и возможностях трудовых ресурсов» на «Раздел I Закона об инвестициях в трудовые ресурсы 1998 года».

2008 — подсек. (h)(1)(A)(iii). Pub. L. 110-246, §4002(b)(1)(B), (2)(J), заменил «Закон о продовольствии и питании 2008 года» на «Закон о продовольственном пакете 1977 года».

2006 — подсек. (h)(4)(C). Pub. L. 109-270 заменил «Закон Карла Д. Перкинса о карьере и техническом образовании 2006 года» на «Закон Карла Д. Перкинса о профессиональном и техническом образовании 1998 года».

1999 — подсек. (h)(4)(A). Паб. L. 106-78 заменил «Закон о национальных школьных обедах Ричарда Б. Рассела» на «Закон о национальных школьных обедах».

1998 — подсек. (h)(4)(C). Паб. L. 105-332 заменил «Закон о профессионально-техническом образовании Карла Д. Перкинса от 1998 года» на «Закон о профессионально-техническом образовании от 1963 года».

Подсекция (h)(4)(F). Pub. L. 105-277, §101(f) [титул VIII, §405(f)(4)], заменил «Раздел I» на «Закон о партнерстве в области подготовки кадров или раздел I».

Pub. L. 105-277, §101(f) [титул VIII, §405(d)(4)], заменил «Закон о партнерстве в области подготовки кадров или титул I Закона об инвестициях в трудовые ресурсы 1998 года.» на «Закон о партнерстве в области подготовки кадров».

1996 — подсек. (a)(1)(B). Pub. L. 104-208, §308(g)(5)(A)(iii), вставил «(как действовало до 1 октября 1996 года)» после «раздела 1252 этого титула».

Подсекция (c)(5). Pub. L. 104-208, §623(a), изменил заголовок и текст абз. (5) в целом, заменив подпункты (A) — (E) на прежний пункт, состоящий из вводного и заключительного положений и подпунктов (A) — (C), относящихся к конфиденциальности информации.

Pub. L. 104-208, §384(d)(1), заменил «Любой, кто использует, публикует или разрешает изучать информацию в нарушение этого параграфа, подлежит соответствующему дисциплинарному взысканию и гражданскому денежному штрафу в размере не более 5 000 долларов за каждое нарушение.» на «Любой, кто использует, публикует или разрешает изучать информацию в нарушение этого параграфа, подлежит штрафу в соответствии с титулом 18 или тюремному заключению на срок не более пяти лет, или тому и другому.» в заключительных положениях.

Pub. L. 104-132, § 431(a)(2), который предписывал вставить «и» и пункт (ii) после «титула 13», был выполнен путем включения после «титула 13» в заключительные положения, чтобы отразить вероятное намерение Конгресса. Пункт (ii) гласил следующее: «может разрешить подать заявление в федеральный суд компетентной юрисдикции, и судья такого суда может вынести постановление, разрешающее раскрытие информации, содержащейся в заявлении иностранца, для использования…

«(I) для идентификации иностранца, когда есть основания полагать, что иностранец был убит или серьезно недееспособен; или

«(II) для целей уголовного правоприменения в отношении иностранца, чье заявление должно быть раскрыто».

Pub. L. 104-132, §431(a)(1), который предписывал внести поправку, вставив «(i)» после слов «за исключением Генерального прокурора», был выполнен путем включения после слов «за исключением Генерального прокурора» в заключительные положения, чтобы отразить вероятное намерение Конгресса.

Подсекция (f)(4)(A). Pub. L. 104-208, §308(g)(2)(B), вставил «(как действовало до 1 октября 1996 года)» после «раздела 1105a этого титула».

Подсекция (f)(4)(C). Pub. L. 104-208, §377(a), добавил подпункт (C).

Подсекция (h)(1)(A)(i). Pub. L. 104-193, §110(s)(2)(A), заменил «государственную программу помощи» на «программу помощи семьям с детьми-иждивенцами».

Подсекция (h)(2)(B). Pub. L. 104-193, §110(s)(2)(B), заменил «помощь по государственной программе, финансируемой в рамках части A раздела IV Закона о социальном обеспечении» на «помощь семьям с детьми-иждивенцами».

1994 — подсек. (b)(1)(D)(i)(I), (iii). Pub. L. 103-416, §108(b), заменил «1423(a)» на «1423».

Подсекция (c)(7)(C). Pub. L. 103-416, §219(l)(1), изменил поля и заменил «подпараграф (B)» на «подраздел (B)».

Подсекция (h)(4)(D). Pub. L. 103-382 изменил подпункт (D) в целом. До внесения поправки подпункт (D) был следующим: «Глава 1 Закона о консолидации и улучшении образования 1981 года».

1991 — подсекция (c)(7)(C). Pub. L. 102-140, который предписывал добавить «после подраздела (B)» «новый подраздел» (C), был выполнен путем добавления подраздела (C) после подраздела (B), чтобы отразить вероятное намерение Конгресса.

Подсекция (d)(2)(B)(ii). Pub. L. 102-232, заменил «Подпункт (IV)» на «Подпункт (II)» в последнем предложении, добавил подпункт (III), переименовал бывший подпункт (III) в (II) и бывший подпункт (II) в (IV) и исключил бывший подпункт (IV), который гласил следующее: «Пункты (3) (касающиеся безопасности и связанных с ней оснований), за исключением их подпункта (E)».

1990 — подсекция (b)(1)(A). Pub. L. 101-649, §703(a)(1), заменил «2-летний период» на «одногодичный период».

Подсекция (b)(2)(C). Pub. L. 101-649, §703(a)(2), заменил «43-й» на «тридцать первый».

Подсекция (c)(7)(A). Pub. L. 101-649, §703(b), вставлено в конце «Генеральный прокурор должен предусмотреть дополнительную пошлину за подачу заявления на корректировку в соответствии с подразделом (b)(1) данного раздела после окончания первого года двухлетнего периода, описанного в подразделе (b)(1)(A) данного раздела».

Подсекция (d)(2)(A). Pub. L. 101-649, §603(a)(13)(A), заменил «(5) и (7)(A)» на «(14), (20), (21), (25) и (32)».

Подсекция (d)(2)(B)(ii). Pub. L. 101-649, §603(a)(13)(G), заменил «1182(a)(4)» на «1182(a)(15)» в последнем предложении.

Подсекция (d)(2)(B)(ii)(I). Pub. L. 101-649, §603(a)(13)(B), заменил «Параграфы (2)(A) и (2)(B)» на «Параграфы (9) и (10)».

Подсекция (d)(2)(B)(ii)(II). Pub. L. 101-649, §603(a)(13)(C), заменил «(4)» на «(15)».

Подсекция (d)(2)(B)(ii)(III). Pub. L. 101-649, §603(a)(13)(D), заменил «(2)(C)» на «(23)».

Подсекция (d)(2)(B)(ii)(IV). Pub. L. 101-649, §603(a)(13)(E), заменил «(3) (касающийся безопасности и связанных с ней оснований), за исключением подпункта (E)» на «(27), (28) и (29) (касающийся национальной безопасности и членов определенных организаций)».

Подсекция (d)(2)(B)(ii)(V). Pub. L. 101-649, §603(a)(13)(F), исключил подпункт (V), который ссылался на п. (33).

Подсекция (d)(2)(B)(iii). Pub. L. 101-649, §603(a)(13)(H), заменил «1182(a)(4)» на «1182(a)(15)».

1988 — подсекция (a)(1)(B). Pub. L. 100-525, § 2(h)(1)(A), заменил «12-месячный» на «18-месячный».

Подсекция (b)(1)(D)(ii). Pub. L. 100-525, §2(h)(1)(B), вставил ссылки на инвалидов с нарушениями развития в заголовок и текст.

Подсекция (c)(1). Pub. L. 100-525, § 2(h)(1)(C), внес общие поправки в положения о закрытии без изменений.

Подсекция (c)(5). Pub. L. 100-525, §2(h)(1)(D)(ii), заменил точку на запятую в конце первого предложения и вставил «за исключением того, что Генеральный прокурор может по своему усмотрению предусмотреть предоставление информации, предоставленной в соответствии с данным разделом, в том же порядке и при тех же обстоятельствах, при которых информация о переписи может быть раскрыта Министром торговли в соответствии с разделом 8 титула 13».

Подсекция (c)(5)(A). Pub. L. 100-525, §2(h)(1)(D)(i), вставил «или для подготовки отчетов Конгрессу в соответствии с разделом 404 Закона об иммиграционной реформе и контроле 1986 года» после «параграфа (6)».

Подсекция (d)(2)(B)(ii). Pub. L. 100-525, §2(h)(1)(E)(ii), вставлено в конце «Подпункт (II) (запрещающий отказ от применения раздела 1182(a)(15) этого титула) не должен применяться к иностранцу, который является или являлся пожилым, слепым или инвалидом (как определено в разделе 1614(a)(1) Закона о социальном обеспечении)».

Подсекция (d)(2)(B)(ii)(II). Pub. L. 100-525, § 2(h)(1)(E)(i), после слов «постоянного проживания» было добавлено «иностранцем, не являющимся иностранцем, имеющим право на получение пособия в соответствии с разделом XVI Закона о социальном обеспечении или разделом 212 Публичного закона 93-66 за месяц, в котором такому иностранцу предоставляется статус законного временного жителя в соответствии с подразделом (a) данного раздела».

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 2014 года

Поправка, внесенная Пуб. L. 113-128 вступает в силу в первый день первого полного программного года после 22 июля 2014 г. (1 июля 2015 г.), см. раздел 506 Pub. L. 113-128, изложенный в качестве примечания о дате вступления в силу в разделе 3101 раздела 29 «Труд».

Дата вступления в силу поправки 2008 года

Поправка к этому разделу и отмена Pub. L. 110-234 Паб. L. 110-246 вступает в силу 22 мая 2008 г., в день вступления в силу Pub. L. 110-234, если не предусмотрено иное, см. раздел 4 Pub. L. 110-246, приведенный в качестве примечания о дате вступления в силу в разделе 8701 раздела 7 «Сельское хозяйство».

Изменения, внесенные разделом 4002(b)(1)(B), (2)(J) Публичного закона 110-246, вступили в силу 1 октября 2008 г., см. раздел 4407 Публичного закона 110-246. L. 110-246, вступившая в силу 1 октября 2008 г., см. раздел 4407 Pub. L. 110-246, изложенный в качестве примечания к разделу 1161 раздела 2 «Конгресс».

Дата вступления в силу поправки 1998 года

Поправка, внесенная разделом 101(f) [титул VIII, §405(d)(4)] от Pub. L. 105-277, вступивший в силу 21 октября 1998 г., и поправка, внесенная разделом 101(f) [титул VIII, §405(f)(4)] от Pub. L. 105-277, вступившей в силу 1 июля 2000 г., см. раздел 101(f) [титул VIII, §405(g)(1), (2)(B)] от Pub. L. 105-277, изложенный в качестве примечания к разделу 3502 раздела 5 «Государственная организация и служащие».

Дата вступления в силу поправок 1996 года

Поправка, внесенная разделом 308(g)(2)(B), (5)(A)(iii) Паб. L. 104-208 вступает в силу, с некоторыми переходными положениями, в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 г., см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §377(b), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-649, предусматривал, что: «Поправка, внесенная подразделом (a) [изменяющая данный раздел], вступает в силу, как если бы она была включена в принятие Закона об иммиграционной реформе и контроле 1986 года [Pub. L. 99-603]».

Поправка, внесенная разделом 384(d)(1) Паб. L. 104-208, применимая к преступлениям, совершенным 30 сентября 1996 г. или после этой даты, см. раздел 384(d)(2) Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1160 настоящего титула.

Поправка, внесенная Паб. L. 104-193, вступившая в силу 1 июля 1997 г., с переходными правилами, касающимися выбора штата для ускорения этой даты, правилами, касающимися претензий, исков и разбирательств, начатых до этой даты, правилами, касающимися закрытия счетов для прекращенных или существенно измененных программ и продолжения работы в должности помощника секретаря по поддержке семьи, и положениями, касающимися прекращения права на получение пособия по программе AFDC, см. раздел 116 Pub. L. 104-193, с поправками, изложенными в примечании о дате вступления в силу в разделе 601 раздела 42 «Общественное здоровье и благосостояние».

Дата вступления в силу поправки 1994 года

Поправка, внесенная разделом 219(l)(1) закона Pub. L. 103-416 вступила в силу, как если бы была включена в принятие Закона об иммиграции 1990 г., Pub. L. 101-649, см. раздел 219(dd) Pub. L. 103-416, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 настоящего титула.

Дата вступления в силу поправки 1991 года

Паб. L. 102-232, раздел III, §307(l), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1756, предусматривал, что поправка, внесенная в раздел 307(l), вступает в силу, как если бы она была включена в раздел 603(a) Закона об иммиграции 1990 г., Pub. L. 101-649.

Дата вступления в силу поправки 1990 года

Поправка, внесенная разделом 603(a)(13) Паб. L. 101-649 применяется к заявлениям о корректировке статуса, поданным 1 июня 1991 г. или после этой даты, см. раздел 601(e)(2) Pub. L. 101-649, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного титула.

Дата вступления в силу поправки 1988 года

Поправка, внесенная Паб. L. 100-525 вступила в силу, как если бы была включена в Закон об иммиграционной реформе и контроле 1986 г., Pub. L. 99-603, см. раздел 2(s) Pub. L. 100-525, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного раздела.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

Отчет о гражданстве некоторых легализованных иностранцев

Pub. L. 103-416, раздел I, §109, 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4310, предусматривал, что не позднее 30 июня 1996 г. комиссар Службы иммиграции и натурализации должен был подготовить и представить Конгрессу отчет о статусе гражданства иностранцев, легализованных в соответствии с этим разделом и разделом 1160 этого раздела.

Единство семьи

Pub. L. 101-649, раздел III, §301, 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5029, с поправками, внесенными Pub. L. 101-649, раздел VI, §603(a)(23), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5084; Pub. L. 103-416, раздел II, §206(a), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4311; Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §§308(d)(4)(R), (e)(2)(H), (16), (g)(1), (7)(E)(ii), 383(a), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-6193009-622, 3009-624, 3009-652, предусматривал, что:

«(a) Временная отсрочка высылки и разрешение на работу для определенных иммигрантов, имеющих право на получение статуса.-Генеральный прокурор должен обеспечить, чтобы в случае иностранца, который является правомочным иммигрантом (как определено в подразделе (b)(1)) по состоянию на 5 мая 1988 г. (в случае родства с легализованным иностранцем, описанным в подразделе (b)(2)(B) или (b)(2)(C)) или по состоянию на 1 декабря, 1988 года (в случае родства с легализованным иностранцем, описанным в подразделе (b)(2)(A)), который въехал в Соединенные Штаты до этой даты, проживал в Соединенных Штатах на эту дату и не был законно принят на постоянное жительство, иностранец…

«(1) не может быть выдворен или иным образом обязан покинуть Соединенные Штаты на основании, указанном в пункте (1)(A), (1)(B), (1)(C), (3)(A) раздела 237(a) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1227(a)] (кроме той части раздела 237(a)(1)(A) такого Закона, которая относится к основанию неприемлемости, описанному в пункте (2) или (3) раздела 212(a) такого Закона [8 U.S.C. 1182(a)]), и

«(2) будет предоставлено разрешение на трудоустройство в Соединенных Штатах и выдано свидетельство «разрешено трудоустройство» или другое соответствующее разрешение на работу.

«(b) Определение правомочного иммигранта и легализованного иностранца.- В данном разделе:

«(1) Термин «правомочный иммигрант» означает квалифицированного иммигранта, который является супругом или неженатым ребенком легализованного иностранца.

«(2) Термин «легализованный иностранец» означает иностранца, законно принятого на временное или постоянное жительство, которому было предоставлено…

«(A) статус временного или постоянного жителя в соответствии с разделом 210 Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1160],

«(B) статус временного или постоянного жителя в соответствии с разделом 245A Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1255a], или

«(C) статус постоянного жителя в соответствии с разделом 202 Закона об иммиграционной реформе и контроле 1986 года [Pub. L. 99-603, изложено ниже].

«(c) Применение определений. Если иное специально не предусмотрено в данном разделе, определения, содержащиеся в Законе об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101 et seq.], должны применяться при исполнении данного раздела.

«(d) Временное лишение права на получение некоторых видов государственной социальной помощи.-Иностранцы, которым предоставляются льготы, предусмотренные настоящим разделом, в силу их родства с легализованным иностранцем, описанным в подразделе (b)(2)(A) или (b)(2)(B), не имеют права на получение государственной социальной помощи в том же порядке и на тот же срок, на который легализованный иностранец не имеет права на такую помощь в соответствии с разделом 245A(h) или 210(f), соответственно, Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1255a(h), 1160(f)].

«Иностранец не имеет права на льготы, предусмотренные данным разделом, если Генеральный прокурор установит, что…

«(1) иностранец был осужден за фелонию или 3 или более мисдиминоров в Соединенных Штатах,

«(2) иностранец описан в разделе 208(b)(2)(A) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1158(b)(2)(A)], или

«(3) [иностранец] совершил деяние, связанное с преступностью несовершеннолетних, которое, если бы его совершил взрослый, было бы классифицировано как…

«(A) фелонийное преступление с применением насилия, элементом которого является применение или попытка применения физической силы против другого человека, или

«(B) преступление, которое по своей природе связано с существенным риском применения физической силы против другого лица в ходе совершения преступления.

«(f) Строительство.- Ничто в данном разделе не должно быть истолковано как разрешение иностранцу подавать заявление о приеме в Соединенные Штаты или быть принятым в них для получения пособий по данному разделу.

«(g) Дата вступления в силу. Настоящий раздел вступает в силу 1 октября 1991 года; за исключением того, что задержка вступления в силу настоящего раздела не должна толковаться как отражение убежденности Конгресса в том, что существующая программа «Справедливость по отношению к семье» должна быть каким-либо образом изменена до этой даты.»

[Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §383(b), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-652, предусматривал, что: «Поправки, внесенные подразделом (a) [изменяющим раздел 301 Публичного закона 101-649, изложенного выше], применяются к пособиям, назначенным или продленным после даты вступления в силу настоящего Закона [30 сентября 1996 г.]»].

[Pub. L. 103-416, раздел II, §206(b), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4312, предусматривал, что: «Поправка, внесенная подразделом (a) [изменяющим раздел 301 Публичного закона 101-649, изложенного выше], будет считаться вступившей в силу с 1 октября 1991 года»].

Использование капитальных активов Службой иммиграции и натурализации

Pub. L. 101-162, раздел II, 21 ноября 1989 г., 103 Stat. 1000, предусматривал: «В 1990 финансовом году и в дальнейшем капитальные активы, приобретенные за счет средств счета «Легализация иммигрантов», могут быть переданы в общее пользование Службы иммиграции и натурализации после того, как они перестанут быть необходимыми для целей легализации иммигрантов».

Адаптация к статусу законного резидента некоторых граждан стран, для которых был доступен продленный добровольный отъезд

Паб. L. 100-204, раздел IX, §902, 22 декабря 1987 г., 101 Stat. 1400, предусматривал следующее:

«(a) Адаптация статуса.- Статус любого иностранца, являющегося гражданином иностранного государства, гражданам которого Генеральный прокурор предоставил (или разрешил продолжать) «продленный добровольный выезд» на основании определения группы национальности в любое время в течение 5-летнего периода, заканчивающегося 1 ноября 1987 года, должен быть скорректирован Генеральным прокурором до статуса иностранца, законно принятого для временного проживания, если иностранец…

«(1) подает заявление на такую корректировку в течение двух лет после даты принятия настоящего Закона [22 декабря 1987 г.];

«(2) устанавливает, что (A) иностранец въехал в Соединенные Штаты до 21 июля 1984 года и (B) постоянно проживал в Соединенных Штатах с этой даты и до даты принятия настоящего Закона;

«(3) устанавливает постоянное физическое присутствие в Соединенных Штатах (за исключением кратковременных, случайных и невинных отлучек) с даты принятия настоящего Закона;

«(4) в случае иностранца, который въехал в Соединенные Штаты в качестве неиммигранта до 21 июля 1984 года, устанавливает, что (A) срок разрешенного пребывания иностранца в качестве неиммигранта истек не позднее шести месяцев после этой даты по прошествии времени или (B) иностранец подал ходатайство о предоставлении убежища до 21 июля 1984 года; и

«(5) отвечает требованиям раздела 245A(a)(4) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1255a(a)(4)).

Генеральный прокурор должен обеспечить прием и обработку заявок в соответствии с этим подразделом не позднее чем через 90 дней после даты вступления в силу настоящего Закона.

«Положения подразделов (b), (c)(6), (d), (f), (g), (h) и (i) раздела 245A Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1255a) должны применяться к иностранцам, которым предоставляется временное проживание в соответствии с подразделом (a), таким же образом, как они применяются к иностранцам, которым предоставляется статус законного временного жителя в соответствии с разделом 245A(a) такого Закона.»

Аналогичные положения содержались в Pub. L. 100-202, §101(a) [титул IX, §§901, 902], 22 декабря 1987 г., 101 Stat. 1329, 1329-43.

Процедуры приобретения или аренды имущества

Pub. L. 99-603, раздел II, §201(c)(1), 6 ноября 1986 г., 100 Stat. 3403, предусматривалось, что несмотря на Закон о федеральной собственности и административных услугах 1949 года [см. главы 1-11 раздела 40 «Общественные здания, имущество и работы» и раздел C (кроме разделов 3302, 3307(e), 3501(b), 3509, 3906, 4710 и 4711) подраздела I раздела 41 «Государственные контракты»], Генеральный прокурор был уполномочен в течение периода до двух лет после даты вступления в силу программы легализации расходовать из ассигнований, выделенных на администрирование и обеспечение исполнения данной главы, суммы, необходимые для аренды или приобретения имущества во исполнение раздела 201 Pub. L. 99-603, который ввел в действие данный раздел и внес изменения в разделы 602, 672 и 673 раздела 42 «Здоровье и благосостояние населения».

Использование федеральных служащих в отставке

Pub. L. 99-603, раздел II, §201(c)(2), 6 ноября 1986 г., 100 Stat. 3403, с поправками, внесенными Pub. L. 100-525, §2(h)(2), 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2612, предусматривал, что: «Несмотря на любые другие положения закона, пенсия или вознаграждение члена или бывшего члена Вооруженных сил Соединенных Штатов или зарплата и аннуитет вышедшего на пенсию служащего федерального правительства, который вышел на пенсию 1 января 1986 года или ранее, не сокращается, пока такое лицо временно нанято Службой иммиграции и натурализации на период не более 18 месяцев для выполнения обязанностей в связи с урегулированием статуса иностранцев в соответствии с настоящим разделом [введение в действие настоящего раздела и внесение изменений в разделы 602, 672 и 673 раздела 42 «Здравоохранение и благосостояние»]. В соответствии с этим пунктом Служба не должна временно нанимать более 300 человек. Несмотря на любые другие положения закона, аннуитет вышедшего на пенсию служащего федерального правительства не должен быть увеличен или переопределен в соответствии с главой 83 или 84 раздела 5 Свода законов США в результате периода временной занятости в соответствии с настоящим пунктом».

Кубинско-гаитянская адаптация

Pub. L. 99-603, раздел II, §202, 6 ноября 1986 г., 100 Stat. 3404, с поправками, внесенными Pub. L. 100-525, §2(i), Oct. 24, 1988, 102 Stat. 2612, предусматривал, что статус иностранца, получившего иммиграционный статус кубинского/гаитянского иммигранта по состоянию на 6 ноября 1986 года или являющегося гражданином Кубы или Гаити, прибывшим в Соединенные Штаты до 1 января 1982 года, может быть скорректирован Генеральным прокурором до статуса иностранца, принятого на постоянное жительство на законных основаниях, если иностранец подаст заявление на такую корректировку в течение двух лет после 6 ноября 1986 года и выполнит некоторые другие квалификационные требования.

Гранты на помощь в борьбе с последствиями легализации в штатах

Pub. L. 99-603, раздел II, §204, 6 ноября 1986 г., 100 Stat. 3405, с поправками, внесенными Pub. L. 100-525, §2(k), 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2612; Pub. L. 101-166, раздел II, 21 ноября 1989 г., 103 Stat. 1174; Pub. L. 101-238, §6(a), 18 декабря 1989 г., 103 Stat. 2104; Pub. L. 101-517, раздел II, 5 ноября 1990 г., 104 Stat. 2206; Pub. L. 102-170, раздел II, 26 ноября 1991 г., 105 Stat. 1124; Pub. L. 102-394, титул II, 6 октября 1992 г., 106 Stat. 1808; Pub. L. 103-333, раздел II, 30 сентября 1994 г., 108 Stat. 2558; Pub. L. 103-416, раздел II, §219(cc), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4319; Pub. L. 104-208, div. C, раздел VI, §671(b)(9), (d)(2), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-722, 3009-723, связанные с грантами на помощь штатам в борьбе с последствиями легализации и выделением средств, до отмены Пуб. L. 105-220, раздел I, §199(a)(1), 7 августа 1998 г., 112 Stat. 1058.

Применение некоторых положений о государственной помощи

Pub. L. 99-603, раздел III, §303(c), 6 ноября 1986 г., 100 Stat. 3431, определял «правомочного легализованного иностранца» в отношении государственной помощи по легализации, до отмены Паб. L. 100-525, §2(n)(3), 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2613.

Отчеты о программе легализации

Паб. L. 99-603, раздел IV, §404, 6 ноября 1986 г., 100 Stat. 3442, предусматривал, что президент направит в Конгресс два отчета о программе легализации, созданной в соответствии с этим разделом, один из которых описывает легализованных иностранцев, а второй — о влиянии на государственные и местные органы власти, занятость, социальное обеспечение и медицинские потребности.

1 Так в оригинале.

2 Так в оригинале. Вероятно, должно быть «(Публичный закон 96-422)».

  • 1255b. Изменение статуса некоторых неиммигрантов на статус лиц, допущенных к постоянному проживанию

Несмотря на любые другие положения закона.

(a) Применение

Любой иностранец, принятый в Соединенные Штаты в качестве неиммигранта в соответствии с положениями раздела 101(a)(15)(A)(i) или (ii) или 101(a)(15)(G)(i) или (ii) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101(a)(15)(A)(i), (ii), (G)(i), (ii)], который не смог сохранить статус в соответствии с любым из этих положений, может обратиться к Генеральному прокурору для корректировки своего статуса до статуса иностранца, законно принятого на постоянное жительство.

(b) Запись о приеме

Если после консультаций с Государственным секретарем Генеральному прокурору покажется, что иностранец привел убедительные причины, доказывающие, что иностранец не может вернуться в страну, представленную правительством, аккредитовавшим иностранца или члена его ближайшей семьи, и что корректировка статуса иностранца до статуса иностранца, законно принятого на постоянное жительство, будет отвечать национальным интересам, что иностранец является человеком с хорошими моральными качествами, что он может быть принят на постоянное жительство в соответствии с Законом об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101 и далее], и что такое действие не будет противоречить национальному благосостоянию, безопасности, Генеральный прокурор, по своему усмотрению, может записать законный допуск иностранца на постоянное жительство на дату вынесения приказа Генерального прокурора об утверждении заявления о корректировке статуса.

(c) Доклад Конгрессу; резолюция о нежелательности предоставления статуса; сокращение квоты

Полное и подробное изложение фактов и соответствующих положений закона по данному делу должно быть представлено Конгрессу с указанием причин такого изменения статуса. Такие отчеты представляются в первый день каждого календарного месяца, в котором Конгресс проводит сессию. Государственный секретарь должен, если иностранец был классифицирован как квотный иммигрант на момент его въезда, сократить на одну квоту квотного района, к которому иностранец приписан согласно разделу 202 Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1152] на текущий финансовый год или следующий за ним год, в котором имеется квота. В любом финансовом году квота не может быть сокращена более чем на 50 процентов.

(d) Ограничения

Количество иностранцев, которым может быть предоставлен статус иностранцев, законно принятых на постоянное жительство, в любом финансовом году в соответствии с данным разделом не должно превышать пятидесяти человек.

(Pub. L. 85-316, §13, Sept. 11, 1957, 71 Stat. 642; Pub. L. 97-116, §17, Dec. 29, 1981, 95 Stat. 1619; Pub. L. 100-525, §9(kk), 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2622; Pub. L. 103-416, раздел II, §207, 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4312; Pub. L. 104-208, div. C, раздел VI, §671(b)(4), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-721).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Закон об иммиграции и гражданстве, упомянутый в подстатье (b), — это закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, 66 Stat. 163, который относится в основном к данной главе. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому названию, приведенному в разделе 1101 данного раздела, и в таблицах.

Кодификация

Раздел не был принят в качестве части Закона об иммиграции и гражданстве, который включает в себя данную главу.

Поправки

1996 — подсек. (c). Pub. L. 104-208 внесла техническую поправку в формулировку каталога Pub. L. 103-416, §207(2). См. примечание к Поправке 1994 г. ниже.

1994 — подсекция (c). Pub. L. 103-416, §207(1), исключить после второго предложения «Если во время сессии Конгресса, на которой представлено дело, или до закрытия сессии Конгресса, следующей за сессией, на которой представлено дело, Сенат или Палата представителей принимают резолюцию, в которой по существу говорится, что они не поддерживают корректировку статуса такого иностранца, Генеральный прокурор должен после этого потребовать выезда такого иностранца в порядке, предусмотренном законом».

Pub. L. 103-416, §207(2), с поправками, внесенными Pub. L. 104-208, заменил «The» на «If neither the Senate nor the House of Representatives takes such a resolution within the time above specified, the».

1988 — подсекция (b). Паб. L. 100-525 вычеркнул слово «из» после слов «на дату».

1981 — подсекция (b). Pub. L. 97-116 включил положение, требующее, чтобы иностранец продемонстрировал убедительные причины, доказывающие, что иностранец не может вернуться в страну, которую представляет правительство, аккредитовавшее иностранца или члена его ближайшей семьи, и что корректировка статуса иностранца до статуса иностранца, законно принятого на постоянное жительство, будет отвечать национальным интересам.

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 1996 года

Поправка, внесенная Паб. L. 104-208 вступила в силу, как если бы она была включена в Закон о технических исправлениях в области иммиграции и гражданства 1994 г., Pub. L. 103-416, см. раздел 671(b)(14) Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 настоящего титула.

Дата вступления в силу поправки 1981 года

Поправка, внесенная Паб. L. 97-116, вступившая в силу 29 декабря 1981 г., см. раздел 21(a) Pub. L. 97-116, изложенное в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

Определения; применение разделов 1101(a) и (b) настоящего раздела

Определения, содержащиеся в подразделах (a) и (b) раздела 1101 настоящего титула, применяются к данному разделу, см. раздел 14 Pub. L. 85-316, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

  • 1256. Отмена корректировки статуса; последствия для натурализованного гражданина

(a) Если в любое время в течение пяти лет после того, как статус лица был иным образом скорректирован в соответствии с положениями раздела 1255 или 1259 настоящего титула или любого другого положения закона до статуса иностранца, законно принятого на постоянное жительство, выяснится, к удовлетворению Генерального прокурора, что это лицо в действительности не имело права на такую корректировку статуса, Генеральный прокурор отменяет принятое решение о предоставлении такому лицу корректировки статуса и отменяет высылку в отношении такого лица, если это произошло, и это лицо после этого подпадает под действие всех положений настоящей главы в той же степени, как если бы корректировка статуса не была произведена. Ничто в данном подразделе не требует от Генерального прокурора аннулировать статус иностранца до начала процедуры высылки иностранца в соответствии с разделом 1229a данного титула, и для аннулирования статуса иностранца достаточно приказа об удалении, изданного иммиграционным судьей.

(b) Любое лицо, ставшее натурализованным гражданином Соединенных Штатов на основании записи о законном приеме на постоянное жительство, созданной в результате корректировки статуса, на которую такое лицо в действительности не имело права, и которая впоследствии была аннулирована в соответствии с подразделом (a) настоящего раздела, подпадает под действие раздела 1451 настоящего титула как лицо, натурализация которого была получена путем сокрытия существенного факта или намеренного введения в заблуждение.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 5, §246, 66 Stat. 217; Pub. L. 103-416, раздел II, §219(m), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4317; Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §§308(e)(1)(H), 378(a), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-619, 3009-649).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Данная глава, упомянутая в подразделе (a), в оригинале была «this Act», что означает Закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, 66 Stat. 163, известный как Закон об иммиграции и гражданстве, который в основном классифицируется как данная глава. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому заголовку, приведенному в разделе 1101 данного заголовка, и в таблицах.

Поправки

1996 — подсек. (a). Pub. L. 104-208, §378(a), в конце вставлено: «Ничто в этом подразделе не требует от Генерального прокурора аннулировать статус иностранца до начала процедур по его высылке в соответствии с разделом 1229a этого титула, и для аннулирования статуса иностранца будет достаточно приказа об удалении, изданного иммиграционным судьей».

Pub. L. 104-208, §308(e)(1)(H), заменил «удаление» на «депортацию».

1994 — подсек. (a). Паб. L. 103-416 исключил первые три предложения, которые гласили следующее: «Если в любое время в течение пяти лет после того, как статус лица был изменен в соответствии с положениями раздела 1254 этого титула или раздела 19(c) Закона об иммиграции от 5 февраля 1917 года на статус иностранца, законно принятого на постоянное жительство, выяснится, к удовлетворению Генерального прокурора, что это лицо в действительности не имело права на такое изменение статуса, Генеральный прокурор должен представить в Конгресс полное и подробное изложение фактов и соответствующих положений закона по данному делу. Такие отчеты должны быть представлены в первый и пятнадцатый день каждого календарного месяца, в котором Конгресс находится на сессии. Если во время сессии Конгресса, на которой рассматривается дело, или до закрытия сессии Конгресса, следующей за сессией, на которой рассматривается дело, Конгресс принимает параллельную резолюцию, отменяющую приостановку депортации, то на данное лицо с этого момента распространяются все положения настоящей главы в той же степени, как если бы корректировка статуса не была произведена».

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 1996 года

Поправка, внесенная разделом 308(e)(1)(H) паб. L. 104-208 вступает в силу, с некоторыми переходными положениями, в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 г., см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §378(b), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-649, предусматривал, что: «Поправка, внесенная подразделом (a) [изменяющая данный раздел], вступит в силу с даты вступления в силу раздела III-A (как определено в разделе 309(a) данного раздела [изложено в качестве примечания к разделу 1101 данного раздела])».

Дата вступления в силу поправки 1994 года

Паб. L. 103-416, раздел II, §219(m), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4317, предусматривал, что поправка, внесенная разделом 219(m), вступает в силу с 25 октября 1994 г.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

Ссылки на приказ о высылке считаются включающими приказ об исключении и депортации

Для целей выполнения этой главы любая ссылка в законе на приказ о высылке считается включающей ссылку на приказ об исключении и депортации или приказ о депортации, см. раздел 309(d)(2) Pub. L. 104-208, изложенный в примечании «Дата вступления в силу поправок 1996 года» к разделу 1101 данного заголовка.

  • 1257. Адаптация статуса некоторых иностранцев-резидентов к неиммиграционному статусу; исключения

(a) Статус иностранца, законно принятого на постоянное жительство, корректируется Генеральным прокурором в соответствии с правилами, которые он может предписать, до статуса неиммигранта в соответствии с параграфом (15)(A), (E) или (G) раздела 1101(a) этого титула, если такой иностранец имел на момент приема или впоследствии приобрел профессиональный статус, который, если бы он стремился получить прием в Соединенные Штаты, давал бы ему право на статус неиммигранта в соответствии с этими параграфами. Начиная с даты распоряжения Генерального прокурора о такой корректировке статуса, Генеральный прокурор аннулирует запись о приеме иностранца на постоянное жительство, и статус иммигранта такого иностранца тем самым будет прекращен.

(b) Корректировка статуса, предусмотренная подразделом (a), не применяется в случае любого иностранца, который просит разрешить ему сохранить свой статус иммигранта и который в такой форме, которую может потребовать Генеральный прокурор, оформляет и подает Генеральному прокурору письменный отказ от всех прав, привилегий, освобождений и иммунитетов по любому закону или распоряжению исполнительной власти, которые в противном случае могли бы быть предоставлены ему в связи с получением профессионального статуса, дающего право на неиммиграционный статус в соответствии с пунктом (15)(A), (E) или (G) раздела 1101(a) настоящего титула.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 5, §247, 66 Stat. 218; Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §308(f)(1)(P), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-621).

 

Примечания редакции

Поправки

1996 — подсек. (a). Паб. L. 104-208 заменил «время приема» на «время поступления».

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 1996 года

Поправка, внесенная Пуб. L. 104-208 вступает в силу, с некоторыми переходными положениями, в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 г., см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

  • 1258. Изменение классификации неиммигрантов

(a) Министр внутренней безопасности может, при таких условиях, которые он может предписать, разрешить изменение любой неиммиграционной классификации на любую другую неиммиграционную классификацию в случае любого иностранца, законно принятого в Соединенные Штаты в качестве неиммигранта, который продолжает поддерживать этот статус и который не является неприемлемым в соответствии с разделом 1182(a)(9)(B)(i) этого титула (или чья неприемлемость в соответствии с этим разделом отменена в соответствии с разделом 1182(a)(9)(B)(v) этого титула), за исключением (с учетом подраздела (b)) в случае…

(1) иностранец, классифицированный как неиммигрант в соответствии с подпараграфом (C), (D), (K) или (S) раздела 1101(a)(15) данного титула,

(2) иностранец, классифицированный как неиммигрант в соответствии с подпараграфом (J) раздела 1101(a)(15) настоящего титула, который прибыл в Соединенные Штаты или получил такую классификацию с целью получения высшего медицинского образования или подготовки,

(3) иностранец (кроме иностранца, описанного в пункте (2)), классифицированный как неиммигрант в соответствии с подпараграфом (J) раздела 1101(a)(15) данного титула, на которого распространяется требование о двухлетнем пребывании за рубежом, предусмотренное разделом 1182(e) данного титула, и не получивший отказ от него, если только такой иностранец не подаст заявление на изменение классификации иностранца с классификации в соответствии с подпараграфом (J) раздела 1101(a)(15) данного титула на классификацию в соответствии с подпараграфом (A) или (G) данного раздела, и

(4) иностранец, принятый в качестве неиммиграционного посетителя без визы в соответствии с разделом 1182(l) этого титула или разделом 1187 этого титула.

 

(b) Исключения, указанные в пунктах (1) — (4) подраздела (a), не применяются к изменению классификации неиммигранта на классификацию неиммигранта в соответствии с подпараграфом (T) или (U) раздела 1101(a)(15) настоящего титула.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 5, §248, 66 Stat. 218; Pub. L. 87-256, §109(d), Sept. 21, 1961, 75 Stat. 535; Pub. L. 97-116, §10, Dec. 29, 1981, 95 Stat. 1617; Pub. L. 99-603, раздел III, §313(d), 6 ноября 1986 г., 100 Stat. 3439; Pub. L. 103-322, раздел XIII, §130003(b)(3), 13 сентября 1994 г., 108 Stat. 2025; Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §301(b)(2), раздел VI, §671(a)(2), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-578, 3009-721; Pub. L. 109-162, раздел VIII, §821(c)(1), 5 января 2006 г., 119 Stat. 3062).

 

Примечания редакции

Поправки

2006 г. — Публ. закона 109-162 — выделил существующие положения как подраздел (a), заменил «Министр внутренней безопасности» на «Генеральный прокурор», вставил «(с учетом подраздела (b))» после «за исключением» во вводных положениях и добавил подраздел (b).

1996 — Публ. L. 104-208, §301(b)(2), во вводных положениях, вставил «и кто не является неприемлемым согласно разделу 1182(a)(9)(B)(i) этого титула (или чья неприемлемость согласно этому разделу отменена согласно разделу 1182(a)(9)(B)(v) этого титула)» после «поддерживать этот статус».

Пункт (1). Pub. L. 104-208, §671(a)(2), внес техническую поправку в формулировку каталога Pub. L. 103-322, §130003(b)(3). См. примечание к Поправке 1994 г. ниже.

1994 — пункт (1). Pub. L. 103-322, §130003(b)(3), с поправками, внесенными Pub. L. 104-208, §671(a)(2), заменил «(K), или (S)» на «или (K)».

1986 — пункт (4). Паб. L. 99-603 добавил пункт. (4).

1981 г. — Публикация L. 97-116 — разрешила некоторым посетителям по обмену, на которых не распространяется требование о возвращении на родину в течение двух лет или которые отменили это требование, получить статус посетителя или дипломата, запретила изменение неиммиграционного статуса невестам или женихам, не являющимся иммигрантами, и конкретно запретила изменение статуса в отношении врачей, которые въехали в США по обмену для прохождения медицинской подготовки, даже если они получили отказ от требования о двухлетнем пребывании за рубежом.

1961 — Публ. L. 87-256 вставил ссылки на пункт (15)(J) раздела 1101(a) этого титула в двух местах.

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 1996 года

Поправка, внесенная разделом 301(b)(2) паб. L. 104-208 вступает в силу, с некоторыми переходными положениями, в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 г., см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Поправка, внесенная разделом 671(a)(2) закона Pub. L. 104-208 вступила в силу, как если бы она была включена в Закон о борьбе с насильственной преступностью и правоприменении 1994 г., Pub. L. 103-322, см. раздел 671(a)(7) Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 настоящего титула.

Дата вступления в силу поправки 1981 года

Поправка, внесенная Паб. L. 97-116, вступившая в силу 29 декабря 1981 г., см. раздел 21(a) Pub. L. 97-116, изложенное в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

  • 1259. Запись о приеме на постоянное жительство в отношении некоторых иностранцев, въехавших в США до 1 января 1972 года

По усмотрению Генерального прокурора и в соответствии с правилами, которые он может предписать, в отношении любого иностранца может быть составлена запись о законном приеме на постоянное жительство на дату одобрения его заявления или, если въезд произошел до 1 июля 1924 года, на дату такого въезда, если такой записи нет, и такой иностранец убедит Генерального прокурора, что он не является неприемлемым в соответствии с разделом 1182(a)(3)(E) этого титула или разделом 1182(a) этого титула в той части, в которой он относится к преступникам, сводникам и другим аморальным личностям, диверсантам, нарушителям законов о наркотиках или контрабандистам иностранцев, и он установит, что он…

(a) въехал в Соединенные Штаты до 1 января 1972 года;

(b) постоянно проживает в Соединенных Штатах с момента такого въезда;

(c) является человеком с хорошими моральными качествами; и

(d) не имеет права на гражданство и не подлежит депортации в соответствии с разделом 1227(a)(4)(B) настоящего титула.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 5, §249, 66 Stat. 219; Pub. L. 85-616, 8 августа 1958 г., 72 Stat. 546; Pub. L. 89-236, §19, 3 октября 1965 г., 79 Stat. 920; Pub. L. 99-603, раздел II, §203(a), 6 ноября 1986 г., 100 Stat. 3405; Pub. L. 100-525, §2(j), 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2612; Pub. L. 101-649, раздел VI, §603(a)(14), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5083; Pub. L. 104-132, раздел IV, §413(e), 24 апреля 1996 г., 110 Stat. 1269; Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §308(g)(10)(C), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-625).

 

Примечания редакции

Поправки

1996 — пункт (d). Паб. L. 104-208 заменил «раздел 1227(a)(4)(B)» на «раздел 1251(a)(4)(B)».

Pub. L. 104-132 вставил «и не подлежит депортации в соответствии с разделом 1251(a)(4)(B) этого титула» после слов «не имеет права на гражданство».

1990 — Публ. L. 101-649 заменил «1182(a)(3)(E)» на «1182(a)(33)».

1988 — Пуб. L. 100-525 внес изменения в Pub. L. 99-603. См. примечание к Поправке 1986 г. ниже.

1986 — Публ. L. 99-603, с поправками, внесенными Пуб. L. 100-525, вставил «в соответствии с разделом 1182(a)(33) этого титула или» во вводные положения и заменил «1 января 1972 года» на «30 июня 1948 года» в заголовке раздела и в пп. (a).

1965 — Пуб. L. 89-236 заменил «30 июня 1948 г.» на «28 июня 1940 г.».

1958 — Пуб. L. 85-616 разрешил вносить запись о законном приеме в случае иностранцев, въехавших в Соединенные Штаты до 28 июня 1940 года, разрешил вносить запись на дату одобрения заявления для тех, кто въехал после 1 июля 1924 года и до 28 июня 1940 года, и заменил положения, требующие, чтобы иностранец удостоверил Генерального прокурора в том, что он не является неприемлемым согласно разделу 1182(a) этого титула в той мере, в какой он относится к преступникам, сводникам и другим аморальным личностям, диверсантам, нарушителям законов о наркотиках или контрабандистам иностранцев, на положения, требующие, чтобы иностранец удостоверил Генерального прокурора в том, что он не подлежит депортации.

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправок 1996 года

Поправка, внесенная Пуб. L. 104-208 вступает в силу, с некоторыми переходными положениями, в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 г., см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Поправка, внесенная Пуб. L. 104-132, вступившая в силу 24 апреля 1996 г. и применимая к заявкам, поданным до, на или после этой даты, если по ним еще не принято окончательное решение до этой даты, см. раздел 413(g) Pub. L. 104-132, изложенный в качестве примечания к разделу 1253 данного заголовка.

Дата вступления в силу поправки 1990 года

Поправка, внесенная Паб. L. 101-649 применяется к лицам, въезжающим в Соединенные Штаты 1 июня 1991 г. или после этой даты, см. раздел 601(e)(1) Pub. L. 101-649, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 настоящего титула.

Дата вступления в силу поправки 1988 года

Поправка, внесенная Паб. L. 100-525 вступила в силу, как если бы она была включена в Закон об иммиграционной реформе и контроле 1986 года, Pub. L. 99-603, см. раздел 2(s) Pub. L. 100-525, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного раздела.

Дата вступления в силу поправки 1965 года

Дату вступления в силу поправки, внесенной Паб. L. 89-236, см. раздел 20 Pub. L. 89-236, изложенный в качестве примечания к разделу 1151 данного титула.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

Применимость численных ограничений

Паб. L. 99-603, раздел II, §203(c), 6 ноября 1986 г., 100 Stat. 3405, предусматривал, что: «Численные ограничения разделов 201 и 202 Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1151, 1152] не применяются к иностранцам, получившим статус законного постоянного жителя в соответствии с разделом 249 этого Закона [8 U.S.C. 1259]».

  • 1260. Высылка иностранцев, попавших в бедственное положение

Генеральный прокурор может выслать из Соединенных Штатов любого иностранца, попавшего в бедственное положение или нуждающегося в государственной помощи по причинам, возникшим после его въезда, и желающего быть выдворенным, в родную страну такого иностранца, или в страну, из которой он прибыл, или в страну, гражданином или подданным которой он является, или в любую другую страну, в которую он желает отправиться и которая примет его, за счет ассигнований на обеспечение соблюдения настоящей главы. Любой иностранец, выдворенный таким образом, не имеет права обращаться за визой или другими документами для реадмиссии, получать их или ходатайствовать о приеме в Соединенные Штаты, кроме как с предварительного разрешения Генерального прокурора.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 5, §250, 66 Stat. 219).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Данная глава, упоминаемая в тексте, в оригинале называлась «this Act», что означает Закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, 66 Stat. 163, известный как Закон об иммиграции и гражданстве, который в основном относится к данной главе. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому названию, приведенному в разделе 1101 данного заголовка, и в таблицах.

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

Часть VI — Особые положения, касающиеся иностранцев, входящих в состав экипажей

  • 1281. Иностранные члены экипажа

(a) Прибытие; представление списка; исключения

По прибытии любого судна или самолета в Соединенные Штаты из любого места за пределами Соединенных Штатов владелец, агент, грузополучатель, капитан или командир судна или самолета обязаны предоставить иммиграционному офицеру в порту прибытия (1) полный, достоверный и правильный список, содержащий имена всех иностранцев, работающих на таком судне или самолете, должности, которые они соответственно занимают в экипаже судна или самолета, когда и где они соответственно были отправлены или заняты, и те, которые будут оплачены или выписаны в порту прибытия; или (2) по усмотрению Генерального прокурора, такой список, содержащий такую информацию, или такую дополнительную или дополняющую информацию, которую Генеральный прокурор должен предписать своими правилами. В случае судна, занятого исключительно перевозками по Великим озерам, реке Святого Лаврентия и соединительным водным путям, такие списки должны предоставляться в такие сроки, которые может потребовать Генеральный прокурор.

(b) сообщения о незаконных выгрузках

Владелец, агент, грузополучатель, капитан или командир любого судна или самолета обязан в письменном виде сообщать иммиграционному офицеру, как только это будет обнаружено, обо всех случаях, когда любой иностранец, являющийся членом экипажа, незаконно высадился в Соединенных Штатах с судна или самолета, вместе с описанием такого иностранца и любой информацией, которая может привести к его задержанию.

(c) Отъезд; представление списка; исключения

Перед отходом любого судна или самолета из любого порта Соединенных Штатов Америки владелец, агент, грузополучатель, капитан или командир судна или самолета обязаны передать иммиграционному офицеру в этом порту (1) список, содержащий имена всех иностранных работников, которые не были наняты на это судно или самолет во время прибытия в этот порт, но которые покинут этот порт во время отхода этого судна или самолета, и имена тех, или (2) по усмотрению Генерального прокурора, такой список, содержащий такую информацию или такую дополнительную или вспомогательную информацию, которую Генеральный прокурор должен предписать нормативными актами. В случае судна, занятого исключительно перевозками по Великим озерам, реке Святого Лаврентия и соединяющим их водным путям, такие списки должны предоставляться в такие сроки, которые может потребовать Генеральный прокурор.

(d) Нарушения

Если какой-либо владелец, агент, грузополучатель, капитан или командир не предоставит полные, достоверные и правильные списки или отчеты об иностранцах или не сообщит о случаях дезертирства или высадки, как того требуют подразделы (a), (b) и (c), такой владелец, агент, грузополучатель, капитан или командир, если того потребует Генеральный прокурор, должен выплатить Комиссару сумму в 200 долларов за каждого иностранца, в отношении которого не предоставлены такие списки или не сделаны такие отчеты, как того требуют предыдущие подразделы. В случае, если любой владелец, агент, грузополучатель, капитан или командир судна заручится услугами иностранного члена экипажа, описанного в разделе 1101(a)(15)(D)(i) настоящего титула, для выполнения работы, не включенной в нормальную эксплуатацию и обслуживание на борту судна в соответствии с разделом 1288 настоящего титула, владелец, агент, грузополучатель, капитан или командир должен выплатить Комиссару сумму в размере 5 000 долларов США, и такой штраф будет заложен в счет судна. Ни одно такое судно или летательный аппарат не может быть выпущено из любого порта, в который оно прибывает, до решения вопроса об ответственности за уплату такого штрафа, а если такой штраф наложен, то до тех пор, пока он остается неуплаченным. Такой штраф не подлежит возврату или возмещению. Разрешение на пропуск может быть выдано до решения этого вопроса при условии внесения залога или суммы, достаточной для покрытия такого штрафа.

(e) Правила

Генеральный прокурор уполномочен предписывать нормативными актами обстоятельства, при которых судно или воздушное судно считается прибывающим в Соединенные Штаты или любой их порт или отбывающим из них по смыслу любого положения данной части.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 6, §251, 66 Stat. 219; Pub. L. 101-649, титул II, §203(b), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5018; Pub. L. 102-232, раздел III, §303(a)(3), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1746).

 

Примечания редакции

Поправки

1991 — подсек. (d). Паб. L. 102-232 заменил «грузополучатель» на «фрахтователь» после слов «владелец, агент» во втором предложении.

1990 — подсекция (d). Pub. L. 101-649 заменил «выплатить комиссару сумму в 200 долларов» на «выплатить таможенному инкассатору любого таможенного округа, в котором судно или самолет могут быть в любое время обнаружены, сумму в 10 долларов» и вставил после первого предложения «В случае, если любой владелец, агент, грузополучатель, капитан, или командир судна обеспечит услуги иностранного члена экипажа, описанного в разделе 1101(a)(15)(D)(i) настоящего титула, для выполнения работы, не включенной в нормальную эксплуатацию и обслуживание на борту судна в соответствии с разделом 1288 настоящего титула, владелец, агент, фрахтователь, капитан или командир должны выплатить Комиссару сумму в размере 5 000 долларов США, и такой штраф будет заложен в отношении судна.»

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 1991 года

Поправка, внесенная Паб. L. 102-232 вступила в силу, как если бы была включена в принятие Закона об иммиграции 1990 г., Pub. L. 101-649, см. раздел 310(1) Pub. L. 102-232, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного титула.

Дата вступления в силу поправки 1990 года

Поправка, внесенная Паб. L. 101-649, применимая к услугам, выполненным в течение 180 дней после 29 ноября 1990 г. или позднее, см. раздел 203(d) Pub. L. 101-649, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

Неприменимость поправки, внесенной Pub. L. 101-649

Поправка, внесенная разделом 203(b) Паб. L. 101-649, не затрагивающая выполнение работ в Соединенных Штатах гражданами или подданными Соединенных Штатов, см. раздел 203(a)(2) Pub. L. 101-649, изложенный в качестве примечания к разделу 1288 данного титула.

  • 1282. Условные разрешения на временную посадку

(a) Период времени

Ни одному иностранному члену экипажа не может быть разрешена временная посадка в Соединенных Штатах, за исключением случаев, предусмотренных в данном разделе и разделах 1182(d)(3), (5) и 1283 данного титула. Если сотрудник иммиграционной службы в результате проверки установит, что иностранный член экипажа является неиммигрантом в соответствии с параграфом (15)(D) раздела 1101(a) настоящего титула, а в остальном является приемлемым, и согласится принять такое разрешение, он может по своему усмотрению выдать члену экипажа условное разрешение на временную посадку в соответствии с правилами, предписанными Генеральным прокурором, с возможностью отзыва в ходе последующего разбирательства, как предусмотрено в подразделе (b), и на период времени, в любом случае, не превышающий…

(1) период времени (не более двадцати девяти дней), в течение которого судно или самолет, на котором он прибыл, остается в порту, если сотрудник иммиграционной службы убедится, что член экипажа намерен отбыть на судне или самолете, на котором он прибыл;

(2) двадцать девять дней, если сотрудник иммиграционной службы убедится, что член экипажа намерен отбыть в течение периода, на который ему разрешена посадка, на судне или самолете, отличном от того, на котором он прибыл; или

(3) 180 дней, если иммиграционный офицер определит, что член экипажа…

(A) намеревается отбыть в течение периода, на который члену экипажа разрешена посадка, на том же судне или на судне или самолете, отличном от судна, на котором прибыл член экипажа; и

(B) будет выполнять операции по передаче наливных грузов с судна на судно или с любого другого судна, занимающегося внешней торговлей, в течение такого периода.

(b) Отмена; расходы на содержание под стражей

В соответствии с правилами, предписанными Генеральным прокурором, любой сотрудник иммиграционной службы может по своему усмотрению, если он определит, что иностранец не является добросовестным членом экипажа или не намерен отбыть на судне или самолете, который его доставил, отозвать условное разрешение на посадку, которое было выдано такому члену экипажа в соответствии с положениями подраздела (a)(1), взять такого члена экипажа под стражу и потребовать от капитана или командира судна или самолета, на котором прибыл член экипажа, принять и задержать его на борту этого судна или самолета, если это практически осуществимо, и такой член экипажа должен быть вывезен из Соединенных Штатов за счет транспортной линии, которая доставила его в Соединенные Штаты. До тех пор пока такой иностранец не будет вывезен, все расходы по его содержанию под стражей несет такая транспортная компания. Ничто в настоящем разделе не должно истолковываться как требование применения процедуры, предусмотренной разделом 1229a настоящего титула, к случаям, подпадающим под положения настоящего подраздела.

(c) Штрафы

Любой иностранный член экипажа, который умышленно остается в Соединенных Штатах сверх количества дней, разрешенных в любом условном разрешении, выданном в соответствии с подразделом (a), должен быть оштрафован в соответствии с титулом 18 или заключен в тюрьму на срок не более 6 месяцев, или и то, и другое.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 6, §252, 66 Stat. 220; Pub. L. 101-649, титул V, §543(b)(1), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5059; Pub. L. 102-232, раздел III, §306(c)(3), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1752; Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §308(e)(2)(E), (g)(5)(A)(i), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-620, 3009-623; Pub. L. 117-360, §3, Jan. 5, 2023, 136 Stat. 6293).

 

Примечания редакции

Поправки

2023 — подсекция (a)(3). Pub. L. 117-360 добавил п. (3).

1996 — подсек. (b). Pub. L. 104-208, §308(g)(5)(A)(i), заменил «раздел 1229a» на «раздел 1252».

Pub. L. 104-208, §308(e)(2)(E), заменил «удален» на «депортирован» в двух местах.

1991 — подсекция (c). Паб. L. 102-232 заменил слова «оштрафован в соответствии с титулом 18» на «оштрафован на сумму не более 2000 долларов (или, если больше, на сумму, предусмотренную титулом 18)».

1990 — подсекция (c). Паб. L. 101-649 заменил слова «будет оштрафован на сумму не более 2000 долларов (или, если больше, на сумму, предусмотренную в титуле 18) или заключен в тюрьму на срок не более 6 месяцев» словами «будет виновен в мисдиминоре, и при признании его виновным будет оштрафован на сумму не более 500 долларов или заключен в тюрьму на срок не более шести месяцев».

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 1996 года

Поправка, внесенная Пуб. L. 104-208 вступает в силу, с некоторыми переходными положениями, в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 г., см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Дата вступления в силу поправки 1991 года

Поправка, внесенная Паб. L. 102-232 вступила в силу, как если бы была включена в принятие Закона об иммиграции 1990 г., Pub. L. 101-649, см. раздел 310(1) Pub. L. 102-232, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного титула.

Дата вступления в силу поправки 1990 года

Поправка, внесенная Паб. L. 101-649, применимая к действиям, предпринятым после 29 ноября 1990 г., см. раздел 543(c) Pub. L. 101-649, изложенный в качестве примечания к разделу 1221 данного заголовка.

Правило построения

Для целей поправки, внесенной Pub. L. 117-360 о том, что выполнение членами экипажа операций по передаче наливных грузов с судна на судно не должно рассматриваться для целей иммиграции как услуги, работа, труд или занятость члена экипажа в Соединенных Штатах, см. раздел 4 Pub. L. 117-360, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного раздела.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

  • 1283. Госпитальное лечение членов экипажа иностранного судна, страдающих определенными заболеваниями

Иностранный член экипажа, включая иностранного члена экипажа, не имеющего права на получение условного разрешения на высадку в соответствии с разделом 1282(a) настоящего титула, который по прибытии в порт Соединенных Штатов признан страдающим любым из отклонений или заболеваний, упомянутых в разделе 1285 настоящего титула, должен быть помещен в больницу, назначенную иммиграционным офицером, ответственным в порту прибытия, и подвергнут лечению, причем все связанные с этим расходы, включая погребение в случае смерти, несет владелец, агент, грузополучатель, командир или капитан судна или самолета, и они не должны вычитаться из заработной платы члена экипажа. Ни одно такое судно или летательный аппарат не может быть допущено к перевозке до тех пор, пока эти расходы не будут оплачены или их оплата не будет должным образом гарантирована, и таможенный инкассатор не будет уведомлен об этом ответственным иммиграционным офицером. Иностранный член экипажа, подозреваемый в наличии у него инвалидности или болезни, может быть снят с судна или самолета, на котором он прибыл, на иммиграционную станцию или в другое подходящее место для наблюдения, которое позволит хирургам, проводящим осмотр, точно определить, болен он или нет, причем все связанные с этим расходы должны быть оплачены в порядке, предусмотренном выше. В тех случаях, когда иммиграционный офицер, отвечающий за это, сочтет, что в течение разумного времени не удастся добиться излечения, возвращение иностранного члена экипажа должно быть обеспечено на транспортной линии, по которой он прибыл, или за ее счет, на таких условиях, которые предпишет Генеральный прокурор, чтобы обеспечить надлежащий уход и защиту иностранца и предотвратить распространение инфекции.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 6, §253, 66 Stat. 221).

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

  • 1284. Контроль за иностранными членами экипажа

(a) Штрафы за невыполнение

Владелец, агент, грузополучатель, фрахтователь, капитан или командир любого судна или самолета, прибывающего в Соединенные Штаты из любого места за их пределами, который не (1) задерживает на борту судна или, в случае самолета, задерживает в месте, указанном иммиграционным офицером за счет авиакомпании, любого иностранного члена экипажа, работающего на нем, до тех пор, пока сотрудник иммиграционной службы не проведет полную проверку такого иностранного члена экипажа, включая физический осмотр медицинским экспертом, или (2) не задержит любого иностранного члена экипажа на борту судна или, в случае воздушного судна, в месте, указанном сотрудником иммиграционной службы за счет авиакомпании, после такого досмотра, если только такому иностранному члену экипажа не было предоставлено условное разрешение на временную посадку в соответствии с разделом 1282 настоящего титула или если только иностранному члену экипажа не было разрешено временно приземлиться в соответствии с разделом 1182(d)(5) или 1283 настоящего титула для медицинского или больничного лечения, или (3) вывезти такого иностранного члена экипажа, если этого потребует сотрудник иммиграционной службы, независимо от того, было ли такое требование о высылке выдвинуто до или после того, как члену экипажа было разрешено временно высадиться на берег в соответствии с разделом 1182(d)(5), 1282 или 1283 настоящего титула, должны выплатить Комиссару сумму в размере 3000 долларов США за каждого иностранного члена экипажа, в отношении которого произошел любой такой сбой. Ни одно такое судно или летательный аппарат не может быть допущено к эксплуатации до решения вопроса об ответственности за уплату такого штрафа или до тех пор, пока штраф остается неуплаченным, за исключением того, что допуск может быть предоставлен до решения этого вопроса при внесении суммы, достаточной для покрытия такого штрафа, или залога с достаточным поручительством для обеспечения его уплаты, одобренного Комиссаром. Генеральный прокурор может, по письменному ходатайству, смягчить такой штраф до 500 долларов за каждого иностранного члена экипажа, в отношении которого произошла такая неуплата, на таких условиях, которые он сочтет надлежащими.

(b) Доказательства Prima facie против транспортной линии

Если иное не предусмотрено правилами, изданными Генеральным прокурором, доказательство того, что иностранный член экипажа не был указан в исходящем манифесте судна или самолета, на котором он прибыл в Соединенные Штаты из любого места за их пределами, или что капитан или командир такого судна или самолета сообщил о нем как о дезертире, должно быть prima facie доказательством того, что такой иностранный член экипажа не был задержан или выдворен.

(c) Перевозка на другом, не прибывшем судне или самолете; расходы

Если Генеральный прокурор сочтет, что высылка иностранного члена экипажа в соответствии с настоящим разделом на судне или самолете, на котором он прибыл, нецелесообразна или невозможна, или приведет к неоправданным трудностям для такого иностранного члена экипажа, он может распорядиться, чтобы иностранный член экипажа был вывезен из порта прибытия или любого другого порта на другом судне или самолете той же транспортной линии, если только Генеральный прокурор не сочтет это нецелесообразным. Все расходы, понесенные в связи с такой высылкой, включая расходы, понесенные при переводе иностранного члена экипажа из одного места в Соединенных Штатах в другое на таких условиях и под такими гарантиями, которые устанавливает Генеральный прокурор, оплачиваются владельцем или владельцами судна или самолета, на котором иностранец прибыл в Соединенные Штаты. Судно или летательный аппарат, на котором прибыл иностранец, не получает разрешения на въезд до тех пор, пока эти расходы не будут оплачены или их оплата не будет гарантирована к удовлетворению Генерального прокурора. Иностранный член экипажа, который переводится в пределах Соединенных Штатов в соответствии с настоящим подразделом, не считается высаженным в Соединенных Штатах.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 6, §254, 66 Stat. 221; Pub. L. 101-649, титул V, §543(a)(4), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5058; Pub. L. 102-232, раздел III, §306(c)(4)(C), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1752; Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §308(e)(1)(I), (2)(F), (12), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-619, 3009-620).

 

Примечания редакции

Поправки

1996 — Публ. закона 104-208 заменил слово «удалить» на слово «депортировать» в подразделах (a) и (b), «удаление» на «депортацию» везде, где это встречается в подразделах (a) и (c), и «удаленный» на «депортированный» в подразделе (c).

1991 — подсек. (a). Паб. L. 102-232 заменил «комиссар» на «таможенный инспектор» перед точкой в конце предпоследнего предложения.

1990 — подсек. (a). Pub. L. 101-649 заменил слова «комиссар в размере 3 000 долларов» на «таможенный инспектор таможенного округа, в котором находится порт прибытия или в котором произошло невыполнение распоряжений офицера, в размере 1 000 долларов» и «500 долларов» на «200 долларов».

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 1996 года

Поправка, внесенная Пуб. L. 104-208 вступает в силу, с некоторыми переходными положениями, в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 г., см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Дата вступления в силу поправки 1991 года

Поправка, внесенная Паб. L. 102-232 вступила в силу, как если бы была включена в принятие Закона об иммиграции 1990 г., Pub. L. 101-649, см. раздел 310(1) Pub. L. 102-232, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного титула.

Дата вступления в силу поправки 1990 года

Поправка, внесенная Паб. L. 101-649, применимая к действиям, предпринятым после 29 ноября 1990 г., см. раздел 543(c) Pub. L. 101-649, изложенный в качестве примечания к разделу 1221 данного заголовка.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

  • 1285. Трудоустройство на пассажирских судах иностранцев, страдающих определенными видами инвалидности

Любое судно или летательный аппарат, перевозящий пассажиров между портом Соединенных Штатов и портом за их пределами, не имеет права нанимать на борт по прибытии в Соединенные Штаты любого иностранца, страдающего слабоумием, безумием, эпилепсией, туберкулезом в любой форме, проказой или любой опасной заразной болезнью. Если на основании осмотра, проведенного медицинским работником Службы общественного здравоохранения Соединенных Штатов Америки, и удостоверенного таким работником, Генеральный прокурор сочтет, что любой такой иностранец был болен в то время, когда он был отправлен или привлечен и взят на борт такого судна или самолета, и что наличие такого заболевания могло быть обнаружено путем компетентного медицинского осмотра в то время, владелец, командир, агент, грузополучатель или капитан этого судна должен выплатить Комиссару за каждого такого больного иностранца сумму в 1000 долларов. Ни одно судно или летательный аппарат не может быть допущено к перевозке до решения вопроса об ответственности за уплату таких сумм или пока такие суммы остаются неуплаченными, за исключением того, что до решения такого вопроса допуск может быть допущен при внесении суммы, достаточной для покрытия таких сумм, или при наличии одобренного Комиссаром залога с достаточным поручительством для обеспечения их уплаты. Любой такой штраф может быть, по усмотрению Генерального прокурора, смягчен или отменен.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 6, §255, 66 Stat. 222; Pub. L. 101-649, титул V, §543(a)(5), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5058).

 

Примечания редакции

Поправки

1990 — Пуб. L. 101-649 заменил «Комиссар в размере 1000 долларов США» на «таможенный инспектор таможенного округа, в котором находится порт прибытия, в размере 50 долларов США» во втором предложении, и «Комиссар» на «таможенный инспектор» в третьем предложении.

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 1990 года

Поправка, внесенная Паб. L. 101-649, применимая к действиям, предпринятым после 29 ноября 1990 г., см. раздел 543(c) Pub. L. 101-649, изложенный в качестве примечания к разделу 1221 данного заголовка.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

  • 1286. Увольнение иностранцев из экипажа; штрафы

Любое лицо, включая владельца, агента, грузополучателя, фрахтователя, капитана или командира любого судна или самолета, не имеет права выплачивать или увольнять любого иностранного члена экипажа, за исключением иностранца, законно принятого на постоянное жительство, работающего на борту судна или самолета, прибывающего в Соединенные Штаты, не получив предварительно согласия Генерального прокурора. Если Генеральному прокурору станет известно, что любой иностранный член экипажа был выплачен или уволен в Соединенных Штатах в нарушение положений настоящего раздела, такой владелец, агент, грузополучатель, фрахтователь, капитан, командир или другое лицо должны выплатить Комиссару сумму в размере 3 000 долларов США за каждое такое нарушение. Ни одно судно или летательный аппарат не может быть допущено к эксплуатации до решения вопроса об ответственности за выплату таких сумм или до тех пор, пока такие суммы остаются невыплаченными, за исключением того, что допуск может быть предоставлен до решения такого вопроса после внесения суммы, достаточной для покрытия таких сумм, или одобренного Комиссаром залога с достаточным поручительством для обеспечения их выплаты. Такой штраф может быть, по усмотрению Генерального прокурора, смягчен до суммы не менее 1500 долларов за каждое нарушение на условиях, которые он сочтет необходимыми.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 6, §256, 66 Stat. 223; Pub. L. 101-649, глава V, §543(a)(6), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5058).

 

Примечания редакции

Поправки

1990 — Пуб. L. 101-649 заменил «Комиссар в сумме $3,000» на «таможенный инспектор таможенного округа, в котором произошло нарушение, в сумме $1,000» во втором предложении, «Комиссар» на «таможенный инспектор» в третьем предложении, и «$1,500» на «$500» в четвертом предложении.

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 1990 года

Поправка, внесенная Паб. L. 101-649, применимая к действиям, предпринятым после 29 ноября 1990 г., см. раздел 543(c) Pub. L. 101-649, изложенный в качестве примечания к разделу 1221 данного заголовка.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

  • 1287. Иностранные члены экипажа, ввезенные в Соединенные Штаты с намерением уклониться от иммиграционного законодательства; наказания

Любое лицо, включая владельца, агента, грузополучателя, капитана или командира любого судна или самолета, прибывающего в Соединенные Штаты из любого места за их пределами, которое умышленно подписывает на изделиях судна или привозит в Соединенные Штаты в качестве одного из членов экипажа такого судна или самолета любого иностранца с намерением разрешить или помочь такому иностранцу въехать или высадиться в Соединенных Штатах в нарушение закона, или которое ложно и умышленно представляет консульскому работнику во время подачи заявления на визу, или иммиграционному офицеру в порту прибытия в Соединенные Штаты, что такой иностранец является добросовестным членом экипажа, занятым в любом качестве, регулярно требуемом для нормальной эксплуатации и обслуживания на борту такого судна или самолета, подлежит штрафу в размере не более 10 000 долларов США за каждое такое нарушение, за что такое судно или самолет несет ответственность и может быть арестовано и привлечено к ответственности в порядке клеветы в любом окружном суде Соединенных Штатов, имеющем юрисдикцию в отношении данного правонарушения.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 6, §257, 66 Stat. 223; Pub. L. 101-649, глава V, §543(a)(7), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5058).

 

Примечания редакции

Поправки

1990 — Пуб. L. 101-649 заменил «$10 000» на «$5 000».

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 1990 года

Поправка, внесенная Паб. L. 101-649, применимая к действиям, предпринятым после 29 ноября 1990 г., см. раздел 543(c) Pub. L. 101-649, изложенный в качестве примечания к разделу 1221 данного заголовка.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

  • 1288. Ограничения на выполнение работ иностранными членами экипажей

(a) В целом

Для целей раздела 1101(a)(15)(D)(i) настоящего титула термин «нормальная эксплуатация и обслуживание на борту судна» не включает любую деятельность, которая является работой на берегу (как определено в подразделе (b)), за исключением случаев, предусмотренных в подразделе (c), (d) или (e).

(b) Определение понятия «работа на берегу»

(1) В общем

В данном разделе, за исключением случаев, предусмотренных в пункте (2), термин «работа на длинномере» означает любую деятельность, связанную с погрузкой или разгрузкой груза, эксплуатацией связанного с грузом оборудования (независимо от того, является ли оно неотъемлемой частью судна или нет), а также работу со швартовыми линиями в доке, когда судно причаливает или отпускается, в Соединенных Штатах или их прибрежных водах.

(2) Исключение для безопасности и охраны окружающей среды

Термин «работа на берегу» не включает погрузку или разгрузку любого груза, для которого министр транспорта в соответствии с полномочиями, содержащимися в главе 37 раздела 46 (относящейся к перевозке наливных опасных грузов), разделе 1321 раздела 33, разделе 4106 Закона о загрязнении нефтью 1990 года или разделе 5103(b), 5104, 5106, 5107 или 5110 раздела 49 предписал правила, которые регулируют…

(A) обработка или укладка такого груза,

(B) комплектование судов и обязанности, квалификация и подготовка офицеров и экипажей судов, перевозящих такие грузы, и

(C) уменьшение или устранение сброса во время балластировки, очистки танков, обработки такого груза.

(3) Строительство

Ничто в данном разделе не должно толковаться как расширяющее, ограничивающее или иным образом изменяющее значение или объем работы моряков для целей любого другого закона, коллективного договора или международного соглашения.

(c) Исключение из преобладающей практики

(1) Подраздел (a) не применяется к определенному виду деятельности, связанному с работой грузчиков в местном порту и вблизи него, если…

(A)(i) в местном порту действует один или несколько коллективных договоров, каждый из которых охватывает по меньшей мере 30 процентов от числа лиц, занятых на выполнении работ в морском порту, и (ii) каждый такой договор (охватывающий такой процент работников морского порта) разрешает иностранным членам экипажа выполнять эту работу в соответствии с условиями такого договора; или

(B) в местном порту не действует коллективный договор, охватывающий по меньшей мере 30 процентов от числа лиц, занятых на выполнении работ в длинномере, и работодатель иностранных членов экипажа (или назначенный работодателем агент или представитель) подал министру труда по меньшей мере за 14 дней до даты осуществления деятельности (или позже, если это необходимо из-за непредвиденной чрезвычайной ситуации, но не позднее даты осуществления деятельности) заявление с изложением фактов и доказательств, свидетельствующих о том, что…

(i) осуществление деятельности иностранными членами экипажа разрешено в соответствии с преобладающей практикой конкретного порта на дату подачи декларации и что использование иностранных членов экипажа для такой деятельности…

(I) не во время забастовки или локаута в ходе трудового спора, и

(II) не предназначено и не направлено на то, чтобы повлиять на выборы представителя работников местного порта; и

 

(ii) уведомление об аттестации было направлено владельцем, агентом, грузополучателем, капитаном или командиром представителю по переговорам между моряками, работающими в местном порту, или, при отсутствии такого представителя по переговорам, уведомление об аттестации было направлено морякам, работающим в местном порту.

 

При применении подпункта (B) в случае конкретного вида деятельности, связанного с использованием автоматизированного саморазгружающегося конвейера или системы с вакуумным приводом на судне, аттестация должна подаваться только в том случае, если Министр труда на основании перевеса доказательств, которые могут быть представлены любой заинтересованной стороной, установит, что выполнение такого конкретного вида деятельности не описано в пункте (i) данного подпункта.

(2) При условии соблюдения пункта (4), удостоверение в соответствии с пунктом (1) должно

(A) истекает в конце 1-летнего периода, начинающегося с даты его подачи министру труда, и

(B) применяться к иностранцам, прибывающим в Соединенные Штаты в течение такого годичного периода, если владелец, агент, грузополучатель, хозяин или командир в каждом списке в соответствии с разделом 1281 этого титула указывает, что он продолжает соблюдать условия, указанные в аттестации.

 

(3) Владелец, агент, грузополучатель, капитан или командир может выполнить требования, предусмотренные настоящим подразделом, в отношении более чем одного иностранного члена экипажа в одном списке.

(4)(A) Министр труда должен составить и своевременно предоставить для публичного изучения в Вашингтоне, округ Колумбия, список с указанием владельцев, агентов, грузополучателей, капитанов или командиров, которые подали списки неиммигрантов, описанных в разделе 1101(a)(15)(D)(i) данного титула, в отношении которых была сделана аттестация в соответствии с пунктом (1) или подразделом (d)(1), и, для каждой такой организации, копию аттестации организации в соответствии с пунктом (1) или подразделом (d)(1) (и сопроводительной документации) и каждого такого списка, поданного этой организацией.

(B)(i) Министр труда должен установить процесс получения, расследования и рассмотрения жалоб, касающихся несоблюдения организацией условий, о которых она свидетельствует, искажения организацией существенного факта в заявлении, или, в случае, описанном в последнем предложении пункта (1), того, является ли выполнение конкретной деятельности описанным в пункте (1)(B)(i) или нет.

(ii) Жалобы могут быть поданы любым потерпевшим лицом или организацией (включая представителей на переговорах, ассоциации, которые Секретарь сочтет целесообразными, и другие потерпевшие стороны, как определено в правилах Секретаря).

(iii) Секретарь должен незамедлительно провести расследование в соответствии с этим подпараграфом, если есть разумные основания полагать, что организация не выполняет условия, о которых заверяется, организация исказила существенный факт в заверении, или, в случае, описанном в последнем предложении пункта (1), выполнение конкретной деятельности не описано в пункте (1)(B)(i).

(C)(i) Если Секретарь определит, что существуют разумные основания для проведения расследования в отношении аттестации, сторона, подавшая жалобу, может потребовать, чтобы деятельность, о которой свидетельствует работодатель, была прекращена во время процесса слушания, описанного в подпараграфе (D). Если такой запрос подан, аттестующий работодатель получает уведомление о таком запросе и должен ответить на него в течение 14 дней. Если Секретарь примет первоначальное решение о том, что позиция подавшей жалобу стороны подтверждается перевесом представленных доказательств, Секретарь немедленно потребует от работодателя прекратить и отказаться от такой деятельности до завершения процесса, описанного в подпараграфе (D).

(ii) Если Секретарь определит, что существуют разумные основания для проведения расследования в отношении вопроса, предусмотренного последним предложением пункта (1), сторона, подавшая жалобу, может потребовать, чтобы деятельность работодателя была прекращена на время процесса слушания, описанного в подпараграфе (D), если работодатель не подаст Секретарю труда заявление о подтверждении в соответствии с пунктом (1). Если такой запрос подан, работодателю направляется уведомление о таком запросе, и он должен ответить на него в течение 14 дней. Если Секретарь примет первоначальное решение о том, что позиция жалующейся стороны подтверждается перевесом представленных доказательств, Секретарь немедленно потребует, чтобы работодатель прекратил и воздержался от такой деятельности до завершения процесса, описанного в подпараграфе (D), если только работодатель не подаст Министру труда заявление в соответствии с пунктом (1).

(D) В рамках процесса, установленного в соответствии с подпараграфом (B), Секретарь должен в течение 180 дней с даты подачи жалобы (или позже по уважительной причине) вынести определение о наличии или отсутствии оснований для вынесения заключения, описанного в подпараграфе (E). Секретарь должен уведомить заинтересованные стороны о таком определении и предоставить им возможность провести слушание по жалобе в течение 60 дней с даты определения.

(E)(i) Если Министр труда после уведомления и предоставления возможности для проведения слушаний обнаружит, что организация не выполнила условия, о которых было заявлено, или допустила искажение существенного факта в заявлении, Министр уведомит Генерального прокурора о таком выводе и, кроме того, может применить другие административные меры (включая гражданские денежные штрафы в размере не более 5000 долларов США за каждого иностранного члена экипажа, выполняющего несанкционированную работу на длинномере), которые Министр сочтет целесообразными. После получения такого уведомления Генеральный прокурор не должен разрешать судам, принадлежащим или зафрахтованным такой организацией, заходить в любой порт Соединенных Штатов в течение периода до 1 года.

(ii) Если Министр труда после уведомления и предоставления возможности для слушания установит, что в случае, описанном в последнем предложении пункта (1), выполнение конкретной деятельности не описано в подпараграфе (B)(i), Министр уведомит Генерального прокурора о таком выводе, и после этого от работодателя будет требоваться подтверждение, описанное в пункте (1), для выполнения конкретной деятельности.

(F) Заключение Министра труда в соответствии с этим параграфом о том, что выполнение иностранными членами экипажа какой-либо деятельности не разрешено в соответствии с преобладающей практикой местного порта, препятствует в течение одного года подаче последующей декларации о такой деятельности в этом порту в соответствии с параграфом (1).

(5) За исключением случаев, предусмотренных в пункте (5) подраздела (d), данный подраздел не применяется к работам на длинномере, выполняемым в штате Аляска.

(d) Исключение для штата Аляска

(1) Подраздел (a) не применяется к конкретной деятельности по выполнению работ на длинномере в конкретном месте в штате Аляска, если работодатель иностранных членов экипажа подал заявление Министру труда по крайней мере за 30 дней до даты первого выполнения работы (или в любое время за 24 часа до первого выполнения работы, если будет доказано, что работодатель не мог разумно предвидеть необходимость подачи заявления для данного места в это время), в котором изложены факты и доказательства, свидетельствующие о том, что…

(A) работодатель будет добросовестно запрашивать у сторон, которым было направлено уведомление в соответствии с пунктами (ii) и (iii) подпараграфа (D), длиннорабочих Соединенных Штатов, обладающих достаточной квалификацией и имеющихся в наличии в достаточном количестве для выполнения работы в конкретное время и в конкретном месте, за исключением того, что…

(i) если две или более стивидорные компании подписали совместный коллективный договор с одной организацией труда, описанной в подпараграфе (D)(i), работодатель может запрашивать грузчиков только у одной из таких стивидорных компаний, и

(ii) запрос на длиннорабочих к оператору частного дока может быть сделан только для выполнения длиннорабочих в этом доке и только если оператор отвечает требованиям раздела 932 раздела 33;

 

(B) работодатель примет на работу всех тех американских работников, предоставленных в ответ на запрос, поданный в соответствии с подпунктом (A), которые квалифицированы и имеются в наличии в достаточном количестве и которые необходимы для выполнения работы на берегу в конкретное время и в конкретном месте;

(C) использование иностранных членов экипажа для такой деятельности не предназначено и не направлено на то, чтобы повлиять на выборы представителя работников штата Аляска на переговорах; и

(D) уведомление об аттестации было предоставлено работодателем.

(i) трудовые организации, которые были признаны в качестве исключительных представителей на переговорах работников морских судов Соединенных Штатов в соответствии с Законом о национальных трудовых отношениях [29 U.S.C. 151 et seq.] и которые предоставляют или намереваются предоставить работников в конкретное место, где будет выполняться морская работа,

(ii) подрядные стивидорные компании, которые нанимают или намереваются нанимать американских работников, работающих на длинномерах в этом месте, и

(iii) операторы частных доков, в которых работодатель будет использовать длиннорабочих.

 

(2)(A) Работодатель, подающий аттестацию в соответствии с пунктом (1), который стремится использовать иностранных членов экипажа для выполнения работ на длинномере, обязан, пока на сайте1 действует аттестация, делать добросовестные запросы на американских работников на длинномере в соответствии с пунктом (1)(A) и нанимать американских работников на длинномере, как предусмотрено в пункте (1)(B), до использования иностранных членов экипажа для выполнения деятельности или видов деятельности, указанных в аттестации, за исключением того, что работодатель не обязан запрашивать длиннорабочих у какой-либо стороны, если эта сторона уведомила работодателя в письменной форме о том, что она не намерена предоставлять длиннорабочих Соединенных Штатов Америки в место, где будет выполняться длиннорабочий.

(B) Если сторона, предоставившая такое уведомление, впоследствии письменно уведомит работодателя о том, что она готова предоставить длиннорабочих Соединенных Штатов, которые квалифицированы и имеются в наличии в достаточном количестве для выполнения длиннорабочей деятельности, в место, где должна быть выполнена длиннорабочая работа, то обязательства работодателя перед этой стороной в соответствии с подпунктами (A) и (B) пункта (1) начинаются через 60 дней после предоставления такого уведомления.

(3)(A) Ни в коем случае от работодателя, подающего декларацию, не требуется

(i) нанимать менее полной рабочей единицы американских моряков, необходимой для выполнения работы на берегу;

(ii) для предоставления ночлега работникам, работающим на берегу, во время их работы; или

(iii) предоставление транспорта к месту работы, за исключением случаев, когда…

(I) доступен наземный транспорт;

(II) такая перевозка может быть осуществлена безопасно;

(III) время в пути до судна не превышает половины часа в каждую сторону; и

(IV) расстояние до судна от места посадки не превышает 5 миль.

 

(B) В случаях Уайд-Бей, Аляска, и Клавок/Крейг, Аляска, время в пути и расстояние в пути, указанные в подпунктах (III) и (IV) подпараграфа (A)(iii), должны быть увеличены до 45 минут и 7½ миль, соответственно, если только сторона, отвечающая на запрос о длиннорабочих, не согласится на меньшие ограничения по времени и расстоянию, указанные в этих подпунктах.

(4) С учетом подпунктов (A) — (D) подраздела (c)(4), аттестаты, поданные в соответствии с пунктом (1) данного подраздела, должны…

(A) истекает в конце 1-летнего периода, начинающегося с даты, когда работодатель предполагает начать работу на длинномере, как указано в аттестате, поданном Секретарю труда, и

(B) применяться к иностранцам, прибывающим в Соединенные Штаты в течение такого годичного периода, если владелец, агент, грузополучатель, хозяин или командир в каждом списке в соответствии с разделом 1281 этого титула указывает, что он продолжает соблюдать условия, указанные в аттестации.

 

(5)(A) Если иное не предусмотрено подпунктом (B), подраздел (c)(3) и подпункты (A) — (E) подраздела (c)(4) применяются к аттестациям, поданным в соответствии с настоящим подразделом.

(B) Использование иностранных членов экипажа для выполнения на Аляске работ, связанных с использованием автоматизированного саморазгружающегося конвейера или вакуумной системы на судне, регулируется положениями подраздела (c).

(6) Для целей данного подраздела…

(A) термин «контрактные стивидорные компании» означает стивидорные компании, имеющие лицензию на ведение бизнеса в штате Аляска и отвечающие требованиям раздела 932 раздела 33;

(B) термин «работодатель» включает любого агента или представителя, назначенного работодателем; и

(C) термины «квалифицированный» и «имеющийся в достаточном количестве» должны определяться с учетом промышленных стандартов штата Аляска, включая соображения безопасности.

(e) Исключение из принципа взаимности

(1) В общем

С учетом определения Государственного секретаря в соответствии с пунктом (2), Генеральный прокурор должен разрешить иностранному члену экипажа выполнять деятельность, представляющую собой работу на берегу, если…

(A) судно зарегистрировано в стране, которая по закону, постановлению или на практике не запрещает такую деятельность членам экипажа на борту судов Соединенных Штатов; и

(B) граждане страны (или стран), которая по закону, постановлению или на практике не запрещает такую деятельность членам экипажа на борту судов Соединенных Штатов, владеют большинством акций судна.

(2) Составление списка

Государственный секретарь должен, в соответствии с разделом 553 титула 5, составить и ежегодно поддерживать список стран, где выполнение такой конкретной работы членами экипажа на борту судов Соединенных Штатов запрещено законом, постановлением или практикой в данной стране. Не позднее чем через 90 дней после 29 ноября 1990 года Секретарь должен опубликовать уведомление о предлагаемом нормотворчестве для создания такого списка. Секретарь должен впервые составить такой список не позднее чем через 180 дней после 29 ноября 1990 года.

(3) Определение «на практике»

Для целей настоящего подраздела термин «на практике» означает деятельность, обычно осуществляемую в такой стране в течение одного года, предшествующего прибытию такого судна в Соединенные Штаты или их прибрежные воды.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 6, §258, как добавлено Pub. L. 101-649, титул II, §203(a)(1), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5015; изменен Pub. L. 102-232, раздел III, §303(a)(4), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1747; Pub. L. 103-198, §8(a), (b), 17 декабря 1993 г., 107 Stat. 2313, 2315; Pub. L. 103-206, раздел III, §323(a), (b), 20 декабря 1993 г., 107 Stat. 2428, 2430; Pub. L. 103-416, раздел II, §219(f), (gg), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4317, 4319; Pub. L. 104-208, div. C, раздел VI, §671(e)(4)(B), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-723).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Раздел 4106 Закона о загрязнении нефтью 1990 г., упомянутый в подразделе (b)(2), представляет собой раздел 4106 Публичного закона 101-380, раздел IV, 18 августа 1990 г., 104 Stat. L. 101-380, раздел IV, 18 августа 1990 г., 104 Stat. 513, который внес изменения в бывший раздел 1228 раздела 33 «Навигация и судоходные воды» и разделы 6101 и 9101 раздела 46 «Судоходство».

Закон о национальных трудовых отношениях, упомянутый в подстатье (d)(1)(D)(i), — это закон от 5 июля 1935 г., гл. 372, 49 стат. 452, который в целом классифицируется как подглава II (§151 и последующие) главы 7 раздела 29 «Труд». Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в разделе 167 раздела 29 и в таблицах.

Поправки

1996 — подсек. (b)(2). Паб. L. 104-208 заменил «раздел 5103(b), 5104, 5106, 5107 или 5110 раздела 49» на «раздел 105 или 106 Закона о транспортировке опасных материалов (49 U.S.C. App. 1804, 1805)».

1994 — подпункты (a), (c)(4)(A), (5). Pub. L. 103-416, §219(gg), отменил Pub. L. 103-198, §8(b), в котором были внесены поправки, идентичные тем, что были внесены в Pub. L. 103-206, §323(b). См. примечание к Поправке 1993 года ниже.

Подсекция (d). Pub. L. 103-416, §219(gg), отменил Pub. L. 103-198, §8(a), в котором была сделана поправка, по существу идентичная той, что была сделана в Pub. L. 103-206, §323(a). См. примечание к Поправке 1993 года ниже.

Подсекция (d)(3)(B). Pub. L. 103-416, §219(f), заменил «подпараграф (A)(iii)» на «подпараграф (A)».

Подсекция (e). Pub. L. 103-416, §219(gg), отменил Pub. L. 103-198, §8(a), в котором была сделана поправка, по существу идентичная той, что была сделана в Pub. L. 103-206, §323(a). См. примечание к Поправке 1993 года ниже.

1993 — подсек. (a). Pub. L. 103-206, §323(b)(1), заменил «подраздел (c), (d) или (e)» на «подраздел (c) или подраздел (d)». Pub. L. 103-198, § 8(b)(1), который вносил идентичные поправки в подраздел (a), был отменен Pub. L. 103-416, §219(gg).

Подсекция (c)(4)(A). Pub. L. 103-206, §323(b)(2), вставил «или подраздел (d)(1)» после «параграфа (1)» в двух местах. Pub. L. 103-198, §8(b)(2), который внес идентичные поправки в подпункт (A), был отменен Pub. L. 103-416, §219(gg).

Подсекция (c)(5). Pub. L. 103-206, §323(b)(3), добавлена абз. (5). Pub. L. 103-198, §8(b)(3), который внес идентичные поправки в подраздел (c), был отменен Pub. L. 103-416, §219(gg).

Подпункты (d), (e). Pub. L. 103-206, §323(a), добавил подсекцию (d) и переименовал прежнюю подсекцию (d) в (e). Pub. L. 103-198, §8(a), который внес практически идентичные поправки в этот раздел, был отменен Pub. L. 103-416, §219(gg).

1991 — подсекция (c)(2)(B). Паб. L. 102-232 заменил «каждый список» на «каждый такой список».

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 1994 года

Поправка, внесенная Паб. L. 103-416 вступила в силу, как если бы была включена в принятие Закона об иммиграции 1990 г., Pub. L. 101-649, см. раздел 219(dd) Pub. L. 103-416, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного раздела.

Дата вступления в силу поправки 1991 года

Поправка, внесенная Паб. L. 102-232 вступила в силу, как если бы была включена в принятие Закона об иммиграции 1990 г., Pub. L. 101-649, см. раздел 310(1) Pub. L. 102-232, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного титула.

Дата вступления в силу

Раздел, применимый к услугам, выполненным в течение 180 дней после 29 ноября 1990 г., см. раздел 203(d) Pub. L. 101-649, изложенный как примечание «Дата вступления в силу поправки 1990 года» в разделе 1101 данного заголовка.

Правила

Публикация. L. 103-206, раздел III, §323(c), 20 декабря 1993 г., 107 Stat. 2430, предусматривал следующее:

«(1) Министр труда должен предписать такие правила, которые могут быть необходимы для выполнения данного раздела [внесения поправок в данный раздел].

«(2) Аттестаты, поданные в соответствии с разделом 258(c) (8 U.S.C. 1288(c)) в Министерство труда до даты принятия настоящего Закона [20 декабря 1993 г.], остаются действительными до истечения 60 дней после даты издания Секретарем окончательных правил в соответствии с настоящим разделом.»

Аналогичные положения содержались в Pub. L. 103-198, §8(c), 17 декабря 1993 г., 107 Stat. 2315, до отмены Пуб. L. 103-416, титул II, §219(gg), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4319.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

Неприменимость поправки, внесенной Pub. L. 101-649

Публикация. L. 101-649, раздел II, §203(a)(2), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5018, предусматривал, что: «Данный раздел [вводящий в действие данный раздел, изменяющий раздел 1101 данного раздела и вводящий в действие положения, изложенные в примечании к разделу 1101 данного раздела] не затрагивает выполнение работ на длинномере в Соединенных Штатах гражданами или подданными Соединенных Штатов».

1 Так в оригинале. Слово «на», вероятно, не должно появляться.

Часть VII — Регистрация иностранцев

  • 1301. Иностранец, желающий въехать в страну; содержание

Ни одному иностранцу, желающему въехать в Соединенные Штаты, не будет выдана виза, пока он не будет зарегистрирован в соответствии с разделом 1201(b) настоящего титула.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 7, §261, 66 Stat. 223; Pub. L. 99-653, §8, 14 ноября 1986 г., 100 Stat. 3657; Pub. L. 100-525, §8(g), Oct. 24, 1988, 102 Stat. 2617).

 

Примечания редакции

Поправки

1988 — Публ. L. 100-525 внесла техническое исправление в Pub. L. 99-653. См. примечание к Поправке 1986 года ниже.

1986 г. — Публ. L. 99-653, с поправками, внесенными Пуб. L. 100-525, изменил раздел в целом, вычеркнув слова «и прошел дактилоскопию» после слов «был зарегистрирован» и заменив «раздел 1201(b) этого титула» на «раздел 1201(b) этого титула, если только такой иностранец не был освобожден от прохождения дактилоскопии, как предусмотрено в этом разделе».

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 1988 года

Поправка, внесенная Пуб. L. 100-525 вступила в силу, как если бы была включена в принятие Поправок к Закону об иммиграции и гражданстве 1986 года, Pub. L. 99-653, см. раздел 309(b)(15) Pub. L. 102-232, изложенный в примечании «Даты вступления в силу и прекращения действия поправок 1988 года» в разделе 1101 данного раздела.

Дата вступления в силу поправки 1986 года

Поправка, внесенная Паб. L. 99-653 применяется к заявлениям на иммиграционные визы, поданным и выданным 14 ноября 1986 г. или после этой даты, см. раздел 23(b) Pub. L. 99-653, изложенный в качестве примечания к разделу 1201 данного заголовка.

  • 1302. Регистрация иностранцев

(a) Каждый иностранец, находящийся сейчас или в будущем в Соединенных Штатах, который (1) достиг возраста четырнадцати лет или старше, (2) не был зарегистрирован и дактилоскопирован в соответствии с разделом 1201(b) настоящего титула или разделом 30 или 31 Закона о регистрации иностранцев 1940 года и (3) находится в Соединенных Штатах в течение тридцати дней или более, обязан подать заявление о регистрации и пройти дактилоскопирование до истечения этих тридцати дней.

(b) Обязанностью каждого родителя или законного опекуна любого иностранца, находящегося сейчас или в будущем в Соединенных Штатах, который (1) не достиг четырнадцати лет, (2) не был зарегистрирован в соответствии с разделом 1201(b) настоящего титула или разделом 30 или 31 Закона о регистрации иностранцев 1940 года и (3) находится в Соединенных Штатах в течение тридцати дней или более, является подача заявления о регистрации такого иностранца до истечения этих тридцати дней. По достижении иностранцем четырнадцатилетнего возраста в Соединенных Штатах он должен в течение тридцати дней после этого лично подать заявление о регистрации и пройти процедуру дактилоскопии.

(c) Генеральный прокурор может по своему усмотрению и на основе взаимности в соответствии с правилами, которые он может предписать, отменить требование о снятии отпечатков пальцев, указанное в подразделах (a) и (b), в случае любого неиммигранта.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 7, §262, 66 Stat. 224; Pub. L. 99-653, §9, 14 ноября 1986 г., 100 Stat. 3657; Pub. L. 100-525, §8(h), 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2617; Pub. L. 103-416, раздел II, §219(n), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4317).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Закон о регистрации иностранцев 1940 года, упомянутый в подразделах (a) и (b), является законом от 28 июня 1940 года, глава 439, 54 Stat. 670. Разделы 30 и 31 этого закона были отнесены к разделам 451 и 452 данного раздела и отменены разделом 403(a)(39) закона от 27 июня 1952 года.

Поправки

1994 — подсекция (c). Паб. L. 103-416 заменил «подразделы (a) и (b)» на «подразделы (a) и (b)».

1988 — Пуб. L. 100-525 внес изменения в Пуб. L. 99-653. См. примечание к поправке 1986 г. ниже.

1986 — Публ. L. 99-653, § 9, с поправками, внесенными Пуб. L. 100-525, добавил подсекцию (c). В соответствии с первоначальным вариантом, Pub. L. 99-653, § 9, изменил подраздел (a) этого раздела, исключив «раздел 1201(b) этого титула или» после слов «зарегистрированные и прошедшие дактилоскопию в соответствии с». Pub. L. 100-525 пересмотрел Pub. L. 99-653, § 9, добавив подраздел (c) и исключив первоначальную поправку к подразделу (a), тем самым восстановив слова «раздел 1201(b) данного раздела или». См. примечание «Дата вступления в силу поправки 1988 года» ниже.

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 1994 года

Поправка, внесенная Паб. L. 103-416 вступила в силу, как если бы была включена в принятие Закона об иммиграции 1990 г., Pub. L. 101-649, см. раздел 219(dd) Pub. L. 103-416, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного раздела.

Дата вступления в силу поправки 1988 года

Поправка, внесенная Паб. L. 100-525 вступила в силу, как если бы была включена в принятие Поправок к Закону об иммиграции и гражданстве 1986 года, Pub. L. 99-653, см. раздел 309(b)(15) Pub. L. 102-232, изложенный в примечании «Даты вступления в силу и прекращения действия поправок 1988 года» в разделе 1101 данного раздела.

Дата вступления в силу поправки 1986 года

Поправка, внесенная Паб. L. 99-653 применяется к заявлениям на иммиграционные визы, поданным и выданным 14 ноября 1986 г. или после этой даты, см. раздел 23(b) Pub. L. 99-653, изложенный в качестве примечания к разделу 1201 данного заголовка.

Дата вступления в силу

Раздел, вступивший в силу через 180 дней после 27 июня 1952 года, см. раздел 407 закона от 27 июня 1952 года, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного раздела.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

  • 1303. Регистрация специальных групп

(a) Несмотря на положения разделов 1301 и 1302 данного титула, Генеральный прокурор уполномочен устанавливать специальные правила и формы для регистрации и снятия отпечатков пальцев (1) иностранцев, являющихся членами экипажей, (2) владельцев идентификационных карт для пересечения границы, (3) иностранцев, содержащихся в учреждениях на территории США, (4) иностранцев, в отношении которых вынесен приказ о высылке, (5) иностранцев, находящихся или находившихся на уголовном испытательном сроке или условно-досрочном освобождении от уголовной ответственности на территории США, и (6) иностранцев любой другой категории, не допущенных в США на постоянное жительство на законных основаниях.

(b) Положения раздела 1302 данного титула и данного раздела не применяются к любому иностранцу, который находится в Соединенных Штатах в качестве неиммигранта в соответствии с разделом 1101(a)(15)(A) или (a)(15)(G) данного титула, до тех пор, пока иностранец не перестанет иметь право на такой неиммиграционный статус.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 7, §263, 66 Stat. 224; Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §§308(e)(1)(J), 323, 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-619, 3009-629).

 

Примечания редакции

Поправки

1996 — подсек. (a)(4). Pub. L. 104-208, §308(e)(1)(J), заменил «удаление» на «депортацию».

Подсекция (a)(5), (6). Pub. L. 104-208, §323, добавил пункт (5) и переименовал прежний пункт (5) в (6).

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 1996 года

Поправка, внесенная разделом 308(e)(1)(J) паб. L. 104-208 вступает в силу, с некоторыми переходными положениями, в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 г., см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

Ссылки на приказ о высылке считаются включающими приказ об исключении и депортации

Для целей выполнения этой главы любая ссылка в законе на приказ о высылке считается включающей ссылку на приказ об исключении и депортации или приказ о депортации, см. раздел 309(d)(2) Pub. L. 104-208, изложенный в примечании «Дата вступления в силу поправок 1996 года» к разделу 1101 данного заголовка.

  • 1304. Формы для регистрации и снятия отпечатков пальцев

(a) Подготовка; содержание

Генеральный прокурор и Государственный секретарь совместно уполномочены и наделены полномочиями подготовить формы для регистрации иностранцев в соответствии с разделом 1301 настоящего титула, а Генеральный прокурор уполномочен и наделен полномочиями подготовить формы для регистрации и снятия отпечатков пальцев иностранцев в соответствии с разделом 1302 настоящего титула. Такие формы должны содержать запросы относительно (1) даты и места въезда иностранца в Соединенные Штаты; (2) деятельности, которой он занимался и намерен заниматься; (3) срока, в течение которого он предполагает оставаться в Соединенных Штатах; (4) полицейского и криминального прошлого, если таковое имеется, такого иностранца; и (5) таких дополнительных вопросов, которые могут быть предписаны.

(b) конфиденциальный характер

Все регистрационные записи и записи отпечатков пальцев, сделанные в соответствии с положениями настоящей главы, являются конфиденциальными и предоставляются только (1) в соответствии с разделом 1357(f)(2) настоящего титула и (2) таким лицам или агентствам, которые могут быть назначены Генеральным прокурором.

(c) Информация под присягой

Каждое лицо, обязанное подать заявление о регистрации себя или другого лица в соответствии с настоящей главой, должно представить под присягой информацию, необходимую для такой регистрации. Любое лицо, уполномоченное в соответствии с правилами, изданными Генеральным прокурором, регистрировать иностранцев в соответствии с настоящей главой, имеет право принимать присягу для этой цели.

(d) Свидетельство о регистрации иностранца или карта приема иностранца

Каждому иностранцу в Соединенных Штатах, прошедшему регистрацию и дактилоскопию в соответствии с положениями Закона о регистрации иностранцев 1940 года или положениями настоящей главы, выдается свидетельство о регистрации иностранца или карточка регистрации иностранца в такой форме и порядке и в такое время, которое предписано правилами, изданными Генеральным прокурором.

(e) Личное владение регистрационной или квитанционной карточкой; штрафы

Каждый иностранец, достигший восемнадцатилетнего возраста, должен постоянно носить с собой и иметь в личном владении свидетельство о регистрации иностранца или карточку регистрации иностранца, выданную ему в соответствии с подразделом (d). Любой иностранец, не соблюдающий положения данного подраздела, виновен в совершении мисдиминора и при осуждении за каждое правонарушение должен быть оштрафован на сумму не более 100 долларов или подвергнут тюремному заключению на срок не более тридцати дней, либо и тому, и другому.

(f) Номер счета социального страхования иностранца

Несмотря на любые другие положения закона, Генеральный прокурор уполномочен требовать от любого иностранца предоставления номера счета социального обеспечения для целей включения в любую запись об иностранце, которую ведет Генеральный прокурор или Служба.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 7, §264, 66 Stat. 224; Pub. L. 99-653, §10, 14 ноября 1986 г., 100 Stat. 3657; Pub. L. 100-525, §8(i), 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2617; Pub. L. 101-649, раздел V, §503(b)(2), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5049; Pub. L. 104-208, div. C, раздел IV, §415, 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-669).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Закон о регистрации иностранцев 1940 г., упомянутый в подпункте (d), является законом от 28 июня 1940 г., гл. 439, 54 Stat. 670. Раздел III этого закона, который касался регистрации и дактилоскопии иностранцев и был отнесен к разделам 451-460 данного раздела, был отменен разделом 403(a)(39) закона от 27 июня 1952 года.

Данная глава, упомянутая в подразделе (d), в оригинале была «this Act», что означает Закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, 66 Stat. 163, известный как Закон об иммиграции и гражданстве, который в основном классифицируется как данная глава. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому названию, приведенному в разделе 1101 данного заголовка, и в таблицах.

Поправки

1996 — подсек. (f). Паб. L. 104-208 добавил подраздел (f).

1990 — подсекция (b). Pub. L. 101-649 вставил «(1) в соответствии с разделом 1357(f)(2) этого титула, и (2)» после «только».

1988 — подсекция (a). Паб. L. 100-525 внес изменения в Pub. L. 99-653. См. примечание к поправке 1986 г. ниже.

1986 — подсек. (a). Pub. L. 99-653, с изменениями, внесенными Pub. L. 100-525, изменил первое предложение в целом, исключив слова «и снятие отпечатков пальцев» перед словами «иностранцев в соответствии с разделом 1301».

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 1988 года

Поправка, внесенная Пуб. L. 100-525 вступила в силу, как если бы была включена в принятие Поправок к Закону об иммиграции и гражданстве 1986 года, Pub. L. 99-653, см. раздел 309(b)(15) Pub. L. 102-232, изложенный в примечании «Даты вступления в силу и прекращения действия поправок 1988 года» в разделе 1101 данного раздела.

Дата вступления в силу поправки 1986 года

Поправка, внесенная Паб. L. 99-653 применяется к заявлениям на иммиграционные визы, поданным и выданным 14 ноября 1986 г. или после этой даты, см. раздел 23(b) Pub. L. 99-653, изложенный в качестве примечания к разделу 1201 данного заголовка.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

  • 1305. Уведомления о смене адреса

(a) Уведомление об изменении

Каждый иностранец, который должен быть зарегистрирован в соответствии с настоящей главой и находится на территории Соединенных Штатов, должен письменно уведомить Генерального прокурора о каждом изменении адреса и новом адресе в течение десяти дней с даты такого изменения и предоставить вместе с таким уведомлением такую дополнительную информацию, которую Генеральный прокурор может потребовать в соответствии с нормативными актами.

(b) Текущий адрес уроженцев одного или нескольких иностранных государств

Генеральный прокурор может по своему усмотрению, после десятидневного уведомления, потребовать от уроженцев одного или нескольких иностранных государств, или любого класса или группы из них, которые находятся на территории Соединенных Штатов и которые должны быть зарегистрированы в соответствии с настоящей главой, уведомить Генерального прокурора о своих текущих адресах и предоставить такую дополнительную информацию, которую может потребовать Генеральный прокурор.

(c) Уведомление родителям или законным опекунам

В случае иностранца, для которого родитель или законный опекун должен подать заявление на регистрацию, уведомление, требуемое данным разделом, должно быть направлено такому родителю или законному опекуну.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 7, §265, 66 Stat. 225; Pub. L. 97-116, §11, Dec. 29, 1981, 95 Stat. 1617; Pub. L. 100-525, §9(o), Oct. 24, 1988, 102 Stat. 2620).

 

Примечания редакции

Поправки

1988 — Публ. L. 100-525 добавила «Уведомления о смене адреса» в качестве заголовка раздела.

1981 — Пуб. L. 97-116 изменил раздел в целом и при добавлении обозначений подразделов исключил требование ежегодной регистрации для иностранцев, постоянно проживающих в США, и требование регистрации для иностранцев, находящихся на законном временном проживании, которые должны были письменно уведомлять Генерального прокурора об адресе каждые три месяца, пока проживают в США, и вставил положение, уполномочивающее Генерального прокурора по своему усмотрению и после десятидневного уведомления требовать от уроженцев одного или нескольких иностранных государств, находящихся в США и подлежащих регистрации согласно этой главе, уведомлять Генерального прокурора о своих текущих адресах и предоставлять такую дополнительную информацию, какая требуется.

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 1981 года

Поправка, внесенная Паб. L. 97-116, вступившая в силу 29 декабря 1981 г., см. раздел 21(a) Pub. L. 97-116, изложенное в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

  • 1306. Штрафы

(a) Умышленное отсутствие регистрации

Любой иностранец, обязанный подать заявление на регистрацию и пройти дактилоскопию в Соединенных Штатах, который умышленно не подает или отказывается подать такое заявление или пройти дактилоскопию, а также любой родитель или законный опекун, обязанный подать заявление на регистрацию любого иностранца, который умышленно не подает или отказывается подать заявление на регистрацию такого иностранца, виновен в совершении мисдиминора и, в случае признания его виновным, подвергается штрафу в размере не более 1000 долларов или тюремному заключению на срок не более шести месяцев, или тому и другому.

(b) Неуведомление о смене адреса

Любой иностранец или любой родитель или законный опекун в Соединенных Штатах любого иностранца, не предоставивший письменное уведомление Генеральному прокурору, как того требует раздел 1305 настоящего титула, виновен в мисдиминоре и, в случае признания его виновным, подвергается штрафу в размере не более 200 долларов США или тюремному заключению на срок не более тридцати дней, или тому и другому. Независимо от того, будет ли иностранец осужден и наказан в соответствии с настоящим положением, любой иностранец, не предоставивший письменное уведомление Генеральному прокурору, как того требует раздел 1305 настоящего титула, должен быть взят под стражу и выдворен в порядке, предусмотренном частью IV настоящей главы, если только такой иностранец не докажет Генеральному прокурору, что такое невыполнение было разумно оправдано или не было умышленным.

(c) Мошеннические заявления

Любой иностранец или любой родитель или законный опекун любого иностранца, который подает заявление о регистрации, содержащее заведомо ложные утверждения, или который обеспечивает или пытается обеспечить регистрацию себя или другого лица путем обмана, виновен в мисдиминоре и при осуждении за него подвергается штрафу в размере не более 1000 долларов США, или тюремному заключению на срок не более шести месяцев, или тому и другому; и любой иностранец, осужденный таким образом, должен быть, по ордеру Генерального прокурора, взят под стражу и выдворен в порядке, предусмотренном в части IV настоящей главы.

(d) Подделка

Любое лицо, которое с незаконными намерениями фотографирует, печатает или любым другим способом делает или выполняет гравировку, фотографию, печать или оттиск по подобию любого свидетельства о регистрации иностранца или квитанции о регистрации иностранца или любой их цветной имитации, за исключением случаев и в соответствии с правилами и положениями, которые могут быть предписаны Генеральным прокурором, в случае осуждения подлежит штрафу в размере не более 5 000 долларов США или тюремному заключению на срок не более пяти лет, или тому и другому.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 7, §266, 66 Stat. 225; Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §308(e)(2)(G), (g)(9)(A), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-620, 3009-624).

 

Примечания редакции

Поправки

1996 — подпункты (b), (c). Паб. L. 104-208 заменил «удаленный» на «депортированный» и «часть IV» на «часть V».

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 1996 года

Поправка, внесенная Пуб. L. 104-208 вступает в силу, с некоторыми переходными положениями, в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 г., см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 настоящего титула.

Часть VIII Общие положения о штрафах

  • 1321. Предотвращение несанкционированной высадки иностранцев

(a) Непредставление отчета; штрафы

Каждое лицо, включая владельцев, хозяев, служащих и агентов судов, самолетов, транспортных линий или международных мостов или платных дорог, за исключением транспортных линий, которые могут заключить договор, как предусмотрено в разделе 1223 настоящего титула, привозящих иностранца в Соединенные Штаты или предоставляющих иностранцу средства для приезда в Соединенные Штаты (включая иностранца — члена экипажа, случай которого не подпадает под действие раздела 1284(a) настоящего титула), обязано предотвратить высадку такого иностранца в Соединенных Штатах в порту въезда, отличном от назначенного прокурором, Соединенные Штаты (включая иностранного члена экипажа, случай которого не подпадает под действие раздела 1284(a) настоящего титула) с целью предотвращения высадки такого иностранца в Соединенных Штатах в порту въезда, не указанном Генеральным прокурором, или в любое время или в любом месте, не указанном сотрудниками иммиграционной службы. Любое такое лицо, владелец, хозяин, должностное лицо или агент, не соблюдающий вышеуказанные требования, подлежит штрафу, налагаемому Генеральным прокурором в размере 3 000 долларов США за каждое такое нарушение, который может быть, по усмотрению Генерального прокурора, смягчен или отменен им в соответствии с процедурами, которые он должен предписать своим постановлением. Такой штраф налагается на судно или летательный аппарат, владелец, капитан, должностное лицо или агент которого нарушил положения настоящего раздела, и на такое судно или летательный аппарат может быть подан иск в соответствующий суд Соединенных Штатов.

(b) доказательства prima facie

Доказательство того, что иностранец не явился в назначенное сотрудниками иммиграционной службы время и место, является prima facie доказательством того, что такой иностранец прибыл в Соединенные Штаты в иное время или место, чем то, которое было назначено сотрудниками иммиграционной службы.

(c) Ответственность владельцев и операторов международных мостов и платных дорог

(1) Любой владелец или оператор железнодорожной линии, международного моста или платной дороги, который докажет Генеральному прокурору, что он действовал добросовестно и разумно для выполнения обязанности, налагаемой подразделом (a), не будет нести ответственность за штраф, описанный в этом подразделе, несмотря на неспособность этого лица предотвратить несанкционированную посадку любого иностранца.

(2)(A) По просьбе любого лица, описанного в пункте (1), Генеральный прокурор должен провести инспекцию любого объекта, созданного или любого метода, используемого в пункте въезда в Соединенные Штаты таким лицом для целей соблюдения подраздела (a). Генеральный прокурор утверждает любое такое средство или метод (на такой период времени, который Генеральный прокурор может предписать), который, по мнению Генерального прокурора, является удовлетворительным для этой цели.

(B) Доказательство того, что любое лицо, описанное в пункте (1), добросовестно обслуживало любой объект или использовало любой метод, который был одобрен Генеральным прокурором в соответствии с подпунктом (A) (в течение периода, на который действует одобрение), является prima facie доказательством того, что такое лицо действовало добросовестно и разумно для выполнения обязанности, налагаемой подразделом (a) (в значении пункта (1) данного подраздела).

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 8, §271, 66 Stat. 226; Pub. L. 99-603, раздел I, §114, 6 ноября 1986 г., 100 Stat. 3383; Pub. L. 101-649, раздел V, §543(a)(8), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5058; Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §308(g)(1), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-622).

 

Примечания редакции

Поправки

1996 — подсек. (a). Паб. L. 104-208 заменил «раздел 1223» на «раздел 1228».

1990 — подсек. (a). Паб. L. 101-649 заменил «$3 000» на «$1 000».

1986 — подсекция (c). Паб. L. 99-603 добавил подраздел (c).

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 1996 года

Поправка, внесенная Пуб. L. 104-208 вступает в силу, с некоторыми переходными положениями, в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 г., см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Дата вступления в силу поправки 1990 года

Поправка, внесенная Паб. L. 101-649, применимая к действиям, предпринятым после 29 ноября 1990 г., см. раздел 543(c) Pub. L. 101-649, изложенный в качестве примечания к разделу 1221 данного заголовка.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

  • 1322. Ввоз иностранцев, которым может быть отказано в приеме по состоянию здоровья; лица, несущие ответственность; разрешительные документы; исключения; определение «лица»

(a) Любое лицо, которое ввозит в Соединенные Штаты иностранца (кроме члена экипажа иностранца), являющегося недопустимым в соответствии с разделом 1182(a)(1) настоящего титула, должно выплатить Комиссару за каждого такого иностранца сумму в размере 3 000 долларов США, если (1) у иностранца не было действительной (1) иностранец не имел действующей иммиграционной визы с истекшим сроком действия, или (2) иностранцу было разрешено высадиться в Соединенных Штатах, или (3) иностранец имел действующую непросроченную неиммиграционную визу или другой документ, разрешающий такому иностранцу подавать заявление на временный въезд в Соединенные Штаты, или непросроченное разрешение на повторный въезд, выданное ему, и (A) такое заявление было подано в течение ста двадцати дней с даты выдачи визы или другого документа, или, в случае иностранца, имеющего разрешение на повторный въезд, в течение ста двадцати дней с даты, когда иностранец был в последний раз осмотрен и допущен Службой, или (B) в случае, если заявление было подано позднее ста двадцати дней с даты выдачи визы или другого документа или такого осмотра и допуска, если такое лицо докажет к удовлетворению Генерального прокурора, что существование условия, вызывающего неприемлемость, не могло быть обнаружено при проявлении должной осмотрительности до посадки иностранца на рейс.

(b) Ни одно судно или летательный аппарат не может быть допущено к эксплуатации до решения вопроса об ответственности за уплату любого штрафа в соответствии с настоящим разделом, или до тех пор, пока штрафы остаются неоплаченными, и такие штрафы не могут быть переведены или возвращены; но разрешение может быть предоставлено до решения такого вопроса после внесения суммы, достаточной для покрытия таких штрафов, или залога с достаточным поручительством для обеспечения их уплаты, одобренного комиссаром.

(c) Ничто, содержащееся в данном разделе, не должно толковаться как основание для наложения на транспортные компании штрафа за доставку в порты въезда в США иностранцев, которые по закону имеют право на освобождение от положений раздела 1182(a) данного титула.

(d) В данном разделе термин «лицо» означает владельца, капитана, агента, командира, фрахтователя или грузополучателя любого судна или самолета.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 8, §272, 66 Stat. 226; Pub. L. 89-236, §18, 3 октября 1965 г., 79 Stat. 920; Pub. L. 101-649, раздел V, §543(a)(9), раздел VI, §603(a)(15), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5058, 5083; Pub. L. 102-232, раздел III, §307(l)(7), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1757; Pub. L. 103-416, раздел II, §219(o), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4317; Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §308(d)(3)(A), (4)(I)(i), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-617, 3009-618).

 

Примечания редакции

Поправки

1996 — Пуб. L. 104-208, §308(d)(4)(I)(i)(I), изменена основная строка раздела.

Подсекция (a). Pub. L. 104-208, §308(d)(3)(A), (4)(I)(i)(II), заменил «неприемлемый» на «исключаемый» и «условие, вызывающее неприемлемость» на «исключающее условие».

Подсекция (c). Pub. L. 104-208, §308(d)(4)(I)(i)(III), вычеркнул слова «исключая» после слов «освобождение от».

1994 — подсек. (a). Публикация. L. 103-416 исключил запятую после слов «каждый иностранец, пострадавший таким образом».

1991 — подсек. (a). Публикация. L. 102-232 зачеркнул запятую перед «должен платить».

1990 — публ. L. 101-649, §603(a)(15)(D), заменил «исключение по состоянию здоровья» на «инвалидность или заболевание» в заголовке раздела.

Подсекция (a). Pub. L. 101-649, §603(a)(15)(A), заменил «исключаемые в соответствии с разделом 1182(a)(1) этого титула» на «(1) умственно отсталые, (2) невменяемые, (3) страдающие психопатией или сексуальными отклонениями, (4) хронические алкоголики, (5) страдающие любой опасной заразной болезнью или (6) наркоманы» и «исключающее состояние» на «такую болезнь или инвалидность».

Pub. L. 101-649, §543(a)(9)(A), заменил «комиссар» на «таможенный инспектор таможенного округа, в котором находится место прибытия» и «$3,000» на «$1,000».

Подсекция (b). Pub. L. 101-649, §603(a)(15)(B), (C), переименовал подраздел (c) в (b) и исключил прежний подраздел (b), который гласил следующее: «Любое лицо, которое ввозит в Соединенные Штаты иностранца (кроме члена экипажа иностранца), страдающего любым психическим дефектом, кроме перечисленных в подразделе (а) настоящего раздела, или любым физическим дефектом такого характера, который может повлиять на его способность зарабатывать на жизнь, как предусмотрено в разделе 1182 (а) (7) настоящего титула, должно выплатить Комиссару за каждого такого иностранца, США, за исключением случаев, когда (1) иностранец имел действительную иммиграционную визу без срока действия, или (2) иностранцу было разрешено высадиться в Соединенных Штатах, или (3) иностранец имел действительную непросроченную неиммиграционную визу или другой документ, разрешающий такому иностранцу ходатайствовать о временном въезде в Соединенные Штаты, или выданное ему разрешение на повторный въезд без срока действия, и (A) такое заявление было подано в течение ста двадцати дней с даты выдачи визы или другого документа, или, в случае иностранца, имеющего разрешение на повторный въезд, в течение ста двадцати дней с даты, когда иностранец был в последний раз осмотрен и допущен Службой, или (B) в случае, если заявление было подано позднее, чем через сто двадцать дней с даты выдачи визы или другого документа или такого осмотра и допуска, если такое лицо докажет к удовлетворению Генерального прокурора, что наличие такого заболевания или инвалидности не могло быть обнаружено при проявлении должной осмотрительности до посадки иностранца.»

Pub. L. 101-649, §543(a)(9)(B), заменил «комиссар» на «таможенный инспектор таможенного округа, в котором находится место прибытия» и «$3,000» на «$250».

Подсекция (c). Pub. L. 101-649, §603(a)(15)(C), переименовал подсекцию (d) в (c). Прежний подраздел (c) был переименован в (b).

Pub. L. 101-649, §543(a)(9)(C), заменил «комиссар» на «таможенный инспектор».

Подпункты (d), (e). Pub. L. 101-649, §603(a)(15)(C), переименовал подсекцию (e) в (d). Прежний подраздел (d) был переименован в (c).

1965 — подсек. (a). Паб. L. 89-236 заменил «умственно отсталые» на «слабоумные», исключил ссылки на эпилептиков и лиц, страдающих туберкулезом и проказой, и вставил ссылку на лиц, страдающих сексуальными отклонениями.

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 1996 года

Поправка, внесенная Пуб. L. 104-208 вступает в силу, с некоторыми переходными положениями, в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 г., см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Дата вступления в силу поправки 1994 года

Поправка, внесенная Паб. L. 103-416 вступила в силу, как если бы была включена в принятие Закона об иммиграции 1990 г., Pub. L. 101-649, см. раздел 219(dd) Pub. L. 103-416, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного раздела.

Дата вступления в силу поправки 1991 года

Паб. L. 102-232, раздел III, §307(l), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1756, предусматривал, что поправка, внесенная в раздел 307(l), вступает в силу, как если бы она была включена в раздел 603(a) Закона об иммиграции 1990 г., Pub. L. 101-649.

Дата вступления в силу поправки 1990 года

Поправка, внесенная разделом 543(a)(9) Pub. L. 101-649, применимая к действиям, предпринятым после 29 ноября 1990 г., см. раздел 543(c) Pub. L. 101-649, изложенный в качестве примечания к разделу 1221 данного титула.

Поправка, внесенная разделом 603(a)(15) Паб. L. 101-649 применяется к лицам, въезжающим в Соединенные Штаты 1 июня 1991 г. или после этой даты, см. раздел 601(e)(1) Pub. L. 101-649, изложенную в качестве примечания к разделу 1101 данного титула.

Дата вступления в силу поправки 1965 года

Поправка, внесенная Пуб. L. 89-236 вступает в силу, если не предусмотрено иное, в первый день первого месяца по истечении тридцати дней после даты вступления в силу Pub. L. 89-236, которая была утверждена 3 октября 1965 г., см. раздел 20 Pub. L. 89-236, изложенный в качестве примечания к разделу 1151 настоящего титула.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

  • 1323. Незаконный ввоз иностранцев в Соединенные Штаты

(a) Лица, несущие ответственность

(1) Любое лицо, включая любую транспортную компанию или владельца, капитана, командира, агента, фрахтователя или грузополучателя любого судна или самолета, должно считать незаконным ввозить в Соединенные Штаты из любого места за их пределами (кроме прилегающих территорий иностранных государств) любого иностранца, не имеющего действительного паспорта и непросроченной визы, если виза требуется в соответствии с настоящей главой или правилами, изданными в соответствии с ней.

(2) Владелец, агент, хозяин, командир, ответственное лицо, перевозчик или грузополучатель судна или самолета, который везет иностранца (за исключением иностранца-члена экипажа) в Соединенные Штаты, не имеет права принимать какие-либо вознаграждения за сохранение или возврат в зависимости от того, будет ли иностранец допущен в Соединенные Штаты или выдворен из них.

(b) доказательства

Если Генеральному прокурору станет известно, что какой-либо иностранец был доставлен таким образом, то такое лицо, или транспортная компания, или капитан, командир, агент, владелец, фрахтователь или грузополучатель любого такого судна или самолета должны выплатить Комиссару штраф в размере 3 000 долларов за каждого доставленного таким образом иностранца и, за исключением случаев, когда иностранец допущен или ему разрешена временная посадка, кроме того, сумму, равную той, которую такой иностранец заплатил за перевозку от первоначального пункта отправления, указанного в его билете, до порта прибытия, причем последний штраф должен быть вручен Комиссаром иностранцу, за счет которого производится оценка. Ни одному судну или самолету не может быть предоставлен допуск до решения вопроса об ответственности за уплату такого штрафа или до тех пор, пока такой штраф остается неуплаченным, за исключением того, что допуск может быть предоставлен до решения такого вопроса после внесения суммы, достаточной для покрытия такого штрафа, или внесения залога с достаточным поручительством для обеспечения его уплаты, утвержденного Комиссаром.

(c) Выплата или возмещение

За исключением случаев, предусмотренных в подразделе (e), такой штраф не будет переведен или возвращен, если Генеральному прокурору не будет доказано, что такое лицо, а также владелец, хозяин, командир, агент, фрахтователь и грузополучатель судна или самолета до отплытия судна или самолета из последнего порта за пределами Соединенных Штатов не знали и не могли выяснить при проявлении разумной осмотрительности, что перевозимое лицо является иностранцем и что требуется действительный паспорт или виза.

(d) Отменено. Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §308(e)(13), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-620

(e) Сокращение, возмещение или отказ от права пользования

Штраф, предусмотренный настоящим разделом, может быть уменьшен, возвращен или отменен в соответствии с правилами, которые должен предписать Генеральный прокурор, в случаях, когда…

(1) перевозчик доказывает, что он проверил всех пассажиров на судне или самолете в соответствии с процедурами, предписанными Генеральным прокурором, или

(2) существуют обстоятельства, которые, по мнению Генерального прокурора, оправдывают такое сокращение, возврат или отказ.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 8, §273, 66 Stat. 227; Pub. L. 101-649, раздел II, §201(b), раздел V, §543(a)(10), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5014, 5058; Pub. L. 102-232, раздел III, §306(c)(4)(D), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1752; Pub. L. 103-416, раздел II, §§209(a), 216, 219(p), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4312, 4315, 4317; Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §§308(c)(3), (e)(13), 371(b)(8), раздел VI, §671(b)(6), (7), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-616, 3009-620, 3009-645, 3009-722).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Данная глава, упомянутая в подразделе (a)(1), в оригинале была «this Act», что означает Закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, 66 Stat. 163, известный как Закон об иммиграции и гражданстве, который в основном классифицируется как данная глава. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому названию, приведенному в разделе 1101 данного заголовка, и в таблицах.

Поправки

1996 — подсек. (a). Pub. L. 104-208, §308(c)(3), обозначил существующие положения как п. (1) и добавил п. (2).

Подсекция (b). Pub. L. 104-208, §671(b)(7), внесла техническую поправку в формулировку каталога Pub. L. 103-416, §209(a)(1). См. примечание к Поправке 1994 г. ниже.

Pub. L. 104-208, §671(b)(6), заменил «остается» на «остается».

Подсекция (d). Pub. L. 104-208, §371(b)(8), заменил «иммиграционные судьи» на «сотрудники по специальным расследованиям».

Pub. L. 104-208, §308(e)(13), исключил подраздел (d), который гласил следующее: «Владелец, фрахтователь, агент, грузополучатель, командир или капитан любого судна или самолета, прибывающего в Соединенные Штаты из любого места за пределами Соединенных Штатов, который не депортирует безбилетного иностранца на судно или самолет, на котором прибыл такой безбилетник, или на другое судно или самолет за счет судна или самолета, на котором прибыл такой безбилетник, когда этого требует сотрудник иммиграционной службы, должен заплатить Комиссару штраф в размере 3 000 долларов за каждого безбилетного иностранца, в отношении которого произошла такая ошибка. До окончательного определения ответственности за такой штраф ни одному судну или самолету не может быть предоставлен допуск, за исключением того, что допуск может быть предоставлен после внесения суммы, достаточной для покрытия такого штрафа, или внесения залога с достаточным поручительством для обеспечения его уплаты, одобренного Комиссаром. Положения раздела 1225 настоящего титула о задержании иностранцев для рассмотрения дела иммиграционными судьями и право на апелляцию, предусмотренное разделом 1226 настоящего титула, не применяются к иностранцам, прибывшим в качестве безбилетников, и ни одному такому иностранцу не разрешается высаживаться в Соединенных Штатах, за исключением временных случаев для оказания медицинской помощи или в соответствии с правилами, которые Генеральный прокурор может предписать для окончательного выезда, удаления или депортации такого иностранца из Соединенных Штатов».

1994 — подсек. (b). Pub. L. 103-416, §219(p), в первом предложении заменил «комиссар» на «таможенный инспектор» перед словами «иностранцу».

Pub. L. 103-416, §209(a)(1), с поправками, внесенными Pub. L. 104-208, §671(b)(7), заменил «штраф в размере 3 000 долларов» на «сумму в 3 000 долларов».

Pub. L. 103-416, §209(a)(2), (4), в первом предложении заменил «an amount equal to» на «a sum equal to» и «such latter fine» на «such latter sum», а во втором предложении заменил «such fine or while such fine» на «such sums or while such sums» и «cover such fine» на «cover such sums».

Подсекция (c). Pub. L. 103-416, §209(a)(4), (5), заменил «За исключением случаев, предусмотренных в подразделе (e), такой штраф» на «Такие суммы».

Подсекция (d). Pub. L. 103-416, § 216, изменил первое предложение в целом. До внесения поправки первое предложение было следующим: «Владелец, фрахтователь, агент, грузополучатель, командир или капитан любого судна или самолета, прибывающего в Соединенные Штаты из любого места за их пределами, который не задерживает на борту или в другом месте, указанном сотрудником иммиграционной службы, безбилетного иностранца до тех пор, пока этот безбилетный пассажир не будет досмотрен сотрудником иммиграционной службы, или который не задерживает такого безбилетного пассажира на борту или в другом указанном месте после досмотра, если ему приказано сделать это сотрудником иммиграционной службы, или не депортировавший такого безбилетника на судно или летательный аппарат, на котором он прибыл, или на другой корабль или летательный аппарат за счет судна или летательного аппарата, на котором он прибыл, когда этого требует сотрудник иммиграционной службы, должен выплатить Комиссару сумму в размере 3000 долларов США за каждого иностранца, в отношении которого произошла такая неудача.»

Pub. L. 103-416, §209(a)(1), который предписывал изменить подраздел (d), заменив «штраф в размере 3000 долларов» на «сумму в 3000 долларов», был выполнен в первом предложении путем замены на «сумму в 3000 долларов», чтобы отразить вероятное намерение Конгресса.

Pub. L. 103-416, §209(a)(3), во втором предложении заменил «сумму» на «сумму» перед словами «достаточную для покрытия такого штрафа».

Подсекция (e). Pub. L. 103-416, §209(a)(6), добавил подсекцию (e).

1991 — подсекция (b). Паб. L. 102-232 заменил «комиссар» на «таможенный инспектор» перед точкой в конце второго предложения.

1990 — подсек. (a). Pub. L. 101-649, §201(b)(1), вставил «действительный паспорт и» перед «непросроченной визой».

Подсекция (b). Pub. L. 101-649, §543(a)(10)(A), заменил «Комиссар в размере $3,000» на «Таможенный инспектор таможенного округа, в котором находится порт прибытия, в размере $1,000».

Подсекция (c). Pub. L. 101-649, §201(b)(2), вставил «действительный паспорт или» перед «требуется виза».

Подсекция (d). Pub. L. 101-649, §543(a)(10)(B), заменил «Комиссар в сумме $3,000» на «таможенный инспектор таможенного округа, в котором находится порт прибытия, в сумме $1,000» в первом предложении и «Комиссар» на «таможенный инспектор» во втором предложении.

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 1996 года

Поправка, внесенная разделом 308(c)(3), (e)(13) Паб. L. 104-208 вступает в силу, с некоторыми переходными положениями, в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 г., см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Поправка, внесенная разделом 371(b)(8) паб. L. 104-208, вступившая в силу 30 сентября 1996 г., см. раздел 371(d)(1) Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Поправка, внесенная разделом 671(b)(6), (7) закона Pub. L. 104-208 вступила в силу, как если бы она была включена в Закон о технических исправлениях в области иммиграции и гражданства 1994 г., Pub. L. 103-416, см. раздел 671(b)(14) Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 настоящего титула.

Дата вступления в силу поправки 1994 года

Pub. L. 103-416, раздел II, §209(b), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4312, с поправками, внесенными Pub. L. 104-208, div. C, раздел VI, §671(b)(8), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-722, предусматривали, что: «Поправки, внесенные данным разделом [изменяющие данный раздел], применяются в отношении иностранцев, прибывших в Соединенные Штаты более чем через 60 дней после даты принятия данного Закона [25 октября 1994 г.]».

Поправка, внесенная разделом 219(p) закона Pub. L. 103-416 вступила в силу, как если бы была включена в принятие Закона об иммиграции 1990 года, Pub. L. 101-649, см. раздел 219(dd) Pub. L. 103-416, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 настоящего титула.

Дата вступления в силу поправки 1991 года

Поправка, внесенная Паб. L. 102-232 вступила в силу, как если бы была включена в принятие Закона об иммиграции 1990 г., Pub. L. 101-649, см. раздел 310(1) Pub. L. 102-232, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного титула.

Дата вступления в силу поправки 1990 года

Поправка, внесенная разделом 543(a)(10) Pub. L. 101-649, применимая к действиям, предпринятым после 29 ноября 1990 г., см. раздел 543(c) Pub. L. 101-649, изложенный в качестве примечания к разделу 1221 данного титула.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

  • 1324. Ввоз и укрывательство некоторых иностранцев

(a) Уголовные наказания

(1)(A) Любое лицо, которое…

(i) зная, что человек является иностранцем, ввозит или пытается ввезти в Соединенные Штаты любым способом такого человека в место, отличное от установленного порта въезда, или место, отличное от установленного Комиссаром, независимо от того, получил ли такой иностранец предварительное официальное разрешение на въезд, въезд или проживание в Соединенных Штатах, и независимо от любых будущих официальных действий, которые могут быть предприняты в отношении такого иностранца;

(ii) зная или безрассудно пренебрегая тем фактом, что иностранец прибыл, въехал или остается в Соединенных Штатах в нарушение закона, перевозит, перемещает или пытается перевезти или переместить такого иностранца в пределах Соединенных Штатов с помощью транспорта или иным способом, способствуя такому нарушению закона;

(iii) зная или бездумно пренебрегая тем фактом, что иностранец прибыл, въехал или остается в Соединенных Штатах в нарушение закона, скрывает, укрывает или укрывает от обнаружения, или пытается скрыть, укрыть или укрыть от обнаружения такого иностранца в любом месте, включая любое здание или любое средство передвижения;

(iv) поощряет или побуждает иностранца приехать, въехать или проживать в Соединенных Штатах, зная или бездумно игнорируя тот факт, что такой приезд, въезд или проживание является или будет являться нарушением закона; или

(v) (I) участвует в любом заговоре с целью совершения любого из предыдущих действий, или

(II) содействует или подстрекает к совершению любого из предыдущих действий,

 

наказывается в соответствии с подпараграфом (B).

(B) Лицо, нарушившее подпараграф (A), должно в отношении каждого иностранца, в отношении которого произошло такое нарушение

(i) в случае нарушения подпункта (A)(i) или (v)(I) или в случае нарушения подпункта (A)(ii), (iii) или (iv), когда преступление было совершено с целью получения коммерческой выгоды или частной финансовой прибыли, подвергается штрафу в соответствии с титулом 18, тюремному заключению на срок не более 10 лет, или тому и другому;

(ii) в случае нарушения подпараграфа (A)(ii), (iii), (iv) или (v)(II), подвергается штрафу в соответствии с титулом 18, тюремному заключению на срок не более 5 лет или тому и другому;

(iii) в случае нарушения подпараграфа (A)(i), (ii), (iii), (iv) или (v), во время и в связи с которым лицо наносит серьезные телесные повреждения (как определено в разделе 1365 титула 18) или ставит под угрозу жизнь любого лица, подвергается штрафу в соответствии с титулом 18, тюремному заключению на срок не более 20 лет или тому и другому; и

(iv) в случае нарушения подпараграфа (A)(i), (ii), (iii), (iv) или (v), приведшего к смерти любого лица, наказывается смертью или тюремным заключением на любой срок лет или пожизненно, штрафом в соответствии с титулом 18 или тем и другим.

 

(C) Не является нарушением пунктов1 (ii) или (iii) подпараграфа (A) или пункта (iv) подпараграфа (A), за исключением случаев, когда лицо поощряет или побуждает иностранца приехать или въехать в Соединенные Штаты, для религиозной конфессии, имеющей добросовестную некоммерческую религиозную организацию в Соединенных Штатах, или агентов или должностных лиц такой конфессии или организации, поощрять, приглашать, призывать, разрешать, или разрешать иностранцу, находящемуся в Соединенных Штатах, выполнять обязанности служителя или миссионера этой деноминации или организации в Соединенных Штатах в качестве добровольца, не получающего вознаграждения как работник, несмотря на предоставление комнаты, питания, проезда, медицинской помощи и других основных расходов на проживание, при условии, что служитель или миссионер является членом деноминации в течение не менее одного года.

(2) Любое лицо, которое, зная или бездумно пренебрегая тем фактом, что иностранец не получил предварительного официального разрешения на приезд, въезд или проживание в Соединенных Штатах, ввозит или пытается ввезти в Соединенные Штаты любым способом такого иностранца, независимо от любых официальных мер, которые могут быть приняты в отношении такого иностранца впоследствии, должно за каждого иностранца, в отношении которого произошло нарушение настоящего пункта, —

(A) подвергается штрафу в соответствии с титулом 18 или тюремному заключению сроком не более одного года, или тому и другому; или

(B) в случае…

(i) преступление, совершенное с намерением или с основанием полагать, что иностранец, незаконно ввезенный в Соединенные Штаты, совершит преступление против Соединенных Штатов или любого государства, наказуемое лишением свободы на срок более 1 года,

(ii) преступление, совершенное с целью получения коммерческой выгоды или частной финансовой прибыли, или

(iii) преступление, при котором иностранец по прибытии не был немедленно доставлен и представлен соответствующему иммиграционному офицеру в установленном порту въезда,

 

подвергается штрафу в соответствии с титулом 18 и тюремному заключению, в случае первого или второго нарушения подпараграфа (B)(iii) — не более 10 лет, в случае первого или второго нарушения подпараграфа (B)(i) или (B)(ii) — не менее 3 и не более 10 лет, а за любое другое нарушение — не менее 5 и не более 15 лет.

 

(3) (A) Любое лицо, которое в течение любого 12-месячного периода сознательно нанимает на работу не менее 10 человек, фактически зная, что эти люди являются иностранцами, описанными в подпараграфе (B), должно быть оштрафовано в соответствии с титулом 18 или заключено в тюрьму на срок не более 5 лет, или и то, и другое.

(B) Иностранец, описанный в данном подпараграфе, — это иностранец, который…

(i) является неавторизованным иностранцем (как определено в разделе 1324a(h)(3) этого титула), и

(ii) был ввезен в Соединенные Штаты в нарушение данного подраздела.

 

(4) В случае лица, которое ввезло иностранцев в Соединенные Штаты в нарушение данного подраздела, срок наказания, предусмотренный в других случаях, может быть увеличен на срок до 10 лет, если…

(A) преступление было частью постоянной коммерческой организации или предприятия;

(B) иностранцы перевозились группами по 10 или более человек; и

(C)(i) иностранцы перевозились таким образом, что их жизнь подвергалась опасности; или

(ii) иностранцы представляли опасность для здоровья людей в Соединенных Штатах.

(b) Изъятие и конфискация

(1) В общем

Любое транспортное средство, включая любое судно, транспортное средство или воздушное судно, которое использовалось или используется для совершения нарушения подраздела (a), валовые доходы от такого нарушения и любое имущество, которое можно отследить до такого транспортного средства или доходов, должно быть конфисковано и подлежит конфискации.

(2) Применимые процедуры

Изъятия и конфискации в соответствии с настоящим подразделом регулируются положениями главы 46 раздела 18, касающимися гражданских конфискаций, включая раздел 981(d) этого раздела, за исключением того, что обязанности, возложенные на министра финансов в соответствии с таможенным законодательством, описанным в этом разделе, должны выполняться такими должностными лицами, агентами и другими лицами, которые могут быть назначены для этой цели Генеральным прокурором.

(3) Доказательства prima facie при определении нарушений

При определении того, имело ли место нарушение подраздела (a), любое из следующих обстоятельств должно быть prima facie доказательством того, что иностранец, причастный к предполагаемому нарушению, не получил предварительного официального разрешения на приезд, въезд или пребывание в Соединенных Штатах или что такой иностранец приехал, въехал или остался в Соединенных Штатах в нарушение закона:

(A) Записи о любом судебном или административном разбирательстве, в ходе которого рассматривался вопрос о статусе этого иностранца и было установлено, что иностранец не получил предварительного официального разрешения на приезд, въезд или проживание в Соединенных Штатах или что этот иностранец приехал, въехал или остался в Соединенных Штатах в нарушение закона.

(B) Официальные записи Службы или Государственного департамента, показывающие, что иностранец не получил предварительного официального разрешения на приезд, въезд или пребывание в Соединенных Штатах или что такой иностранец приехал, въехал или остался в Соединенных Штатах в нарушение закона.

(C) Свидетельство сотрудника иммиграционной службы, лично знакомого с фактами, касающимися статуса этого иностранца, о том, что иностранец не получил предварительного официального разрешения на приезд, въезд или проживание в Соединенных Штатах или что этот иностранец приехал, въехал или остался в Соединенных Штатах в нарушение закона.

(c) Право на арест

Ни один офицер или человек не имеет права производить аресты за нарушение любого положения данного раздела, за исключением офицеров и служащих Службы, назначенных Генеральным прокурором, индивидуально или в составе группы, а также всех других офицеров, в обязанности которых входит обеспечение соблюдения уголовного законодательства.

(d) Приемлемость показаний свидетелей, записанных на видеопленку

Несмотря на любые положения Федеральных правил доказывания, показания свидетеля нарушения подраздела (a), который был депортирован или иным образом выслан из Соединенных Штатов или по иным причинам не может давать показания, могут быть приняты в качестве доказательства в деле, возбужденном в связи с этим нарушением, если свидетель был доступен для перекрестного допроса и показания в остальном соответствуют Федеральным правилам доказывания.

(e) Информационно-просветительская программа

Министр внутренней безопасности, в консультации с Генеральным прокурором и Государственным секретарем, в зависимости от обстоятельств, должен разработать и реализовать программу по информированию общественности в США и за рубежом о мерах наказания за ввоз и укрывательство иностранцев в нарушение данного раздела.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 8, §274, 66 Stat. 228; Pub. L. 95-582, §2, 2 ноября 1978 г., 92 Stat. 2479; Pub. L. 97-116, §12, 29 декабря 1981 г., 95 Stat. 1617; Pub. L. 99-603, раздел I, §112, 6 ноября 1986 г., 100 Stat. 3381; Pub. L. 100-525, §2(d), 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2610; Pub. L. 103-322, раздел VI, §60024, 13 сентября 1994 г., 108 Stat. 1981; Pub. L. 104-208, div. C, раздел II, §§203(a)-(d), 219, раздел VI, §671(a)(1), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-565, 3009-566, 3009-574, 3009-720; Pub. L. 106-185, §18(a), 25 апреля 2000 г., 114 Stat. 222; Pub. L. 108-458, раздел V, §5401, 17 декабря 2004 г., 118 Stat. 3737; Pub. L. 109-97, раздел VII, §796, 10 ноября 2005 г., 119 Stat. 2165).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Федеральные правила доказывания, упомянутые в подстатье (d), изложены в Приложении к разделу 28 «Судебная власть и судопроизводство».

Поправки

2005 — подсек. (a)(1)(C). Паб. L. 109-97 добавил подпункт (C).

2004 — подсек. (a)(4). Pub. L. 108-458, §5401(a), добавил п. (4).

Подсекция (e). Pub. L. 108-458, §5401(b), добавил подсекцию (e).

2000 — подсекция (b). Паб. L. 106-185 вставил заголовок и изменил текст подраздела (b) в целом, заменив нынешние положения на положения, касающиеся имущества, подлежащего аресту и конфискации, исключений, должностных и уполномоченных лиц, распоряжения конфискованным имуществом, а также исков и претензий.

1996 — подсек. (a)(1). Pub. L. 104-208, §671(a)(1), внес техническую поправку в формулировку каталога Pub. L. 103-322, §60024(1)(F). См. примечание к Поправке 1994 г. ниже.

Подсекция (a)(1)(A)(v). Pub. L. 104-208, §203(b)(1), который предписывал изменить подсекцию (a)(1)(A), добавив пункт (v) в конце, был выполнен путем добавления пункта (v) после пункта (iv), чтобы отразить вероятное намерение Конгресса.

Подсекция (a)(1)(B)(i). Pub. L. 104-208, §203(a), (b)(2)(A), вставил «или (v)(I) или в случае нарушения подпункта (A)(ii), (iii) или (iv), когда преступление было совершено с целью получения коммерческой выгоды или частной финансовой прибыли» после «подпункта (A)(i)».

Подсекция (a)(1)(B)(ii). Pub. L. 104-208, §203(b)(2)(B), заменил «(iv), или (v)(II)» на «или (iv)».

Подсекция (a)(1)(B)(iii), (iv). Pub. L. 104-208, §203(b)(2)(C), (D), заменил «(iv), или (v)» на «или (iv)».

Подсекция (a)(2). Pub. L. 104-208, §203(d), заменил «для каждого иностранца, в отношении которого произошло нарушение данного параграфа» на «для каждой операции, составляющей нарушение данного параграфа, независимо от количества вовлеченных иностранцев» во вступительных положениях.

Подсекция (a)(2)(B). Pub. L. 104-208, §203(b)(3), в заключительных положениях, заменил «быть оштрафованным в соответствии с титулом 18 и подвергнут тюремному заключению, в случае первого или второго нарушения подпараграфа (B)(iii), не более 10 лет, в случае первого или второго нарушения подпараграфа (B)(i) или (B)(ii), не менее 3 и не более 10 лет, и за любое другое нарушение, не менее 5 и не более 15 лет.» для «быть оштрафованным в соответствии с титулом 18 или, в случае нарушения подпункта (B)(ii), заключенным в тюрьму на срок не более 10 лет, или и то и другое; или, в случае нарушения подпункта (B)(i) или (B)(iii), заключенным в тюрьму на срок не более 5 лет, или и то и другое.».

Подсекция (a)(2)(B)(i). Pub. L. 104-208, §203(c), изменил пункт (i) в целом. До внесения поправки пункт (i) был следующим: «второе или последующее преступление».

Подсекция (a)(3). Pub. L. 104-208, §203(b)(4), добавлена абз. (3).

Подсекция (d). Pub. L. 104-208, §219, добавил подсекцию (d).

1994 — подсекция (a)(1). Pub. L. 103-322, §60024(1)(F), с поправками, внесенными Pub. L. 104-208, §671(a)(1), заменил «будет наказан, как предусмотрено в подпараграфе (B)» на «будет оштрафован в соответствии с разделом 18 Свода законов США или заключен в тюрьму на срок не более пяти лет, или и то, и другое, за каждого иностранца, в отношении которого произошло нарушение данного пункта» в заключительных положениях.

Pub. L. 103-322, §60024(1)(A)-(E), (G), определил существующие положения пп. (1) в качестве подпункта (A) п. (1), переименовал подпункты (A) — (D) бывшего пункта (1) в подпункты (A) — (D) пункта (1). (1) в пункты (i) — (iv), соответственно, подпункта (A), и добавил подпункт (B).

Подсекция (a)(2)(B). Pub. L. 103-322, §60024(2), в заключительных положениях, заменил «или в случае нарушения подпараграфа (B)(ii), лишение свободы на срок не более 10 лет, или оба; или в случае нарушения подпараграфа (B)(i) или (B)(iii), лишение свободы на срок не более 5 лет, или оба» на «или лишение свободы на срок не более 5 лет, или оба».

1988 — подсекция (a)(1). Pub. L. 100-525, § 2(d)(1), в заключительных положениях заменил «или заключен в тюрьму» на «заключен в тюрьму» и «этот параграф» на «этот подраздел».

Подсекция (b)(4)(C), (5). Pub. L. 100-525, §2(d)(2), изменен Pub. L. 99-603, §112(b)(5), (8). См. примечание к Поправке 1986 г. ниже.

1986 — подсек. (a). Pub. L. 99-603, §112(a), изменил подсекцию (a) в целом. До внесения поправки подсекция (a) гласила: «Любое лицо, включая владельца, оператора, пилота, капитана, командира, агента или грузополучателя любого транспортного средства, которое…

«(1) ввозит в Соединенные Штаты или высаживает на их территории любым транспортным средством или иным способом, или пытается сам или через других лиц ввезти в Соединенные Штаты или высадить на их территории любым транспортным средством или иным способом;

«(2) зная, что он находится в Соединенных Штатах в нарушение закона, и зная или имея разумные основания полагать, что его последний въезд в Соединенные Штаты произошел менее чем за три года до этого, перевозит, или перемещает, или пытается перевезти или переместить в пределах Соединенных Штатов с помощью транспорта или иным образом, в целях содействия такому нарушению закона;

«(3) умышленно или сознательно скрывает, укрывает или укрывает от обнаружения, или пытается скрыть, укрыть или укрыть от обнаружения в любом месте, включая любое здание или любое средство передвижения; или

«(4) умышленно или сознательно поощряет или подстрекает, или пытается поощрить или подстрекать, прямо или косвенно, въезд в Соединенные Штаты Америки…

любой иностранец, включая члена экипажа, не допущенный должным образом иммиграционным офицером или не имеющий законного права въезжать или проживать в Соединенных Штатах в соответствии с положениями настоящей главы или любого другого закона, касающегося иммиграции или высылки иностранцев, виновен в совершении фелонии и при осуждении наказывается штрафом в размере не более 2000 долларов США или лишением свободы на срок не более пяти лет, или тем и другим за каждого иностранца, в отношении которого совершено любое нарушение настоящего подраздела: При условии, однако, что для целей настоящего раздела работа по найму (включая обычную и нормальную практику, связанную с работой по найму) не будет считаться укрывательством.»

Подсекция (b)(1). Pub. L. 99-603, §112(b)(1), (2), заменил «был или используется» на «используется» и «конфискован и подлежит» на «подлежит конфискации и» в положениях, предшествующих подпункту (A).

Подсекция (b)(2). Pub. L. 99-603, §112(b)(3), вставил «или находится» после «был».

Подсекция (b)(3). Pub. L. 99-603, §112(b)(4), заменил «имущество» на «передачу».

Подсекция (b)(4)(C). Pub. L. 99-603, §112(b)(5), с поправками, внесенными Pub. L. 100-525, §2(d)(2)(A), вставлено «, или Морская администрация, если это необходимо в соответствии с разделом 484(i) раздела 40».

Подсекция (b)(4)(D). Pub. L. 99-603, §112(b)(6), добавлена подсекция (D).

Подсекция (b)(5). Pub. L. 99-603, §112(b)(7)-(9), с поправками, внесенными Pub. L. 100-525, §2(d)(2)(B), заменил «, за исключением того, что» на «: При условии, что» в положениях, предшествующих подпункту (A), заменил «не получил предварительного официального разрешения на приезд, въезд или проживание в Соединенных Штатах или что такой иностранец приехал, въехал или остался в Соединенных Штатах в нарушение закона» на «не имеет законного права на въезд или проживание в Соединенных Штатах» везде, где это возможно, вставил «или Государственного департамента» в подпункте (B), и заменил «не получил предварительного официального разрешения на въезд или проживание в Соединенных Штатах» на «не имеет законного права на въезд или проживание в Соединенных Штатах». (B), и заменил «не получил предварительного официального разрешения на въезд, въезд или проживание в Соединенных Штатах или что такой иностранец приехал, въехал или остался в Соединенных Штатах в нарушение закона» на «не имел права на въезд или проживание в Соединенных Штатах» в подпункте (C).

1981 — подсекция (b). Pub. L. 97-116 усилил полномочия по изъятию и конфискации, исключив исключение «невиновного владельца» и ограничившись требованием к правительству доказать наличие достаточных оснований для того, чтобы арестованное транспортное средство использовалось для незаконной перевозки иностранцев, что в случае доказательства переносит бремя доказывания на владельца или истца, который должен доказать с помощью перевеса доказательств, что транспортное средство не использовалось незаконно, освободив правительство от обязанности оплачивать любые административные и побочные расходы, понесенные успешным истцом, при условии, что были доказаны достаточные основания для первоначального ареста, и исключив требование о том, чтобы правительство удовлетворило любой действительный залог или интерес третьей стороны к транспортному средству без затрат для держателя интереса, предусмотрев, что интерес держателя залога будет удовлетворен только после вычета расходов, связанных с арестом.

1978 — подпункты (b), (c). Pub. L. 95-582 добавил подраздел (b) и переименовал прежний подраздел (b) в (c).

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 2000 года

Pub. L. 106-185, §21, Apr. 25, 2000, 114 Stat. 225, предусматривал, что: «За исключением случаев, предусмотренных в разделе 14(c) [изложенном в качестве примечания о дате вступления в силу в разделе 2466 главы 28 «Судебная власть и судопроизводство»], настоящий Закон [см. примечание о поправках 2000 г., изложенное в разделе 981 главы 18 «Преступления и уголовный процесс»] и поправки, внесенные настоящим Законом, применяются к любому делу о конфискации, начатому в дату или после даты, которая составляет 120 дней после даты вступления в силу настоящего Закона [25 апреля 2000 г.]».

Дата вступления в силу поправки 1996 года

Pub. L. 104-208, div. C, раздел II, §203(f), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-567, предусматривал следующее: «Данный раздел [вносящий изменения в данный раздел и вводящий в действие положения, изложенные в качестве примечания к разделу 994 раздела 28 «Судебная власть и судопроизводство»] и поправки, внесенные данным разделом, применяются в отношении преступлений, совершенных на дату или после даты принятия данного закона [30 сентября 1996 г.]».

Поправка, внесенная разделом 671(a)(1) закона Pub. L. 104-208 вступила в силу, как если бы она была включена в Закон о борьбе с насильственной преступностью и правоприменении 1994 г., Pub. L. 103-322, см. раздел 671(a)(7) Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 настоящего титула.

Дата вступления в силу поправки 1988 года

Поправка, внесенная Паб. L. 100-525 вступила в силу, как если бы она была включена в Закон об иммиграционной реформе и контроле 1986 года, Pub. L. 99-603, см. раздел 2(s) Pub. L. 100-525, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного раздела.

Дата вступления в силу поправки 1981 года

Поправка, внесенная Паб. L. 97-116, вступившая в силу 29 декабря 1981 г., см. раздел 21(a) Pub. L. 97-116, изложенное в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

1 Так в оригинале. Вероятно, должно быть «клаузула».

  • 1324a. Незаконное трудоустройство иностранцев

(a) Признание незаконным найма нелегальных иностранцев

(1) В общем

Это незаконно для физического или другого лица.

(A) нанимать, вербовать или направлять за вознаграждение на работу в Соединенных Штатах иностранца, зная, что этот иностранец является несанкционированным иностранцем (как определено в подразделе (h)(3)) в отношении такой работы, или

(B)(i) нанимать для трудоустройства в Соединенных Штатах человека без соблюдения требований подраздела (b) или (ii) если физическое или юридическое лицо является сельскохозяйственной ассоциацией, сельскохозяйственным работодателем или подрядчиком по трудоустройству на ферме (как определено в разделе 1802 раздела 29), нанимать, вербовать или направлять за вознаграждение для трудоустройства в Соединенных Штатах человека без соблюдения требований подраздела (b).

(2) Продолжение работы

Физическое или иное лицо, наняв иностранца на работу в соответствии с пунктом (1), продолжает нанимать его в Соединенных Штатах, зная, что иностранец является (или стал) неавторизованным иностранцем в отношении такой работы, является незаконным.

(3) Защита

Физическое или юридическое лицо, которое докажет, что оно добросовестно соблюдало требования подраздела (b) в отношении найма, вербовки или направления на работу иностранца в Соединенные Штаты Америки, будет утверждать, что оно не нарушило пункт (1)(A) в отношении такого найма, вербовки или направления на работу.

(4) Использование рабочей силы по контракту

Для целей настоящего раздела физическое или иное лицо, использующее контракт, субконтракт или обмен, заключенный, перезаключенный или продленный после 6 ноября 1986 года, для получения труда иностранца в Соединенных Штатах, зная, что иностранец является несанкционированным иностранцем (как определено в подразделе (h)(3)) в отношении выполнения такого труда, будет считаться нанявшим иностранца для работы в Соединенных Штатах в нарушение пункта (1)(A).

(5) Использование документации государственного агентства занятости

Для целей пунктов (1)(B) и (3) считается, что физическое или юридическое лицо выполнило требования подраздела (b) в отношении приема на работу лица, которое было направлено на такую работу агентством по трудоустройству штата (как определено Генеральным прокурором), если физическое или юридическое лицо имеет и хранит (в течение периода и в порядке, описанном в подразделе (b)(3)) соответствующую документацию о таком направлении этим агентством, которая подтверждает, что агентство выполнило процедуры, указанные в подразделе (b), в отношении направления этого лица.

(6) Порядок оформления документов для некоторых сотрудников

(A) В общем

Для целей данного раздела, если…

(i) человек является членом коллективного договора и работает по коллективному договору, заключенному между одной или несколькими организациями работников и ассоциацией двух или более работодателей, у работодателя, который является членом такой ассоциации, и

(ii) в течение периода, указанного в подпараграфе (B), другой работодатель, являющийся членом ассоциации (или агент такой ассоциации от имени работодателя), выполнил требования подраздела (b) в отношении трудоустройства данного лица,

 

последующий работодатель будет считаться выполнившим требования подраздела (b) в отношении найма работника и не будет нести ответственность за гражданские штрафы, описанные в подразделе (e)(5).

(B) Период

Срок, указанный в этом подпараграфе, составляет 3 года или, если он меньше, период времени, в течение которого лицо имеет разрешение на работу в Соединенных Штатах.

(C) Ответственность

(i) В целом

Если любой работодатель, являющийся членом ассоциации, нанимает для работы в Соединенных Штатах физическое лицо и полагается на положения подпараграфа (A) для выполнения требований подраздела (b), а это лицо является иностранцем, не имеющим разрешения на работу в Соединенных Штатах, то для целей пункта (1)(A), с учетом пункта (ii), считается, что работодатель знал в момент найма или после него, что это лицо является иностранцем, не имеющим разрешения на работу в Соединенных Штатах.

(ii) Опровержение презумпции

Презумпция, установленная пунктом (i), может быть опровергнута работодателем только путем представления четких и убедительных доказательств того, что работодатель не знал (и не мог разумно знать), что данное лицо на момент найма или после него являлось иностранцем, не имеющим права работать в Соединенных Штатах.

(iii) Исключение

Пункт (i) не применяется при любом преследовании в соответствии с подразделом (f)(1).

(7) Обращение к федеральному правительству

Для целей данного раздела термин «организация» включает организацию в любой ветви федерального правительства.

(b) Система проверки занятости

Требования, упомянутые в пунктах (1)(B) и (3) подраздела (a), в случае физического или иного лица, нанимающего, вербующего или направляющего человека на работу в Соединенные Штаты, — это требования, указанные в следующих трех пунктах:

(1) Аттестация после изучения документации

(A) В общем

Физическое или юридическое лицо должно подтвердить под страхом наказания за лжесвидетельство и на бланке, определенном или установленном Генеральным прокурором в соответствии с нормативными актами, что оно убедилось в том, что данное лицо не является неавторизованным иностранцем, проверив

(i) документ, описанный в подпараграфе (B), или

(ii) документ, описанный в подпараграфе (C), и документ, описанный в подпараграфе (D).

 

Такое заверение может быть выражено как собственноручной, так и электронной подписью. Физическое или юридическое лицо выполнило требование настоящего пункта в отношении проверки документа, если документ обоснованно представляется подлинным. Если физическое лицо предоставляет документ или комбинацию документов, которые обоснованно выглядят подлинными и достаточными для выполнения требований первого предложения данного пункта, ничто в данном пункте не должно толковаться как требование к физическому или юридическому лицу обратиться с просьбой о предоставлении любого другого документа или как требование к физическому лицу предоставить такой другой документ.

(B) Документы, подтверждающие как разрешение на трудоустройство, так и личность

Документом, описанным в данном подпараграфе, является документ физического лица.

(i) Паспорт Соединенных Штатов; 1

(ii) карточка иностранца-резидента, карточка регистрации иностранца или другой документ, указанный Генеральным прокурором, если этот документ…

(I) содержит фотографию лица и такую другую личную идентифицирующую информацию, относящуюся к этому лицу, которую Генеральный прокурор сочтет достаточной для целей данного подраздела,

(II) является подтверждением разрешения на работу в Соединенных Штатах, и

(III) содержит средства защиты, делающие его устойчивым к фальсификации, подделке и мошенническому использованию.

(C) Документы, подтверждающие разрешение на трудоустройство

Документом, описанным в данном подпараграфе, является документ физического лица.

(i) карточка с номером счета социального обеспечения (кроме такой карточки, на лицевой стороне которой указано, что выдача карточки не дает права на работу в Соединенных Штатах); или

(ii) другие документы, подтверждающие разрешение на работу в Соединенных Штатах, которые Генеральный прокурор сочтет приемлемыми для целей данного раздела.

(D) Документы, устанавливающие личность человека

Документом, описанным в данном подпараграфе, является документ физического лица.

(i) водительские права или аналогичный документ, выданный для целей идентификации государством, если он содержит фотографию человека или такую другую личную идентифицирующую информацию, относящуюся к человеку, которую Генеральный прокурор сочтет, согласно нормативному акту, достаточной для целей данного раздела; или

(ii) в случае лиц моложе 16 лет или в государстве, которое не предусматривает выдачу идентификационного документа (кроме водительских прав), упомянутого в пункте (i), документа, удостоверяющего личность, такого другого типа, который, по мнению Генерального прокурора, согласно нормативному акту, обеспечивает надежное средство идентификации.

(E) Право запрещать использование определенных документов

Если Генеральный прокурор установит своим постановлением, что любой документ, описанный в подпункте (B), (C) или (D) как удостоверяющий разрешение на работу или личность, не является надежным удостоверением такого разрешения или личности или используется мошенническим образом в неприемлемой степени, Генеральный прокурор может запретить или установить условия для его использования в целях данного подраздела.

(2) Индивидуальное подтверждение разрешения на трудоустройство

Лицо должно подтвердить под страхом наказания за лжесвидетельство на бланке, указанном или установленном для целей пункта (1), что оно является гражданином или гражданином Соединенных Штатов, иностранцем, законно допущенным на постоянное жительство, или иностранцем, который в соответствии с этой главой или Генеральным прокурором уполномочен наниматься, вербоваться или направляться на такую работу. Такое подтверждение может быть выражено как рукописной, так и электронной подписью.

(3) Хранение формы проверки

После заполнения такой формы в соответствии с пунктами (1) и (2), физическое или юридическое лицо должно сохранить бумажную, микрофишу, микрофильм или электронную версию формы и сделать ее доступной для проверки сотрудниками Службы, Специального советника по недобросовестной трудовой практике, связанной с иммиграцией, или Департамента труда в течение периода, начинающегося с даты найма, вербовки или направления лица и заканчивающегося

(A) в случае найма или направления на работу за вознаграждение (без найма) физического лица, через три года после даты найма или направления, и

(B) в случае найма физического лица.

(i) через три года после даты такого найма, или

(ii) через год после даты прекращения трудовых отношений,

 

в зависимости от того, что наступит позже.

(4) Копирование документации разрешено

Несмотря на любые другие положения закона, физическое или юридическое лицо может скопировать документ, представленный физическим лицом в соответствии с данным подразделом, и может сохранить копию, но только (если иное не разрешено законом) для целей соблюдения требований данного подраздела.

(5) Ограничение на использование формы аттестации

Форма, определенная или установленная Генеральным прокурором в соответствии с данным подразделом, и любая информация, содержащаяся в такой форме или прилагаемая к ней, не может использоваться в иных целях, кроме как для обеспечения соблюдения данной главы и разделов 1001, 1028, 1546 и 1621 раздела 18.

(6) Добросовестное соблюдение

(A) В общем

За исключением случаев, предусмотренных в подпунктах (B) и (C), считается, что физическое или юридическое лицо выполнило требование данного подраздела, несмотря на техническую или процедурную неспособность выполнить такое требование, если была предпринята добросовестная попытка выполнить это требование.

(B) Исключение составляют случаи, когда неспособность исправить ситуацию после уведомления

Подпараграф (A) не применяется, если…

(i) Служба (или другое правоприменительное учреждение) объяснила физическому или юридическому лицу основания для отказа,

(ii) физическому или юридическому лицу был предоставлен срок не менее 10 рабочих дней (начиная с даты объяснения), в течение которого оно должно исправить ошибку, и

(iii) физическое или юридическое лицо не устранило неисправность добровольно в течение этого периода.

(C) Исключение для тех, кто нарушает правила или практику

Подпараграф (A) не применяется к физическому или юридическому лицу, которое совершило или совершает нарушения подразделов (a)(1)(A) или (a)(2).

(c) Отсутствие разрешения на использование национальных идентификационных карт

Ничто в этом разделе не должно быть истолковано как прямое или косвенное разрешение на выдачу или использование национальных идентификационных карт или создание национальной идентификационной карты.

(d) Оценка и изменения в системе проверки занятости

(1) Президентский мониторинг и совершенствование системы

(A) Мониторинг

Президент должен обеспечить мониторинг и оценку того, насколько система проверки занятости, созданная в соответствии с подразделом (b), обеспечивает безопасную систему определения права на трудоустройство в Соединенных Штатах, и должен изучить пригодность существующих федеральных и государственных систем идентификации для использования в этих целях.

(B) Усовершенствования для создания безопасной системы

В той степени, в которой система, созданная в соответствии с подразделом (b), не будет признана безопасной системой определения права на трудоустройство в Соединенных Штатах, Президент, с учетом пункта (3) и результатов любых демонстрационных проектов, проведенных в соответствии с пунктом (4), должен внести такие изменения (включая дополнения) в требования подраздела (b), которые могут быть необходимы для создания безопасной системы определения права на трудоустройство в Соединенных Штатах. Такие изменения в системе могут быть реализованы только в том случае, если они соответствуют требованиям пункта (2).

(2) Ограничения на изменения в системе

Любое изменение, которое Президент предлагает внести в систему проверки в соответствии с пунктом (1), должно быть разработано таким образом, чтобы система проверки, измененная таким образом, отвечала следующим требованиям:

(A) Надежное определение личности

Система должна быть способна надежно определять, есть ли…

(i) лицо с личностью, заявленной работником или потенциальным работником, имеет право на работу, и

(ii) сотрудник или потенциальный сотрудник претендует на личность другого человека.

(B) Использование документов, устойчивых к подделкам

Если система требует предъявления документа работодателю или его проверки, документ должен быть выполнен в форме, устойчивой к подделке и фальсификации.

(C) Ограниченное использование системы

Любая личная информация, используемая системой, не может быть доступна государственным учреждениям, работодателям и другим лицам, за исключением случаев, когда это необходимо для проверки того, что человек не является несанкционированным иностранцем.

(D) Конфиденциальность информации

Система должна обеспечивать конфиденциальность и безопасность личной информации и идентификаторов, используемых в системе.

(E) Ограниченный отказ в проверке

Проверка того, что сотрудник или потенциальный сотрудник имеет право на работу в Соединенных Штатах, не может быть отменена или аннулирована в рамках этой системы по любой причине, кроме той, что сотрудник или потенциальный сотрудник является неавторизованным иностранцем.

(F) Ограниченное использование в правоохранительных целях

Система не может быть использована в правоохранительных целях, кроме как для обеспечения соблюдения данной главы или разделов 1001, 1028, 1546 и 1621 раздела 18.

(G) Ограничение на использование новых документов

Если система требует от людей предъявления новой карты или другого документа (разработанного специально для этой цели) при приеме на работу, найме или направлении, то такой документ не может требоваться для предъявления в иных целях, кроме как в соответствии с данной главой (или исполнением разделов 1001, 1028, 1546 и 1621 раздела 18), или для ношения при себе.

(3) Уведомление Конгресса перед внедрением изменений

(A) В общем

Президент не может осуществлять какие-либо изменения в соответствии с пунктом (1), если по крайней мере

(i) 60 дней,

(ii) один год, в случае существенного изменения, описанного в подпараграфе (D)(iii), или

(iii) два года, в случае существенного изменения, описанного в пункте (i) или (ii) подпараграфа (D),

 

до даты реализации изменения Президент подготовил и передал в Комитет по судебной власти Палаты представителей и в Комитет по судебной власти Сената письменный отчет с изложением предлагаемого изменения. Если Президент предлагает внести какие-либо изменения в отношении карточек с номерами счетов социального обеспечения, Президент должен направить в Комитет по путям и средствам Палаты представителей и в Комитет по финансам Сената письменный отчет с изложением предлагаемых изменений. Президент незамедлительно обеспечивает публикацию в Федеральном регистре содержания любого крупного изменения (описанного в подпараграфе (D)), предложенного и представленного Конгрессу.

(B) Содержание отчета

В любой доклад по подпараграфу (A) Президент должен включить рекомендации по установлению гражданских и уголовных санкций за несанкционированное использование или разглашение информации или идентификаторов, содержащихся в такой системе.

(C) Рассмотрение Конгрессом основных изменений

(i) Слушания и рассмотрение

Комитеты по судебной власти Палаты представителей и Сената должны обеспечить публикацию в протоколе Конгресса сути любого серьезного изменения, описанного в подпараграфе (D), провести слушания о возможности и желательности реализации такого изменения и в течение двухлетнего периода до его реализации представить своим палатам выводы о том, следует ли реализовывать такое изменение или нет.

(ii) Действия Конгресса

Ни одно серьезное изменение не может быть реализовано, если Конгресс не выделит средства на реализацию этого изменения в специальном законе об ассигнованиях или другом законе.

(D) Определение основных изменений

Как используется в настоящем пункте, термин «существенное изменение» означает изменение, которое…

(i) требовать от человека предъявления новой карты или другого документа (специально разработанного для этой цели) при приеме на работу, найме или направлении,

(ii) предусматривают систему телефонной проверки, в соответствии с которой работодатель, рекрутер или рекомендатель должен передать федеральному должностному лицу информацию, касающуюся иммиграционного статуса потенциальных работников, а должностное лицо передает лицу, а лицо должно записать проверочный код, или

(iii) требовать каких-либо изменений в любой карте, используемой для целей учета в соответствии с Законом о социальном обеспечении [42 U.S.C. 301 et seq.], включая любые изменения, требующие, чтобы единственными картами с номером счета социального обеспечения, которые могут быть предъявлены для соблюдения подраздела (b)(1)(C)(i), были такие карты, которые имеют устойчивую к подделкам форму, соответствующую второму предложению раздела 205(c)(2)(D) Закона о социальном обеспечении [42 U.S.C. 405(c)(2)(D)].

(E) Финансирование из общих доходов изменений в карточках социального страхования

Любые расходы, понесенные при разработке и внедрении любого изменения, описанного в подпараграфе (D)(iii), для целей данного подраздела не должны оплачиваться из любого целевого фонда, созданного в соответствии с Законом о социальном обеспечении [42 U.S.C. 301 и последующие].

(4) Демонстрационные проекты

(A) Власть

Президент может проводить демонстрационные проекты (в соответствии с пунктом (2)) различных изменений в требованиях подраздела (b). Ни один из таких проектов не может длиться более пяти лет.

(B) Отчеты по проектам

Президент должен отчитаться перед Конгрессом о результатах демонстрационных проектов, проведенных в соответствии с этим пунктом.

(e) Соблюдение

(1) Жалобы и расследования

Генеральный прокурор устанавливает процедуры.

(A) для подачи физическими и юридическими лицами письменных, подписанных жалоб на потенциальные нарушения подраздела (a) или (g)(1),

(B) для расследования тех жалоб, которые, на первый взгляд, имеют значительную вероятность обоснованности,

(C) для расследования других нарушений подраздела (a) или (g)(1), которые Генеральный прокурор сочтет необходимыми, и

(D) для назначения в Службе подразделения, основной обязанностью которого является преследование случаев нарушения подразделов (a) или (g)(1) в соответствии с настоящим подразделом.

(2) Полномочия при проведении расследований

При проведении расследований и слушаний в соответствии с этим подразделом —

(A) сотрудники иммиграционной службы и судьи по административным делам должны иметь разумный доступ к изучению доказательств любого лица или организации, в отношении которых проводится расследование,

(B) судьи по административному праву, при необходимости, могут принудить повесткой к явке свидетелей и представлению доказательств в любое назначенное место или на слушание, и

(C) Сотрудники иммиграционной службы, назначенные Комиссаром, могут принуждать повесткой к явке свидетелей и представлению доказательств в любое указанное место до подачи жалобы по делу, рассматриваемому в соответствии с пунктом (2).

 

В случае оспаривания или отказа подчиниться повестке, законно выданной в соответствии с настоящим пунктом, и по заявлению Генерального прокурора соответствующий окружной суд Соединенных Штатов может издать приказ, требующий выполнения такой повестки, и любое неподчинение такому приказу может быть наказано таким судом как неуважение к суду.

(3) Слушание

(A) В общем

Прежде чем вынести постановление, описанное в пункте (4), (5) или (6), в отношении физического или юридического лица в соответствии с данным подразделом за нарушение подраздела (a) или (g)(1), Генеральный прокурор должен предоставить физическому или юридическому лицу уведомление и, по запросу, сделанному в течение разумного времени (не менее 30 дней, как установлено Генеральным прокурором) с даты уведомления, провести слушание по поводу нарушения.

(B) Проведение слушаний

Любое запрошенное слушание должно проводиться судьей по административным делам. Слушание должно проводиться в соответствии с требованиями раздела 554 раздела 5. Слушание проводится в ближайшем к месту проживания физического или юридического лица или месту совершения предполагаемого нарушения месте. Если просьба о проведении слушаний не поступает, то вынесение Генеральным прокурором постановления является окончательным и не подлежащим обжалованию постановлением.

(C) Издание приказов

Если судья по административным делам на основании перевеса полученных доказательств определит, что физическое или юридическое лицо, указанное в жалобе, нарушило подраздел (a) или (g)(1), судья по административным делам должен изложить свои выводы по фактам и издать и направить в адрес такого физического или юридического лица постановление, описанное в пункте (4), (5) или (6).

(4) Приказ о прекращении и отказе от выполнения обязательств с выплатой гражданского денежного штрафа за нарушение правил найма, вербовки и направления на работу

В отношении нарушения подраздела (a)(1)(A) или (a)(2) постановление в соответствии с этим подразделом-

(A) требует от физического или юридического лица прекратить и воздержаться от подобных нарушений и выплатить гражданский штраф в размере…

(i) не менее $250 и не более $2,000 за каждого неавторизованного иностранца, в отношении которого имело место нарушение любого из этих подразделов,

(ii) не менее $2,000 и не более $5,000 за каждого такого иностранца в случае физического или юридического лица, в отношении которого ранее было вынесено одно постановление в соответствии с данным параграфом, или

(iii) не менее $3 000 и не более $10 000 за каждого такого иностранца в случае физического или юридического лица, в отношении которого ранее было вынесено более одного постановления в соответствии с данным параграфом; и

 

(B) может потребовать от физического или юридического лица…

(i) соблюдать требования подраздела (b) (или подраздела (d), если применимо) в отношении лиц, нанятых (или завербованных или направленных на работу за вознаграждение) в течение периода до трех лет, и

(ii) принять другие необходимые меры по исправлению ситуации.

 

При применении этого подраздела в случае физического или юридического лица, состоящего из отдельных, физически обособленных подразделений, каждое из которых отдельно обеспечивает наем, вербовку или направление на работу, не ссылаясь на практику другого подразделения и не находясь под контролем или общим контролем с ним, каждое такое подразделение должно рассматриваться как отдельное физическое или юридическое лицо.

(5) Приказ о выплате гражданского денежного штрафа за нарушения в оформлении документов

В отношении нарушения подраздела (a)(1)(B) постановление в соответствии с этим подразделом требует от физического или юридического лица выплатить гражданский штраф в размере не менее $100 и не более $1000 за каждое лицо, в отношении которого было совершено такое нарушение. При определении суммы штрафа должным образом учитывается размер бизнеса работодателя, которому предъявлено обвинение, добросовестность работодателя, серьезность нарушения, является ли данное лицо неавторизованным иностранцем, а также история предыдущих нарушений.

(6) Заказ на запрещенные гарантии возмещения ущерба

В отношении нарушения подраздела (g)(1) постановление в соответствии с этим подразделом может предусматривать средство правовой защиты, описанное в подразделе (g)(2).

(7) Административный апелляционный пересмотр

Решение и постановление судьи по административным делам становится окончательным решением и постановлением агентства, принятым Генеральным прокурором, если только (A) в течение 30 дней должностное лицо, которому в соответствии с нормативным актом делегированы полномочия по пересмотру решения и постановления, не изменит или не отменит это решение и постановление, или (B) в течение 30 дней с даты такого изменения или отмены (или в течение 60 дней с даты решения и постановления судьи по административным делам, если оно не было изменено или отменено) решение и постановление передается Генеральному прокурору в соответствии с нормативными актами, и в этом случае решение и постановление Генерального прокурора становится окончательным решением и постановлением агентства в соответствии с данным подразделом. Генеральный прокурор не может делегировать полномочия Генерального прокурора в соответствии с данным пунктом какой-либо организации, которая имеет полномочия по рассмотрению вопросов, связанных с иммиграцией.

(8) Судебный пересмотр

Физическое или юридическое лицо, на которое негативно влияет окончательное постановление в отношении оценки, может в течение 45 дней после даты издания окончательного постановления подать петицию в Апелляционный суд соответствующего округа для пересмотра постановления.

(9) Исполнение приказов

Если физическое или юридическое лицо не выполняет окончательный приказ, вынесенный в соответствии с данным подразделом в отношении этого физического или юридического лица, Генеральный прокурор подает иск о выполнении приказа в любой соответствующий окружной суд Соединенных Штатов. В любом таком иске обоснованность и уместность окончательного приказа не подлежит пересмотру.

(f) Уголовные наказания и судебные запреты за нарушение правил или практики

(1) Уголовное наказание

Любое физическое или юридическое лицо, которое практикует нарушения подразделов (a)(1)(A) или (a)(2), должно быть оштрафовано на сумму не более 3 000 долларов за каждого неавторизованного иностранца, в отношении которого произошло такое нарушение, заключено в тюрьму на срок не более шести месяцев за все нарушение или практику, или и то и другое, несмотря на положения любого другого федерального закона, касающегося размеров штрафов.

(2) Запрет на нарушение правил или практики

Если у Генерального прокурора есть достаточные основания полагать, что физическое или юридическое лицо участвует в системе или практике найма, вербовки или направления в нарушение пункта (1)(A) или (2) подраздела (a), Генеральный прокурор может подать гражданский иск в соответствующий окружной суд Соединенных Штатов, требуя такой защиты, включая постоянный или временный судебный запрет, запретительный приказ или другое распоряжение против физического или юридического лица, которое Генеральный прокурор сочтет необходимым.

(g) Запрет на выдачу гарантий возмещения ущерба

(1) Запрет

Незаконно, если физическое или иное лицо при найме, вербовке или направлении на работу какого-либо лица требует от него внести залог или обеспечение, заплатить или согласиться заплатить какую-либо сумму, либо иным образом предоставить финансовую гарантию или возмещение против любой потенциальной ответственности, возникающей в соответствии с данным разделом в связи с таким наймом, вербовкой или направлением лица.

(2) Гражданский штраф

Любое физическое или юридическое лицо, которое после уведомления и возможности проведения административного слушания в соответствии с подразделом (e) будет признано нарушившим пункт (1), подлежит гражданскому штрафу в размере 1000 долларов за каждое нарушение и административному распоряжению, требующему возврата любых сумм, полученных в нарушение этого пункта, работнику или, если работник не может быть найден, в общий фонд Казначейства.

(h) Различные положения

(1) Документация

При предоставлении документов или подтверждении разрешения иностранцам (кроме иностранцев, законно допущенных на постоянное жительство), которым разрешено работать в Соединенных Штатах, Генеральный прокурор должен обеспечить, чтобы любые ограничения в отношении периода или типа работы или работодателя были четко указаны в документах или подтверждении.

(2) Вытеснение

Положения данного раздела исключают действие любых законов штатов или местных органов власти, предусматривающих гражданские или уголовные санкции (кроме лицензионных и аналогичных законов) в отношении тех, кто нанимает, вербует или направляет за вознаграждение на работу неавторизованных иностранцев.

(3) Определение несанкционированного иностранца

Как используется в данном разделе, термин «несанкционированный иностранец» означает в отношении трудоустройства иностранца в определенное время, что иностранец не является в это время либо (A) иностранцем, законно допущенным на постоянное место жительства, либо (B) уполномоченным на такое трудоустройство данной главой или Генеральным прокурором.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 8, §274A, как добавлено Pub. L. 99-603, раздел I, §101(a)(1), 6 ноября 1986 г., 100 Stat. 3360; изменено Pub. L. 100-525, §2(a)(1), 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2609; Pub. L. 101-649, раздел V, §§521(a), 538(a), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5053, 5056; Pub. L. 102-232, раздел III, §§306(b)(2), 309(b)(11), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1752, 1759; Pub. L. 103-416, раздел II, §§ 213, 219(z)(4), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4314, 4318; Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §379(a), раздел IV, §§411(a), 412(a)-(d), 416, 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-649, 3009-6663009-669; Pub. L. 108-390, §1(a), Oct. 30, 2004, 118 Stat. 2242).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Данная глава, упомянутая в подразделах (b)(2), (5), (d)(2)(F), (G) и (h)(3), в оригинале называлась «this Act», что означает Закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, 66 Stat. 163, известный как Закон об иммиграции и гражданстве, который относится в основном к данной главе. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому названию, приведенному в разделе 1101 данного заголовка, и в таблицах.

Закон о социальном обеспечении, упомянутый в подстатье (d)(3)(D)(iii), (E), — это закон от 14 августа 1935 г., гл. 531, 49 Stat. 620, который в целом относится к главе 7 (§301 и след.) раздела 42 «Общественное здоровье и благосостояние». Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в разделе 1305 раздела 42 и в таблицах.

Поправки

2004 — подсек. (b)(1)(A). Pub. L. 108-390, § 1(a)(1), вставил «Такое подтверждение может быть выражено либо рукописной, либо электронной подписью.» перед словами «Физическое или юридическое лицо выполнило» в заключительных положениях.

Подсекция (b)(2). Pub. L. 108-390, § 1(a)(2), вставил в конце «Такое заверение может быть выражено либо рукописной, либо электронной подписью».

Подсекция (b)(3). Pub. L. 108-390, §1(a)(3), вставил «бумажную, микрофишевую, микрофильмовую или электронную версию» после «должен сохранять» во вводных положениях.

1996 — подсек. (a)(6). Pub. L. 104-208, §412(b), добавил п. (6).

Подсекция (a)(7). Pub. L. 104-208, §412(d), добавлена абз. (7).

Подсекция (b)(1)(B). Pub. L. 104-208, §412(a)(1)(A), (B), переименовал пункт (v) в пункт (ii), заменил «, регистрационную карту иностранца или другой документ, указанный Генеральным прокурором, если документ» на «или другую регистрационную карту иностранца, если карта» во вводных положениях этого пункта, и исключил прежние пункты (ii) — (iv), которые гласили следующее:

«(ii) сертификат о гражданстве Соединенных Штатов;

«(iii) сертификат о натурализации;

«(iv) непросроченный заграничный паспорт, если в паспорте имеется соответствующая непросроченная отметка Генерального прокурора, разрешающая человеку работать в Соединенных Штатах; или».

Подсекция (b)(1)(B)(ii). Pub. L. 104-208, §412(a)(1)(C), в подпункте (I), заменив «и» на «или» перед словами «такие другие личные» и вычеркнув «и» в конце, в подпункте (II), заменив «, и» на точку в конце, и добавив подпункт (III).

Подсекция (b)(1)(C). Pub. L. 104-208, §412(a)(2), вставил «или» в конце пункта (i), переименовал пункт (iii) в пункт (ii) и исключил прежний пункт (ii), который гласил следующее: «свидетельство о рождении в Соединенных Штатах или об установлении гражданства Соединенных Штатов при рождении, которое Генеральный прокурор в соответствии с нормативным актом признает приемлемым для целей настоящего раздела; или».

Подсекция (b)(1)(E). Pub. L. 104-208, §412(a)(3), добавил подпункт (E).

Подсекция (b)(6). Pub. L. 104-208, §411(a), добавлена абз. (6).

Подсекция (e)(2)(C). Pub. L. 104-208, §416, добавил подпункт (C).

Подсекция (e)(7). Pub. L. 104-208, §379(a)(2), заменил «окончательное решение и приказ агентства по данному подразделу» на «окончательный приказ по данному подразделу».

Pub. L. 104-208, §379(a)(1), заменил «если только (A) в течение 30 дней должностное лицо, уполномоченное в соответствии с нормативным актом осуществлять пересмотр решения и приказа, не изменит или не отменит решение и приказ, или (B) в течение 30 дней с даты такого изменения или отмены (или в течение 60 дней с даты решения и приказа судьи по административным делам, если оно не было изменено или отменено) решение и приказ не будут переданы Генеральному прокурору в соответствии с нормативными актами» на «если в течение 30 дней Генеральный прокурор не изменит или не отменит решение и приказ».

Подпункты (i) — (n). Pub. L. 104-208, §412(c), исключил подсекцию (i), которая предусматривала даты вступления в силу данного раздела, подсекцию (j), которая требовала отчетов Управления общего учета о выполнении данного раздела, подсекцию (k), которая создавала целевую группу для рассмотрения отчетов, подсекцию (l), которая предусматривала дату прекращения санкций в отношении работодателей по данному разделу при обнаружении широко распространенной дискриминации при выполнении данного раздела, и подсекции (m) и (n), которые предусматривали ускоренные процедуры в Палате представителей и Сенате для рассмотрения резолюций по утверждению выводов в отчетах.

1994 — подсек. (b)(3). Pub. L. 103-416, §219(z)(4), внес техническое исправление в Pub. L. 102-232, §306(b)(2). См. примечание к Поправке 1991 г. ниже.

Подсекция (d)(4)(A). Pub. L. 103-416, §213, заменил «пять» на «три» во втором предложении.

1991 — подсек. (b)(1)(D)(ii). Pub. L. 102-232, §309(b)(11), заменил «пункт (i)» на «пункт (ii)».

Подсекция (b)(3). Pub. L. 102-232, §306(b)(2), с поправками, внесенными Pub. L. 103-416, §219(z)(4), внесла техническое исправление в Pub. L. 101-649, §538(a). См. примечание к Поправке 1990 г. ниже.

1990 — подсекция (a)(1). Pub. L. 101-649, § 521(a), исключил слова «нанимать, вербовать или направлять за вознаграждение на работу в Соединенных Штатах» после слов «или другой организации» во вступительных положениях, вставил слова «нанимать, вербовать или направлять за вознаграждение на работу в Соединенных Штатах» после «(A)» в подп. (A), и вставил «(i) нанимать для трудоустройства в Соединенных Штатах физическое лицо без соблюдения требований подраздела (b) или (ii) если физическое или юридическое лицо является сельскохозяйственной ассоциацией, сельскохозяйственным работодателем или подрядчиком по трудоустройству на ферме (как определено в разделе 1802 раздела 29), нанимать, вербовать или направлять за вознаграждение для трудоустройства в Соединенных Штатах» после «(B)» в подпункте (B).

Подсекция (b)(3). Pub. L. 101-649, §538(a), с поправками, внесенными Pub. L. 102-232, §306(b)(2), с поправками, внесенными Pub. L. 103-416, §219(z)(4), вставил «, Специальный советник по недобросовестной трудовой практике, связанной с иммиграцией,» после слов «офицеры Службы».

1988 — подсекция (b)(1)(A). Pub. L. 100-525, § 2(a)(1)(A), заменил «первое предложение этого параграфа» на «такое предложение» и «такой другой документ» на «такой документ».

Подсекция (d)(3)(D). Pub. L. 100-525, § 2(a)(1)(B), в заголовке заменено «определены» на «требуют уведомления за два года и рассмотрения Конгрессом».

Подсекция (e)(1). Pub. L. 100-525, §2(a)(1)(C)(i), вставил ссылку на подсекцию (g)(1) в трех местах.

Подсекция (e)(3). Pub. L. 100-525, §2(a)(1)(C)(i), (ii), вставил ссылку на подсекцию (g)(1) в двух местах и ссылку на пп. (6) в двух местах.

Подсекция (e)(4)(A)(ii), (iii). Pub. L. 100-525, §2(a)(1)(D), заменил «параграф» на «подпараграф».

Подсекция (e)(6) — (9). Pub. L. 100-525, § 2(a)(1)(C)(iii), (iv), добавил п. (6) и переименовал прежние пункты (6) — (8) в (7) — (9), соответственно.

Подсекция (g)(2). Pub. L. 100-525, § 2(a)(1)(E), вставил ссылку на подсекцию (e) этого раздела.

Подсекция (i)(3)(B)(iii). Pub. L. 100-525, § 2(a)(1)(F), заменил «приказ» на «приказ» и «подраздел (a)(1)(A) данного раздела» на «параграф (1)(A)».

Подсекция (j)(1). Pub. L. 100-525, § 2(a)(1)(G), внес техническую поправку в положение первоначального закона, которое было переведено как «6 ноября 1986 года», и вычеркнул слова «Соединенных Штатов» после слов «Генеральный контролер».

Подсекция (j)(2). Pub. L. 100-525, § 2(a)(1)(H), заменил «этот раздел» на «этот раздел».

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 2004 года

Pub. L. 108-390, §1(b), 30 октября 2004 г., 118 Stat. 2242, предусматривал, что: «Поправки, внесенные подразделом (a) [изменяющие данный раздел], вступят в силу раньше, чем…

«(1) дата вступления в силу окончательных нормативных актов, реализующих такие поправки; или

«(2) 180 дней после даты принятия данного Закона [30 октября 2004 г.]».

Дата вступления в силу поправки 1996 года

Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §379(b), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-650, предусматривал, что: «Поправки, внесенные подразделом (a) [изменяющие данный раздел и раздел 1324c данного раздела], применяются к приказам, изданным в день или после даты принятия данного закона [30 сентября 1996 г.]».

Pub. L. 104-208, div. C, раздел IV, §411(b), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-666, предусматривал, что: «Поправка, внесенная подразделом (a) [изменяющая данный раздел], применяется к отказам, произошедшим на дату или после даты принятия данного закона [30 сентября 1996 г.]».

Pub. L. 104-208, div. C, раздел IV, §412(e), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-668, с изменениями, внесенными Pub. L. 105-54, §3(a), 6 октября 1997 г., 111 Stat. 1175; Pub. L. 108-156, §3(d), Dec. 3, 2003, 117 Stat. 1945, предусматривал, что:

«(1) Поправки, внесенные подразделом (a) [изменяющие данный раздел], должны применяться в отношении найма (или вербовки или направления), происходящего на или после такой даты (не позднее 18 месяцев после даты принятия данного Закона [30 сентября 1996 г.]), которую назначит Министр национальной безопасности.

«(2) Поправка, внесенная подразделом (b) [изменяющая данный раздел], должна применяться к лицам, принятым на работу через 60 дней после даты принятия данного Закона.

«(3) Поправка, внесенная подразделом (c) [изменяющая данный раздел], вступит в силу в день принятия данного Закона.

«(4) Поправка, внесенная подразделом (d) [изменяющая данный раздел], применяется к найму, произошедшему до, в или после даты принятия данного Закона, но за такой найм, произошедший до этой даты, не должно налагаться наказание в соответствии с подразделом (e) или (f) раздела 274A Закона об иммиграции и гражданстве [подразделы (e) и (f) данного раздела]».

[Pub. L. 105-54, §3(b), 6 октября 1997 г., 111 Stat. 1176, предусматривал, что: «Поправка, внесенная подразделом (a) [изменяющая раздел 412(e) раздела C Публичного закона 104-208, изложенного выше], вступит в силу, как если бы она была включена в принятие Закона о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов 1996 года [раздел C Публичного закона 104-208]»].

Дата вступления в силу поправки 1994 года

Паб. L. 103-416, раздел II, §219(z), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4318, предусматривал, что поправка, внесенная в раздел 219(z)(4), вступает в силу, как если бы она была включена в Различные и технические поправки по иммиграции и натурализации 1991 г., Pub. L. 102-232.

Дата вступления в силу поправки 1991 года

Поправка, внесенная разделом 306(b)(2) Паб. L. 102-232 вступила в силу, как если бы была включена в принятие Закона об иммиграции 1990 г., Pub. L. 101-649, см. раздел 310(1) Pub. L. 102-232, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 настоящего титула.

Дата вступления в силу поправки 1990 года

Публикация. L. 101-649, раздел V, §521(b), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5053, предусматривал следующее: «Поправки, внесенные подразделом (a) [изменяющие этот раздел], применяются к найму и референдуму, произошедшим на дату или после даты принятия этого Закона [29 ноября 1990 г.]».

Публикация. L. 101-649, раздел V, §538(b), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5056, предусматривал, что: «Поправка, внесенная подразделом (a) [изменяющая данный раздел], вступит в силу в день принятия данного закона [29 ноября 1990 г.]».

Дата вступления в силу поправки 1988 года

Поправка, внесенная Паб. L. 100-525 вступила в силу, как если бы она была включена в Закон об иммиграционной реформе и контроле 1986 года, Pub. L. 99-603, см. раздел 2(s) Pub. L. 100-525, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного раздела.

Дата вступления в силу данного раздела для иностранцев, работающих по разделу 8704 раздела 46, судоходство

Дата вступления в силу данного раздела в отношении иностранцев, считающихся занятыми в соответствии с разделом 8704 раздела 46 «Доставка», как дата через 180 дней после 11 января 1988 г., см. раздел 5(f)(3) Pub. L. 100-239, изложенный в виде Строительного примечания к разделу 8704 Раздела 46.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

Делегирование полномочий

Полномочия Президента в соответствии с подразделом (d)(4) данного раздела по проведению демонстрационных проектов различных изменений в требованиях системы проверки занятости, делегированные Генеральному прокурору в соответствии с разделом 2 Постановления от 20 ноября 1991 г. № 12781, 56 F.R. 59203, изложенного в качестве примечания к разделу 301 «Президент». No. 12781 от 20 ноября 1991 г., 56 F.R. 59203, изложенные в качестве примечания к разделу 301 раздела 3 «Президент».

Пилотные программы по подтверждению права на трудоустройство

Pub. L. 104-208, div. C, раздел IV, подзаголовок A, 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-655, с изменениями, внесенными Pub. L. 107-128, §2, 16 января 2002 г., 115 Stat. 2407; Pub. L. 108-156, §§ 2, 3, Dec. 3, 2003, 117 Stat. 1944; Pub. L. 111-83, раздел V, §§547, 551, 28 октября 2009 г., 123 Stat. 2177; Pub. L. 112-176, § 2, Sept. 28, 2012, 126 Stat. 1325, предусматривал, что:

«СЕК. 401. СОЗДАНИЕ ПРОГРАММ.

«(a) В целом. Министр национальной безопасности должен провести 3 пилотных программы подтверждения права на трудоустройство в соответствии с данным подзаголовком.

«Министр национальной безопасности должен реализовать пилотные программы таким образом, чтобы позволить лицам и другим организациям сделать выборы в соответствии с разделом 402 настоящего раздела и ввести их в действие не позднее чем через 1 год после даты принятия настоящего Закона [30 сентября 1996 г.]. Если Конгресс не примет иного решения, Министр национальной безопасности должен прекратить действие пилотной программы 30 сентября 2015 года [см. примечания в скобках, приведенные ниже].

«(c) Сфера действия пилотных программ.- Министр национальной безопасности должен обеспечить функционирование…

«(1) программы E-Verify (описанной в разделе 403(a) настоящего раздела), как минимум, в 5 из 7 штатов с наибольшей численностью иностранцев, не находящихся в США на законных основаниях, и Министр внутренней безопасности должен распространить действие программы на все 50 штатов не позднее 1 декабря 2004 года;

«(2) пилотной программы аттестации граждан (описанной в разделе 403(b) настоящего раздела) по меньшей мере в 5 штатах (или, если их меньше, во всех штатах), которые отвечают условию, описанному в разделе 403(b)(2)(A) настоящего раздела; и

«(3) пилотной программы машиночитаемых документов (описанной в разделе 403(c) настоящего раздела) по меньшей мере в 5 штатах (или, если их меньше, во всех штатах), которые отвечают условию, описанному в разделе 403(c)(2) настоящего раздела.

«(d) Ссылки в подзаголовке.- В этом подзаголовке-

«(1) Ссылки на пилотные программы. Термины «программа» или «пилотная программа» относятся к любой из трех пилотных программ, предусмотренных данным подзаголовком.

«(2) Система подтверждения. Термин «система подтверждения» означает систему подтверждения, созданную в соответствии с разделом 404 данного раздела.

«(3) Ссылки на раздел 274a.- Любая ссылка в данном подзаголовке на раздел 274A (или подраздел такого раздела) считается ссылкой на такой раздел (или его подраздел) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1324a].

«(4) I-9 или аналогичная форма. Термин «I-9 или аналогичная форма» означает форму, используемую для целей раздела 274A(b)(1)(A), или такую другую форму, которую Министр национальной безопасности сочтет подходящей.

«(5) Ограниченное применение к рекрутерам и рекомендателям. Любая ссылка на рекрутинг или направление (или рекрутера или рекомендателя) в отношении трудоустройства считается ссылкой только на такой рекрутинг или направление (или рекрутера или рекомендателя), который подпадает под действие раздела 274A(a)(1)(B)(ii).

«(6) Гражданство Соединенных Штатов. Термин «гражданство Соединенных Штатов» включает гражданство Соединенных Штатов.

«(7) Государство.- Термин «государство» имеет значение, которое придается этому термину в разделе 101(a)(36) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101(a)(36)].

«СЕК. 402. ДОБРОВОЛЬНЫЙ ВЫБОР УЧАСТИЯ В ПИЛОТНОЙ ПРОГРАММЕ.

«(a) Добровольный выбор. В соответствии с подразделом (c)(3)(B), любое лицо или другая организация, осуществляющая любой наем (или вербовку или направление) в штате, в котором действует пилотная программа, может принять решение об участии в этой пилотной программе. За исключением случаев, специально оговоренных в подразделе (e), Министр национальной безопасности не может требовать от любого лица или другой организации участия в пилотной программе.

«(b) Преимущество опровержимой презумпции.-

«(1) В общем случае. Если физическое или иное лицо участвует в экспериментальной программе и получает подтверждение личности и права на трудоустройство в соответствии с условиями программы в отношении найма (или вербовки или направления) лица для трудоустройства в США, такое лицо или организация установило опровержимую презумпцию того, что оно не нарушило раздел 274A(a)(1)(A) в отношении такого найма (или такой вербовки или направления).

«(2) Строительство.- Пункт (1) не должен толковаться как препятствующий физическому или другому юридическому лицу, у которого есть выбор, действующий в соответствии с подразделом (a), установить позитивную защиту в соответствии с разделом 274A(a)(3), если это лицо или организация соблюдает требования раздела 274A(a)(1)(B), но не получает подтверждения в соответствии с пунктом (1).

«(c) Общие условия проведения выборов.

«(1) В целом. Выборы в соответствии с подразделом (a) должны быть сделаны в такой форме и таким образом, на таких условиях и вступать в силу, как укажет Министр национальной безопасности. Министр национальной безопасности не может взимать какие-либо сборы в качестве условия принятия решения или участия в экспериментальной программе.

«(2) Сфера применения выборов.

«(A) В общем случае.- С учетом пункта (3), любое выбирающее лицо или другая организация может предусмотреть, что выбор в соответствии с подразделом (a) будет применяться (в течение периода, в котором действует выбор) —

«(i) на все случаи найма (и на все случаи найма или направления) в государстве (или государствах), в котором действует пилотная программа, или

«(ii) к его найму (или вербовке или направлению) в одном или нескольких государствах пилотной программы или в одном или нескольких местах найма (или вербовки или направления, в зависимости от обстоятельств) в государствах пилотной программы.

«(B) Применение программ в штатах, не участвующих в пилотной программе.-Кроме того, Министр национальной безопасности может разрешить физическому или юридическому лицу, выбравшему пилотную программу аттестации граждан (описанную в разделе 403(b) данного раздела) или пилотную программу машиночитаемых(описанной в разделе 403(c) настоящего раздела), или пилотной программы машиночитаемых документов (описанной в разделе 403(c) настоящего раздела), предусмотреть, что этот выбор применяется к его найму (или вербовке или направлению) в одном или нескольких штатах или местах найма (или вербовки или направления), в которых пилотная программа не действует, но только если такие штаты отвечают требованиям разделов 403(b)(2)(A) и 403(c)(2) настоящего раздела, соответственно.

«(3) Прекращение выборов.- Секретарь национальной безопасности может прекратить выбор физического лица или другой организации в соответствии с данным разделом, поскольку это лицо или организация в значительной степени не выполнили свои обязательства по экспериментальной программе. Физическое или иное лицо может прекратить участие в выборах в такой форме и таким образом, как укажет Министр национальной безопасности.

«(d) Консультации, образование и пропаганда».

«(1) Консультации.- Министр национальной безопасности должен тесно консультироваться с представителями работодателей (и рекрутеров и рекомендателей) при разработке и реализации пилотных программ, включая обучение работодателей (и рекрутеров и рекомендателей) о таких программах.

«(2) Реклама.- Министр национальной безопасности должен широко освещать процесс выборов и пилотные программы, включая добровольный характер пилотных программ и преимущества для работодателей (и рекрутеров и рефералов) при принятии решения в соответствии с этим разделом.

«(3) Помощь через районные офисы.- Министр национальной безопасности должен назначить одного или нескольких человек в каждом районном офисе Службы иммиграции и натурализации для района обслуживания, в котором реализуется пилотная программа.

«(A) информировать лиц и другие организации, которые запрашивают информацию о пилотных программах, о добровольном характере таких программ, и

«(B) для оказания помощи лицам и другим организациям в выборе и участии в любых пилотных программах, действующих в округе, в соблюдении требований раздела 274A, и в облегчении подтверждения личности и права на трудоустройство лиц в соответствии с этим разделом.

«(e) Выбор организаций, обязанных участвовать в пилотной программе.

«(1) Федеральное правительство.

«(A) Исполнительные департаменты.

«(i) В целом. Каждый департамент федерального правительства должен принять решение об участии в пилотной программе и соблюдать условия такого решения.

«(ii) Выборы.- С учетом пункта (iii), секретарь каждого такого Департамента…

«(I) выбирает экспериментальную программу (или программы), в которой будет участвовать Департамент, и

«(II) может ограничить выбор наймом, происходящим в определенных штатах (или географических районах), охваченных программой (или программами), и в определенных отделах Департамента, при условии, что весь найм в таких отделах и в таких местах будет охвачен.

«(iii) Роль министра внутренней безопасности.- Министр внутренней безопасности должен помогать и координировать выборы в соответствии с этим подпараграфом таким образом, чтобы гарантировать, что…

«(I) значительная часть общего числа наемных работников в каждом департаменте в штатах, на которые распространяется пилотная программа, охвачена такой программой, и

«(II) значительное участие федеральных органов исполнительной власти в каждой из пилотных программ.

«Каждый член Конгресса, каждое должностное лицо Конгресса и глава каждого агентства законодательной ветви власти, осуществляющего наем в штате, в котором действует пилотная программа, должен выбрать участие в пилотной программе, может указать, в какой пилотной программе или программах (если их несколько) будет участвовать член Конгресса, должностное лицо или агентство, и должен соблюдать условия и положения такого выбора.

«(2) Применение к определенным нарушителям.- Приказ в соответствии с разделом 274A(e)(4) или разделом 274B(g) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1324a(e)(4), 1324b(g)] может потребовать от субъекта приказа участвовать в экспериментальной программе и соблюдать ее условия в отношении найма (или вербовки или направления) субъектом лиц в государстве, на которое распространяется такая программа.

«(3) Последствия неучастия.- Если лицо или другая организация обязаны в соответствии с данным подразделом участвовать в экспериментальной программе и не выполняют требования такой программы в отношении отдельного лица…

«(A) такая неудача будет рассматриваться как нарушение раздела 274A(a)(1)(B) в отношении этого лица, и

«(B) создается опровержимая презумпция того, что физическое или юридическое лицо нарушило раздел 274A(a)(1)(A).

Подпараграф (B) не применяется при любом преследовании в соответствии с разделом 274A(f)(1).

«(f) Строительство.- Настоящий подзаголовок не влияет на полномочия министра национальной безопасности в соответствии с любым другим законом (включая раздел 274A(d)(4)) по проведению демонстрационных проектов в связи с разделом 274A.

«СЕКЦИЯ 403. ПРОЦЕДУРЫ ДЛЯ УЧАСТНИКОВ ПИЛОТНЫХ ПРОГРАММ.

«(a) Программа E-Verify.- Физическое или иное лицо, которое принимает решение об участии в Программе E-Verify, описанной в данном подразделе, соглашается соблюдать следующие процедуры в случае найма (или вербовки, или направления) на работу в Соединенные Штаты каждого лица, на которое распространяется данное решение:

«(1) Предоставление дополнительной информации.- Физическое или юридическое лицо должно получить от физического лица (и физическое лицо должно предоставить) и должно записать в форму I-9 или аналогичную форму…

«(A) номер счета социального страхования физического лица, если ему был присвоен такой номер, и

«(B) если лицо не подтверждает гражданство Соединенных Штатов в соответствии с разделом 274A(b)(2), такой идентификационный или разрешительный номер, установленный Службой иммиграции и натурализации для иностранца, который должен указать Министр национальной безопасности,

и должен сохранить оригинал формы и сделать ее доступной для проверки в течение периода и в порядке, требуемом для форм I-9 в соответствии с разделом 274A(b)(3).

«(2) Представление документации.-

«(A) В целом. Лицо или другая организация, а также лицо, чья личность и право на трудоустройство подтверждаются, должны, с учетом подпараграфа (B), выполнять требования раздела 274A(b) со следующими изменениями:

«(i) Документ, упомянутый в разделе 274A(b)(1)(B)(ii) (в редакции раздела 412(a) настоящего раздела), должен быть определен Министром национальной безопасности как подходящий для целей идентификации в рамках пилотной программы.

«(ii) Документ, упомянутый в разделе 274A(b)(1)(D), должен содержать фотографию человека.

«(iii) Физическое или иное лицо выполнило требования раздела 274A(b)(1) в отношении проверки документа, если документ обоснованно представляется подлинным и обоснованно представляется относящимся к лицу, чья личность и право на работу подтверждаются.

«(B) Ограничение требования по изучению документации.- Если Министр национальной безопасности обнаружит, что пилотная программа позволит достоверно определить в отношении отдельного лица, является ли…

«(i) лицо с личностью, заявленной этим лицом, имеет право работать в Соединенных Штатах, и

«(ii) человек претендует на личность другого человека,

если физическое или юридическое лицо может выполнить требование о проверке документации, содержащееся в подпункте (A) раздела 274A(b)(1), путем проверки документа, указанного в подпункте (B) или (D) этого раздела, Министр национальной безопасности может предусмотреть, что для целей такого требования необходимо проверять только такой документ. В таком случае любая ссылка в разделе 274A(b)(1)(A) на проверку того, что лицо не является несанкционированным иностранцем, будет считаться проверкой личности этого лица.

«(3) Обращение за подтверждением.

«(A) В общем случае. Лицо или другая организация должны сделать запрос, как предусмотрено в разделе 404(a)(1) данного раздела, используя систему подтверждения, чтобы получить подтверждение личности и права на трудоустройство человека, не позднее окончания 3 рабочих дней (как указано министром внутренней безопасности) после даты найма (или найма или направления, в зависимости от обстоятельств).

«(B) Продление срока. Если физическое или иное лицо добросовестно пытается сделать запрос в течение этих 3 рабочих дней, а система подтверждения зарегистрировала, что не все запросы были получены в течение этого времени, такое лицо или организация может сделать запрос в первый последующий рабочий день, в который система подтверждения зарегистрирует, что она получила все запросы. Если система подтверждения не может получать запросы постоянно в течение дня, физическому или юридическому лицу достаточно утверждать, что оно пыталось сделать запрос в этот день, чтобы предыдущее предложение было применимо к такому запросу, и не нужно предоставлять никаких дополнительных доказательств относительно такого запроса.

«(4) Подтверждение или неподтверждение.

«(A) Подтверждение при первоначальном запросе.- Если лицо или другая организация получает соответствующее подтверждение личности и правомочности на работу физического лица через систему подтверждения в течение периода времени, указанного в разделе 404(b) настоящего раздела, лицо или организация должны записать в форму I-9 или аналогичную форму соответствующий код, который предоставляется системой и который указывает на окончательное подтверждение личности и правомочности на работу физического лица.

«(B) Неподтверждение при первичном запросе и вторичной проверке.-

«(i) Неподтверждение.- Если лицо или другая организация получает предварительное неподтверждение личности человека или его права на работу через систему подтверждения в течение периода времени, указанного в пункте 404(b) данного раздела, лицо или организация должны сообщить об этом человеку, для которого требуется подтверждение.

Если человек не оспаривает неподтверждение в течение срока, указанного в разделе 404(c) настоящего раздела, то неподтверждение считается окончательным» (ii). После этого физическое или юридическое лицо должно записать в форму I-9 или аналогичную форму соответствующий код, который был предусмотрен системой для обозначения предварительного неподтверждения.

«(iii) Оспаривание.- Если человек оспаривает неподтверждение, он должен использовать процесс вторичной проверки, предусмотренный разделом 404(c) данного раздела. Неподтверждение будет оставаться предварительным до тех пор, пока окончательное подтверждение или неподтверждение не будет предоставлено системой подтверждения в течение срока, указанного в этом разделе. Работодатель ни в коем случае не должен прекращать трудоустройство лица из-за того, что оно не подтвердило свою личность и право на работу в соответствии с данным разделом до тех пор, пока неподтверждение не станет окончательным. Ничто в этом пункте не должно применяться к прекращению трудовых отношений по любой причине, кроме как по причине такого неподтверждения.

«(iv) Запись заключения в форме.- Если система подтверждения в соответствии с разделом 404(c) настоящего раздела предоставляет окончательное подтверждение или неподтверждение в отношении физического лица, физическое или юридическое лицо должно записать в форму I-9 или аналогичную форму соответствующий код, который предоставляется системой и который указывает на подтверждение или неподтверждение личности и права на работу данного лица.

«(C) Последствия неподтверждения.

«(i) Прекращение или уведомление о продолжении работы.- Если лицо или другая организация получили окончательное неподтверждение в отношении лица в соответствии с подпараграфом (B), лицо или организация может прекратить работу (или вербовку или направление) этого лица. Если физическое или юридическое лицо не прекращает трудоустройство (или вербовку или направление) данного лица, оно должно уведомить об этом Секретаря национальной безопасности через систему подтверждения или другим способом, который может указать Секретарь национальной безопасности.

«Если физическое или юридическое лицо не предоставило уведомление в отношении физического лица, как требуется в соответствии с пунктом (i), то считается, что это нарушение раздела 274A(a)(1)(B) в отношении этого физического лица, и применимый гражданский денежный штраф в соответствии с разделом 274A(e)(5) должен составлять (несмотря на суммы, указанные в этом разделе) не менее 500 долларов и не более 1000 долларов для каждого физического лица, в отношении которого произошло такое нарушение.

«(iii) Продолжение трудоустройства после окончательного неподтверждения. Если физическое или иное лицо продолжает трудоустраивать (или вербовать, или направлять) человека после получения окончательного неподтверждения, создается опровержимая презумпция того, что это лицо или организация нарушили раздел 274A(a)(1)(A). Предыдущее предложение не применяется в случае судебного преследования по разделу 274A(f)(1).

«(b) Пилотная программа аттестации граждан.-

«(1) В целом. За исключением случаев, предусмотренных в пунктах (3) — (5), процедуры, применяемые в рамках пилотной программы аттестации граждан в соответствии с данным подразделом, должны быть такими же, как и процедуры в рамках программы E-Verify в соответствии с подразделом (a).

«(2) Ограничения…

«(A) Требование к документам штата для участия в пилотной программе.- Министр национальной безопасности не может обеспечить работу пилотной программы удостоверения личности гражданина в штате, если каждое водительское удостоверение или аналогичный идентификационный документ, описанный в разделе 274A(b)(1)(D)(i), выданный этим штатом…

«(i) содержит фотографию соответствующего лица, и

«(ii) был определен Министром национальной безопасности как обладающий элементами защиты и выданный в соответствии с процедурами подачи заявления и выдачи, которые делают такой документ достаточно устойчивым к подделке, фальсификации и мошенническому использованию, чтобы он являлся надежным средством идентификации для целей данного раздела.

Министр национальной безопасности может ограничить число лиц или других организаций, которые могут принять решение об участии в пилотной программе аттестации граждан в соответствии с данным подразделом, если Министр национальной безопасности сочтет это необходимым для получения репрезентативной выборки работодателей и снижения потенциального воздействия мошенничества» (B).

«(3) Не требуется подтверждение для некоторых лиц, подтверждающих гражданство США.- В случае, если физическое или иное лицо нанимает (или нанимает, или направляет) лицо в рамках пилотной программы подтверждения гражданства, если это лицо подтверждает гражданство США (под страхом наказания за лжесвидетельство в форме I-9 или аналогичной форме, в которой указано уголовное и иное наказание, предусмотренное законом за ложное подтверждение гражданства США).

«(A) физическое или юридическое лицо может выполнить требование об изучении документации, содержащееся в подпункте (A) раздела 274A(b)(1), изучив документ, указанный в подпункте (B)(i) или (D) такого раздела; и

«(B) физическое или иное лицо не обязано соблюдать в отношении такого лица процедуры, описанные в пунктах (3) и (4) подраздела (a), но только если это лицо или организация сохраняет форму и делает ее доступной для проверки таким же образом, как в случае с формой I-9 в соответствии с разделом 274A(b)(3).

«(4) Отмена требования о представлении документов в некоторых случаях.-

«(A) В целом.-В случае физического или юридического лица, которое решило, в порядке, определенном министром внутренней безопасности в соответствии с подпараграфом (B), участвовать в экспериментальной программе в соответствии с данным параграфом, если нанимаемое (или набираемое, или направляемое) лицо подтверждает (способом, описанным в пункте (3)) гражданство Соединенных Штатов, а физическое или юридическое лицо сохраняет форму, на которой сделано подтверждение, и делает ее доступной для проверки таким же образом, как в случае формы I-9 согласно разделу 274A(b)(3), физическое или юридическое лицо не обязано соблюдать процедуры, описанные в разделе 274A(b).

«(B) Ограничение.- Министр национальной безопасности должен ограничить выборы в соответствии с этим параграфом не более чем 1 000 работодателей и, насколько это практически возможно, должен выбрать среди работодателей, желающих сделать такой выбор, таким образом, чтобы обеспечить такой выбор репрезентативной выборкой работодателей.

«(5) Определения, не подлежащие пересмотру. Определения Секретаря национальной безопасности в соответствии с пунктами (2) и (4) находятся на усмотрении Секретаря национальной безопасности и не подлежат судебному или административному пересмотру.

«(c) Пилотная программа по машиночитаемым документам.

«(1) В целом. За исключением положений пункта (3), процедуры, применяемые в рамках пилотной программы по машиносчитываемым документам в соответствии с данным подразделом, должны быть такими же, как и процедуры, применяемые в рамках программы E-Verify в соответствии с подразделом (a).

«(2) Требование к документам штата для участия в пилотной программе.- Министр национальной безопасности не может обеспечить работу пилотной программы машиночитаемых документов в штате, если водительские права и аналогичные идентификационные документы, описанные в разделе 274A(b)(1)(D)(i), выдаваемые штатом, не включают машиночитаемый номер счета социального обеспечения.

«(3) Использование машиночитаемых документов.- Если физическое лицо, чья личность и право на трудоустройство должны быть подтверждены, представляет лицу или организации, нанимающей (или нанимающей или направляющей) это лицо, лицензию или другой документ, описанный в пункте (2), который включает машиночитаемый номер счета социального обеспечения, это лицо или организация должны сделать запрос через систему подтверждения, используя машиночитаемую функцию такого документа. Если физическое лицо не подтверждает гражданство Соединенных Штатов в соответствии с разделом 274A(b)(2), в рамках запроса должен быть предоставлен идентификационный или разрешительный номер физического лица, описанный в подразделе (a)(1)(B).

«(d) Защита от ответственности за действия, предпринятые на основе информации, предоставленной системой подтверждения.- Ни одно физическое или юридическое лицо, участвующее в пилотной программе, не должно нести гражданскую или уголовную ответственность по любому закону за любые действия, предпринятые в духе доброй воли на основе информации, предоставленной через систему подтверждения.

«СЕК. 404. СИСТЕМА ПОДТВЕРЖДЕНИЯ ПРАВА НА ТРУДОУСТРОЙСТВО.

«Министр национальной безопасности должен создать экспериментальную систему подтверждения программы, с помощью которой Министр национальной безопасности (или уполномоченное лицо Министра национальной безопасности, которое может быть неправительственной организацией) —

«(1) отвечает на запросы, сделанные избирателями и другими организациями (включая запросы, сделанные путем передачи данных из машиночитаемых документов в рамках пилотной программы по машиночитаемым документам) в любое время по бесплатной телефонной линии или другим бесплатным электронным средствам связи относительно личности человека и того, имеет ли он право быть нанятым, и

«(2) ведет учет сделанных запросов, предоставленных (или не предоставленных) подтверждений и кодов, предоставленных запрашивающим лицам в качестве доказательства выполнения ими своих обязательств по пилотным программам.

Насколько это возможно, министр внутренней безопасности должен стремиться создать такую систему с помощью одной или нескольких неправительственных организаций.

«(b) Первоначальный ответ.- Система подтверждения должна предоставить подтверждение или предварительное неподтверждение личности человека и его права на трудоустройство в течение 3 рабочих дней после первоначального запроса. В случае предоставления подтверждения или предварительного неподтверждения система подтверждения должна предоставить соответствующий код, указывающий на такое подтверждение или неподтверждение.

«(c) Процесс вторичной проверки в случае предварительного неподтверждения.- В случае предварительного неподтверждения Министр национальной безопасности должен определить, после консультаций с Комиссаром социального обеспечения и Комиссаром Службы иммиграции и натурализации, доступный процесс вторичной проверки для подтверждения достоверности предоставленной информации и предоставления окончательного подтверждения или неподтверждения в течение 10 рабочих дней после даты предварительного неподтверждения. При предоставлении окончательного подтверждения или неподтверждения система подтверждения должна предоставить соответствующий код, указывающий на такое подтверждение или неподтверждение.

«(d) Разработка и эксплуатация системы.- Система подтверждения должна быть разработана и эксплуатироваться…

«(1) для обеспечения максимальной надежности и простоты использования лицами и другими организациями, осуществляющими выборы в соответствии с разделом 402(a) настоящего раздела, в соответствии с обеспечением конфиденциальности и безопасности базовой информации;

«(2) отвечать на все запросы таких лиц и организаций о том, имеют ли они право наниматься на работу, и регистрировать все случаи, когда такие запросы не поступают;

«(3) с соответствующими административными, техническими и физическими гарантиями для предотвращения несанкционированного раскрытия личной информации; и

«(4) иметь разумные гарантии против того, чтобы система приводила к незаконной дискриминационной практике на основе национального происхождения или статуса гражданства, включая…

«(A) выборочное или несанкционированное использование системы для проверки соответствия требованиям;

«(B) использование системы до предложения работы; или

«(C) отстранение определенных лиц от рассмотрения возможности трудоустройства в результате предполагаемой вероятности того, что потребуется дополнительная проверка, помимо той, что требуется для большинства кандидатов на работу.

«(e) Обязанности Комиссара социального обеспечения.-В рамках системы подтверждения Комиссар социального обеспечения по согласованию с организацией, ответственной за управление системой, должен создать надежный, безопасный метод, который в течение сроков, указанных в подразделах (b) и (c), сравнивает имя и номер счета социального обеспечения, предоставленные в запросе, с такой информацией, хранящейся у Комиссара, чтобы подтвердить (или не подтвердить) достоверность предоставленной информации о человеке, личность которого и право на трудоустройство должны быть подтверждены, соответствие имени и номера, и не предоставил ли человек номер счета социального обеспечения, недействительный для трудоустройства. Комиссар не должен раскрывать или обнародовать информацию о социальном обеспечении (кроме такого подтверждения или неподтверждения).

«(f) Обязанности Комиссара Службы иммиграции и натурализации.-В рамках системы подтверждения Комиссар Службы иммиграции и натурализации в консультации с организацией, ответственной за управление системой, должен создать надежный, безопасный метод, который в течение сроков, указанных в подразделах (b) и (c), сравнивает имя и идентификационный или разрешительный номер иностранца, описанные в разделе 403(a)(1)(B) настоящего раздела, которые были предоставлены в запросе, с такой информацией, хранящейся у Комиссара, чтобы подтвердить (или не подтвердить) достоверность предоставленной информации, соответствие имени и номера, а также то, имеет ли иностранец разрешение на работу в Соединенных Штатах.

«(g) Обновление информации.- Уполномоченные по социальному обеспечению и Служба иммиграции и натурализации должны обновлять свою информацию таким образом, чтобы способствовать максимальной точности, и должны обеспечить процесс оперативного исправления ошибочной информации, включая случаи, когда она доводится до их сведения в процессе вторичной проверки, описанной в подразделе (c).

«(h) Ограничение на использование системы подтверждения и любых связанных с ней систем».

«(1) В целом. Несмотря на любые другие положения закона, ничто в данном подзаголовке не должно толковаться как разрешение или позволение любому департаменту, бюро или другому агентству правительства Соединенных Штатов использовать любую информацию, базу данных или другие записи, собранные в соответствии с данным подзаголовком, для любых других целей, кроме тех, которые предусмотрены данным подзаголовком.

«(2) Никаких национальных идентификационных карт. Ничто в данном подзаголовке не должно толковаться как разрешение, прямо или косвенно, на выдачу или использование национальных идентификационных карт или создание национальной идентификационной карты.

«СЕК. 405. ОТЧЕТЫ.

«(a) Общие положения.- Министр национальной безопасности должен представить в Комитеты по судебной власти Палаты представителей и Сената отчеты о пилотных программах в течение 3 месяцев после окончания третьего и четвертого годов, в течение которых действуют программы. Такие отчеты должны…

«(1) оценить степень мошенничества при подтверждении гражданства Соединенных Штатов,

«(2) включают рекомендации о том, следует ли продолжать или изменить пилотные программы, и

«(3) оценить преимущества пилотных программ для работодателей и степень, в которой они помогают в обеспечении соблюдения раздела 274A.

«(b) Отчет о расширении.- Не позднее 1 июня 2004 года министр внутренней безопасности должен представить в комитеты по судебной власти Палаты представителей и Сената отчет.

«(1) оценка того, были ли проблемы, выявленные в отчете, представленном в соответствии с подразделом (a), в значительной степени решены; и

«(2) описание того, какие действия должен предпринять министр внутренней безопасности, прежде чем приступить к расширению программы E-Verify на все 50 штатов в соответствии с разделом 401(c)(1), чтобы решить любые нерешенные проблемы, поднятые в отчете, поданном в соответствии с подразделом (a).»

[Pub. L. 117-328, div. O, раздел III, §301, 29 декабря 2022 г., 136 Stat. 5227, предусматривал, что: «Раздел 401(b) Закона о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов 1996 года [Pub. L. 104-208] (примечание 8 U.S.C. 1324a) [изложено выше] должен применяться путем замены «30 сентября 2023 года» на «30 сентября 2015 года»].

[Pub. L. 117-103, div. O, раздел II, §201, 15 марта 2022 г., 136 Stat. 787, предусматривал, что: «Раздел 401(b) Закона о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов 1996 года [Pub. L. 104-208] (примечание 8 U.S.C. 1324a) [изложенный выше] должен применяться путем замены «30 сентября 2022 года» на «30 сентября 2015 года»].

[Pub. L. 116-260, div. O, раздел I, §101, 27 декабря 2020 г., 134 Stat. 2148, предусматривал следующее: «Раздел 401(b) Закона о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов 1996 года [Pub. L. 104-208] (примечание 8 U.S.C. 1324a) [изложенный выше] должен применяться путем замены «30 сентября 2021 года» на «30 сентября 2015 года»].

[Pub. L. 116-94, div. I, раздел I, §101, 20 декабря 2019 г., 133 Stat. 3019, предусматривал, что: «Раздел 401(b) Закона о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов 1996 года [Pub. L. 104-208] (примечание 8 U.S.C. 1324a) [изложенный выше] должен применяться путем замены «30 сентября 2020 года» на «30 сентября 2015 года»].

[Pub. L. 116-6, разд. H, раздел I, §101, 15 февраля 2019 г., 133 Stat. 475, предусматривал, что: «Раздел 401(b) Закона о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов 1996 года [Pub. L. 104-208] (примечание 8 U.S.C. 1324a) [изложенный выше] должен применяться путем замены «30 сентября 2019 года» на «30 сентября 2015 года»].

[Pub. L. 115-141, div. M, раздел II, §201, 23 марта 2018 г., 132 Stat. 1049, предусматривал, что: «Раздел 401(b) Закона о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов 1996 года [Pub. L. 104-208] (примечание 8 U.S.C. 1324a) [изложенный выше] должен применяться путем замены «30 сентября 2018 года» на «30 сентября 2015 года»].

[Pub. L. 115-31, div. F, раздел V, §539, 5 мая 2017 г., 131 Stat. 432, предусматривал, что: «Раздел 401(b) Закона о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов 1996 года [Pub. L. 104-208] (примечание 8 U.S.C. 1324a) [изложенный выше] должен применяться путем замены «30 сентября 2017 года» на «30 сентября 2015 года»].

[Pub. L. 114-113, div. F, раздел V, §572, 18 декабря 2015 г., 129 Stat. 2525, предусматривал, что: «Раздел 401(b) Закона о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов 1996 года [Pub. L. 104-208] (примечание 8 U.S.C. 1324a) [изложено выше] должен применяться путем замены «30 сентября 2016 года» на дату, указанную в разделе 106(3) Закона о непрерывных ассигнованиях 2016 года (Публичный закон 114-53) [11 декабря 2015 года, который был заменен как примененный Pub. L. 114-53, div. B, §130, Sept. 30, 2015, 129 Stat. 509]»].

[Pub. L. 110-329, div. A, §143, 30 сентября 2008 г., 122 Stat. 3580, с поправками, внесенными Pub. L. 111-8, div. J, §101, 11 марта 2009 г., 123 Stat. 988, предусматривал, что: «Раздел 401(b) Закона о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов 1996 года [Pub. L. 104-208] (8 U.S.C. 1324a note) [изложенный выше] должен применяться путем замены [‘]30 сентября 2009 года[‘] на «11-летний период, начинающийся в первый день действия пилотной программы»]».

[Pub. L. 107-128, §3, 16 января 2002 г., 115 Stat. 2407, предусматривал, что: «Поправка, внесенная настоящим Законом [изменяющая раздел 401(b) Публичного закона 104-208, изложенного выше], вступит в силу в день принятия настоящего Закона [16 января 2002 г.]»].

Отчет о дополнительных полномочиях или ресурсах, необходимых для обеспечения соблюдения положений о санкциях в отношении работодателей

Pub. L. 104-208, div. C, раздел IV, §413(a), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-668, с поправками, внесенными Pub. L. 108-156, §3(d), Dec. 3, 2003, 117 Stat. 1945, предусматривал, что не позднее чем через 1 год после 30 сентября 1996 г. министр внутренней безопасности должен был представить в комитеты по судебной власти Палаты представителей и Сената отчет о любых дополнительных полномочиях или ресурсах, необходимых Службе иммиграции и натурализации для обеспечения соблюдения раздела 1324a этого титула, или федеральным агентствам для выполнения Ex. Ord. No. 12989, изложенного ниже, и распространить ограничения, содержащиеся в этом приказе, на сельскохозяйственные субсидии, гранты, программы обучения рабочим специальностям и другие субсидируемые федеральным правительством программы помощи.

Пилотные проекты по созданию защищенных документов

Pub. L. 101-238, §5, 18 декабря 1989 г., 103 Stat. 2104, предусматривал следующее:

«(a) Консультации. До 1 июня 1991 г. Генеральный прокурор должен провести консультации с правительствами штатов по поводу любой надлежащей инициативы штата по повышению безопасности документов штата или местных органов власти, которая будет отвечать требованиям раздела 274A(b)(1) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1324a). Результаты таких консультаций должны быть доложены до 1 сентября 1991 года Комитетам по судебной власти Сената и Палаты представителей США.

«(b) Помощь инициативам штатов.- После консультаций, описанных в подразделе (a), Генеральный прокурор должен предоставить гранты и заключить контракты (в таком объеме и на такие суммы, которые предусмотрены в законе об ассигнованиях) штату Калифорния и по крайней мере двум другим штатам с большим количеством иммигрантов для продвижения любых инициатив штатов по повышению безопасности государственных или местных документов, которые будут отвечать требованиям раздела 274A(b)(1) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1324a(b)(1)].

«(c) Утверждение ассигнований. На выполнение подраздела (b) Генеральному прокурору разрешается выделить 10 000 000 долларов на 1992 финансовый год.

«(d) Требуется отчет. Генеральный прокурор должен представить Комитетам по судебной системе Сената и Палаты представителей не позднее 1 августа 1993 года отчет о безопасности государственных или местных документов, которые удовлетворяют требованиям раздела 274A(b)(1) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1324a), и о любых улучшениях в таких документах, которые произошли в результате принятия данного раздела.»

Временные правила

Паб. L. 99-603, раздел I, §101(a)(2), 6 ноября 1986 г., 100 Stat. 3372, предусматривал, что: «Генеральный прокурор должен не позднее первого дня седьмого месяца, начинающегося после даты принятия настоящего Закона [6 ноября 1986 г.], впервые издать на временной или иной основе такие правила, которые могут быть необходимы для выполнения настоящего раздела [введение в действие настоящего раздела, внесение изменений в разделы 1802, 1813, 1816 и 1851 раздела 29 «Труд» и введение в действие положений, изложенных в виде примечаний к настоящему разделу, разделу 1802 раздела 29 и разделу 405 раздела 42 «Общественное здоровье и благополучие»]».

Положение о дедушке для нынешних сотрудников

Pub. L. 99-603, раздел I, §101(a)(3), 6 ноября 1986 г., 100 Stat. 3372, предусматривал следующее:

«(A) Раздел 274A(a)(1) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1324a(a)(1)] не применяется к найму, вербовке или направлению человека на работу, которая произошла до даты принятия данного Закона [6 ноября 1986 года].

«(B) Раздел 274A(a)(2) Закона об иммиграции и гражданстве не применяется к продолжающему работать иностранцу, который был нанят до даты вступления в силу настоящего Закона.»

Исследование использования системы телефонной верификации для определения права иностранцев на трудоустройство

Паб. L. 99-603, раздел I, §101(d), 6 ноября 1986 г., 100 Stat. 3373, предусматривал следующее:

«(1) Генеральный прокурор, в консультации с министром труда и министром здравоохранения и социальных служб, должен провести исследование для использования Министерством юстиции при определении права на трудоустройство иностранцев в Соединенных Штатах. Такое исследование должно быть сосредоточено на тех базах данных, которые в настоящее время доступны федеральному правительству и которые с помощью телефона и вычислительных возможностей могут быть использованы для мгновенной проверки статуса правомочности трудоустройства претендентов на работу, являющихся иностранцами.

«(2) Такое исследование должно проводиться совместно с любой существующей федеральной программой, которая предназначена для предоставления работодателям информации о статусе резидента или занятости иностранцев. Исследование должно включать анализ затрат и выгод, показывающий различия в затратах и эффективности выполнения этой услуги Федеральным правительством или подрядчиком. Такие сравнения должны включать ссылки на такие технические возможности, как методы и время обработки, методы и время проверки, резервные гарантии и эффективность аудиторского следа.

«(3) Такое исследование также должно быть сосредоточено на методах проверки телефона, которые демонстрируют наилучшие стандарты безопасности и обслуживания, наименьшее бремя для работодателя, наилучшие возможности для эффективного правоприменения, и процедуры, которые находятся в пределах Закона о конфиденциальности 1974 года [5 U.S.C. 552a, 552a note].

«(4) Такое исследование должно быть проведено в течение двенадцати месяцев с даты принятия настоящего Закона [6 ноября 1986 г.].

«(5) Генеральный прокурор должен подготовить и направить в Конгресс доклад.

«(A) не позднее чем через шесть месяцев после даты вступления в силу настоящего Закона, с описанием статуса такого исследования; и

«(B) не позднее чем через двенадцать месяцев после такой даты, изложив выводы такого исследования».

Технико-экономическое обоснование системы валидации номеров социального страхования

Паб. L. 99-603, раздел I, §101(e), 6 ноября 1986 г., 100 Stat. 3373, предусматривал, что: «Министр здравоохранения и социальных служб, действуя через Администрацию социального обеспечения и в сотрудничестве с Генеральным прокурором и министром труда, должен провести исследование возможности и затрат на создание системы проверки номеров социального обеспечения для содействия в реализации целей раздела 274A Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1324a], а также проблем конфиденциальности, которые могут возникнуть в результате создания такой системы. Секретарь должен представить в комитеты по путям и средствам и судебной власти Палаты представителей и в комитеты по финансам и судебной власти Сената в течение 2 лет после даты принятия настоящего Закона [6 ноября 1986 г.] полный и исчерпывающий отчет о результатах исследования вместе с рекомендациями, которые могут быть уместны.»

Отчеты о несанкционированной занятости иностранцев

Паб. L. 99-603, раздел IV, §402, 6 ноября 1986 г., 100 Stat. 3441, предусматривал, что: «Президент должен направлять Конгрессу ежегодные отчеты о выполнении статьи 274A Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1324a] (касающейся незаконного трудоустройства иностранцев) в течение первых трех лет после его введения. Каждый отчет должен включать.

«(1) анализ адекватности системы проверки занятости, предоставляемой в соответствии с подразделом (b) этого раздела;

«(2) описание состояния разработки и внедрения изменений в эту систему в соответствии с подразделом (d) этого раздела, включая результаты любых демонстрационных проектов, проведенных в соответствии с пунктом (4) этого подраздела; и

«(3) анализ влияния исполнения этого раздела на…

«(A) занятости, заработной платы и условий труда американских рабочих и на экономику Соединенных Штатов,

«(B) количество иностранцев, въезжающих в Соединенные Штаты незаконно или неспособных сохранить легальный статус после въезда, и

«(C) нарушение иностранными посетителями сроков и условий неиммиграционных виз».

[Функции Президента в соответствии с разделом 402 Публичного закона 99-603 переданы Министру национальной безопасности, за исключением функций в разделе 402(3)(A), которые были переданы Министру труда, в соответствии с разделами 1(b) и 2(a) Исп. L. 99-603, переданные министру внутренней безопасности, за исключением функций в разделе 402(3)(A), которые были переданы министру труда, в соответствии с разделами 1(b) и 2(a) Постановления Ex. № 12789 от 10 февраля 1992 г., 57 F.R. 5225, с поправками, изложенными в примечании к разделу 1364 данного раздела].

 

Исполнительные документы

Ex. Ord. No. 12989. Экономия и эффективность государственных закупок благодаря соблюдению некоторых положений Закона об иммиграции и гражданстве и использованию электронной системы проверки права на трудоустройство

Ex. Ord. No. 12989, 13 февраля 1996 г., 61 F.R. 6091, с поправками, внесенными Ex. Ord. No. 13286, §19, 28 февраля 2003 г., 68 F.R. 10623; Ex. Ord. No. 13465, §§1-6, 6 июня 2008 г., 73 F.R. 33285-33287, предусматривал:

Этот приказ призван способствовать экономии и эффективности закупок федерального правительства. Стабильность и надежность являются важными элементами экономичности и эффективности. Подрядчик, чья рабочая сила менее стабильна, с меньшей вероятностью будет производить товары и услуги экономично и эффективно, чем подрядчик, чья рабочая сила более стабильна. Политика исполнительной власти заключается в обеспечении полного соблюдения иммиграционного законодательства США, включая выявление и высылку нелегалов и применение правовых санкций к работодателям, нанимающим нелегалов. В связи с политикой Соединенных Штатов по обеспечению соблюдения законов на рабочих местах и лежащими в основе этого обязательствами исполнительной власти по обеспечению соблюдения иммиграционного законодательства подрядчики, нанимающие нелегалов, не могут рассчитывать на постоянное наличие и обслуживание этих нелегальных работников, и такие подрядчики неизбежно будут иметь менее стабильную и менее надежную рабочую силу, чем подрядчики, которые не нанимают таких лиц. Если подрядчик назначает нелегалов для работы по федеральным контрактам, то соблюдение федерального иммиграционного законодательства создает прямой риск срыва, задержек и увеличения расходов при заключении федеральных контрактов. Такие подрядчики являются менее надежными источниками закупок, даже если они сознательно не нанимают или сознательно продолжают нанимать нелегальных работников.

Подрядчики, которые проводят строгую политику подтверждения права на трудоустройство, гораздо реже сталкиваются с действиями иммиграционных властей, поскольку они реже нанимают неавторизованных работников, и поэтому они, как правило, являются более эффективными и надежными источниками закупок, чем подрядчики, которые не используют наилучшие доступные меры для проверки права на трудоустройство своих сотрудников. Политика исполнительной власти заключается в использовании электронной системы проверки занятости, поскольку, помимо прочего, она обеспечивает наилучшие доступные средства для подтверждения личности и права на работу всех сотрудников, которые поступают на работу в федеральные органы власти. Частные работодатели, которые решили заключить контракт с федеральным правительством, должны соответствовать тем же стандартам.

Поэтому я считаю, что следование общей политике заключения контрактов только с поставщиками, которые не нанимают несанкционированных иностранных работников и которые согласились использовать электронную систему проверки занятости, определенную министром внутренней безопасности, для подтверждения права на трудоустройство своих сотрудников, будет способствовать экономии и эффективности федеральных закупок.

В целях обеспечения экономичного и эффективного управления и выполнения контрактов федерального правительства, а также на основании полномочий, предоставленных мне как президенту Конституцией и законами Соединенных Штатов Америки, включая подраздел 121(a) раздела 40 и раздел 301 раздела 3 Свода законов США, настоящим приказываю следующее:

Раздел 1. (a) Политика исполнительной власти при закупке товаров и услуг заключается в том, что для обеспечения экономичного и эффективного управления и выполнения контрактов федерального правительства подрядные организации не должны заключать контракты с работодателями, которые не соблюдают положения раздела 274A(a)(1)(A) и 274A(a)(2) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1324a(a)(1)(A), 1324a(a)(2)) («положения INA о трудоустройстве»), запрещающие незаконное трудоустройство иностранцев.

(b) Согласно политике исполнительной власти при закупке товаров и услуг, для обеспечения экономичного и эффективного управления и выполнения контрактов федерального правительства, подрядные организации не могут заключать контракты с работодателями, которые не используют наилучшие доступные средства для подтверждения разрешения на работу своей рабочей силы.

(c) Политика исполнительной власти заключается в обеспечении полного соблюдения антидискриминационных положений Закона об иммиграции и гражданстве. Ничто в этом приказе не освобождает работодателей от антидискриминационных обязательств в соответствии с разделом 274B Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1324b) или любым другим законом.

(d) Все дискреционные полномочия, предусмотренные настоящим приказом, должны осуществляться в соответствии с политикой, изложенной в данном разделе.

Раздел 2. Подрядчик, используемый в настоящем указе, имеет то же значение, что и в подразделе 9.4 Положения о федеральных закупках.

Раздел 3. Используя процедуры, установленные в соответствии с 8 U.S.C. 1324a(e): (a) Министр национальной безопасности может провести расследование, чтобы определить, не соблюдает ли подрядчик или его организационное подразделение положения о трудоустройстве, предусмотренные INA;

(b) Министр внутренней безопасности должен получать и может расследовать жалобы сотрудников любой организации, подпадающей под действие раздела 3(a) настоящего приказа, если в этих жалобах утверждается о несоблюдении положений о трудоустройстве в ИНА; и

(c) Генеральный прокурор должен провести такие слушания, которые требуются в соответствии с 8 U.S.C. 1324a(e), чтобы определить, является ли организация, подпадающая под действие раздела 3(a), не соблюдающей положения о трудоустройстве в ИНА.

Раздел 4. (a) Если Секретарь национальной безопасности или Генеральный прокурор определяет, что подрядчик или его организационная единица не соблюдают положения о трудоустройстве в ИНА, Секретарь национальной безопасности или Генеральный прокурор передает это определение в соответствующее агентство по заключению контрактов и другие федеральные агентства, которые могут определить Секретарь национальной безопасности или Генеральный прокурор. После получения такого определения от министра национальной безопасности или генерального прокурора руководитель соответствующего подрядного агентства должен рассмотреть вопрос о лишении подрядчика или его организационного подразделения статуса, а также о принятии других мер, которые могут быть уместны, в соответствии с процедурами и стандартами, предписанными Положением о федеральных закупках.

(b) Руководитель подрядного агентства может лишить подрядчика или его организационное подразделение права на работу на основании определения министра национальной безопасности или генерального прокурора о том, что подрядчик не соблюдает положения об иммиграции и гражданстве, касающиеся занятости. Такое определение не подлежит пересмотру в рамках процедуры запрета.

(c) Сфера применения запрета, как правило, должна быть ограничена теми организационными подразделениями федерального подрядчика, которые, по мнению министра национальной безопасности или генерального прокурора, не соблюдают положения о трудоустройстве в соответствии с INA.

(d) Срок дебаркамента составляет 1 год и может быть продлен на дополнительные периоды по 1 году, если, используя процедуры, установленные в соответствии с 8 U.S.C. 1324a(e), Министр национальной безопасности или Генеральный прокурор определят, что организационное подразделение федерального подрядчика продолжает нарушать положения о занятости INA.

(e) Администратор общих служб должен внести дебардированного подрядчика или его организационное подразделение в Список сторон, исключенных из федеральных программ закупок и не закупок, и такой подрядчик или его организационное подразделение не имеют права участвовать в любых закупках или не закупках.

Раздел 5. (a) Исполнительные департаменты и агентства, заключающие контракты, должны требовать в качестве условия каждого контракта, чтобы подрядчик согласился использовать электронную систему проверки права на трудоустройство, определенную министром внутренней безопасности, для проверки права на трудоустройство: (i) всех лиц, нанятых подрядчиком в течение срока действия контракта для выполнения трудовых обязанностей на территории Соединенных Штатов; и (ii) всех лиц, назначенных подрядчиком для выполнения работы на территории Соединенных Штатов по федеральному контракту.

(b) Министр внутренней безопасности:

(i) должен управлять, поддерживать и изменять по мере необходимости и необходимости электронную систему проверки права на трудоустройство, назначенную Секретарем в соответствии с подразделом (a) настоящего раздела; и

(ii) может установить в отношении такой электронной системы проверки занятости:

(A) правила и условия использования системы; и

(B) процедуры мониторинга использования, неиспользования или ненадлежащего использования системы.

(c) Министр обороны, Администратор общих служб и Администратор Национального управления по аэронавтике и исследованию космического пространства должны внести изменения в Положение о федеральных закупках в той мере, в какой это необходимо и целесообразно для реализации ответственности за отстранение от работы, ответственности за проверку права на трудоустройство и других соответствующих обязанностей, возложенных на руководителей департаментов и агентств в соответствии с настоящим приказом.

(d) Если иное не предусмотрено законом или настоящим приказом, министр внутренней безопасности и генеральный прокурор:

(i) осуществляет административное руководство и обеспечивает выполнение настоящего приказа; и

(ii) может, после консультаций с министром обороны, министром труда, администратором службы общего назначения, администратором Национального управления по аэронавтике и исследованию космического пространства, администратором по политике федеральных закупок и руководителями других департаментов или агентств, которые могут быть уместны, издать такие правила, положения или приказы, или установить такие требования, которые могут быть необходимы и уместны для реализации настоящего приказа.

Раздел 6. Каждый подрядный департамент и агентство должны сотрудничать с министром внутренней безопасности и генеральным прокурором и предоставлять им такую информацию и помощь, которая может потребоваться при выполнении ими соответствующих функций в соответствии с настоящим приказом.

Sec. 7. Министр внутренней безопасности, Генеральный прокурор, Министр обороны, Администратор служб общего назначения, Администратор Национального управления по аэронавтике и исследованию космического пространства и главы подрядных департаментов и агентств могут делегировать любые свои функции или обязанности по данному приказу любому должностному лицу или сотруднику соответствующих департаментов или агентств.

Раздел 8. (a) Настоящий приказ должен выполняться таким образом, чтобы свести к минимуму нагрузку на участников процесса федеральных закупок.

(b) Этот приказ должен выполняться таким образом, чтобы обеспечить защиту источников, методов и деятельности разведки и правоохранительных органов от несанкционированного раскрытия.

Раздел 9. (a) Ничто в настоящем приказе не должно толковаться как ухудшающее или иным образом влияющее на:

(i) полномочия, предоставленные законом департаменту или агентству или их руководителю; или

(ii) функции директора Управления по вопросам управления и бюджета, связанные с бюджетными, административными или законодательными предложениями.

(b) Этот приказ должен выполняться в соответствии с действующим законодательством и при условии наличия ассигнований.

(c) Настоящий приказ не предназначен и не создает никаких прав или преимуществ, материальных или процедурных, которые могут быть реализованы по закону или по праву справедливости любой стороной против Соединенных Штатов, их департаментов, агентств или организаций, их должностных лиц, служащих или агентов, или любого другого лица.

Делегирование полномочий по представлению отчета Конгрессу и публикации в Федеральном реестре предлагаемых изменений в карточке номера социального страхования

Меморандум Президента США от 10 февраля 1992 г., 57 F.R. 24345, предусматривал:

Меморандум для министра здравоохранения и социальных служб

Раздел 205(c)(2)(F) Закона о социальном обеспечении (раздел 405(c)(2)(F) раздела 42 Свода законов США) предписывает министру здравоохранения и социальных служб выдавать карточки с номерами социального обеспечения лицам, которым присвоены номера социального обеспечения.

Властью, данной мне как Президенту Конституцией и законами Соединенных Штатов Америки, включая раздел 274A(d)(3)(A) Закона об иммиграции и гражданстве («Закон») (раздел 1324a(d)(3)(A) раздела 8 Свода законов США) и раздел 301 раздела 3 Свода законов США, и в целях обеспечения передачи определенных функций в соответствии с Законом [8 U.S.C. 1101 et seq.], я заявляю:

(1) Уполномочить вас подготовить и передать в Комитет по судебной системе и Комитет по путям и средствам Палаты представителей и в Комитет по судебной системе и Комитет по финансам Сената письменный отчет о сути любого предлагаемого изменения в карточках с номерами социального страхования в объеме, предусмотренном разделом 274A(d)(3)(A) Закона, и

(2) Уполномочивает вас обеспечить публикацию в Федеральном регистре содержания любого изменения в карточке номера социального страхования, предложенного и доведенного до сведения назначенных комитетов Конгресса, в объеме, предусмотренном разделом 274A(d)(3)(A) Закона.

Полномочия, делегированные настоящим меморандумом, могут быть в дальнейшем переданы в рамках Министерства здравоохранения и социальных служб.

Настоящим вы уполномочены и предписаны опубликовать данный меморандум в Федеральном реестре.

Джордж Буш.

1 Так в оригинале. Вероятно, за ним должно следовать «или».

  • 1324b. Недобросовестная практика трудоустройства, связанная с иммиграцией

(a) Запрет дискриминации по признаку национального происхождения или гражданства

(1) Общее правило

Несправедливой практикой в сфере занятости, связанной с иммиграцией, является дискриминация физического или иного лица (кроме неавторизованного иностранца, как определено в разделе 1324a(h)(3) данного титула) в отношении найма, найма или направления за вознаграждение на работу или увольнения с работы.

(A) по причине национального происхождения такого лица, или

(B) в случае защищенного лица (как определено в пункте (3)), из-за статуса гражданства такого лица.

(2) Исключения

Параграф (1) не применяется к…

(A) лицо или другая организация, в которой работают три или менее сотрудников,

(B) дискриминация физического или юридического лица по причине национального происхождения человека, если дискриминация в отношении этого физического или юридического лица и этого человека подпадает под действие раздела 703 Закона о гражданских правах 1964 года [42 U.S.C. 2000e-2], или

(C) дискриминация по признаку гражданства, которое требуется для выполнения закона, постановления или распоряжения исполнительной власти, или требуется по контракту с федеральным правительством, правительством штата или местным правительством, или которое, по мнению Генерального прокурора, необходимо работодателю для ведения бизнеса с агентством или департаментом федерального правительства, правительства штата или местного правительства.

(3) Определение «защищаемого лица»

Как используется в пункте (1), термин «защищенное лицо» означает лицо, которое…

(A) является гражданином или подданным Соединенных Штатов Америки, или

(B) иностранец, законно допущенный на постоянное жительство, получивший статус иностранца, законно допущенного на временное жительство в соответствии с разделом 1160(a) или 1255a(a)(1) данного титула, принятый в качестве беженца в соответствии с разделом 1157 данного титула, или получивший убежище в соответствии с разделом 1158 данного титула; но не включает (i) иностранца, который не подал заявление о натурализации в течение шести месяцев с даты, когда иностранец впервые получил право (в силу срока законного постоянного проживания) подать заявление о натурализации или, если позже, в течение шести месяцев после 6 ноября 1986 года, и (ii) иностранца, который подал заявление своевременно, но не был натурализован в качестве гражданина в течение 2 лет после даты подачи заявления, если только иностранец не может доказать, что он активно добивается натурализации, за исключением того, что время, затраченное на обработку заявления Службой, не будет засчитано в 2-летний период.

(4) Дополнительное исключение, предоставляющее право отдавать предпочтение гражданам, обладающим равной квалификацией

Несмотря на любые другие положения данного раздела, не является несправедливой практикой трудоустройства, связанной с иммиграцией, если физическое или иное лицо предпочитает нанимать, набирать или направлять на работу человека, являющегося гражданином или подданным Соединенных Штатов, а не иностранца, если эти два человека обладают одинаковой квалификацией.

(5) Запрет на запугивание или преследование

Запугивание, угрозы, принуждение или репрессии в отношении любого лица с целью вмешательства в любое право или привилегию, обеспеченные данным разделом, или потому, что это лицо намеревается подать или подало обвинение или жалобу, дало показания, оказало помощь или приняло участие в расследовании, разбирательстве или слушании в соответствии с данным разделом, также является несправедливой практикой трудоустройства, связанной с иммиграцией, со стороны физического или иного лица. Лицо, подвергшееся запугиванию, угрозам, принуждению или мести, считается для целей подразделов (d) и (g) подвергшимся дискриминации.

(6) Отнесение некоторых видов документальной практики к практике трудоустройства

Требование физического или иного лица в целях выполнения требований раздела 1324a(b) настоящего титула предоставить большее количество документов или иные документы, чем требуется в соответствии с этим разделом, или отказ в предоставлении документов, которые на первый взгляд выглядят подлинными, должны рассматриваться как несправедливая практика трудоустройства, связанная с иммиграцией, если это сделано с целью или с намерением дискриминировать человека в нарушение пункта (1).

(b) Обвинения в нарушениях

(1) В общем

За исключением случаев, предусмотренных в пункте (2), любое лицо, утверждающее, что оно непосредственно пострадало от несправедливой практики трудоустройства, связанной с иммиграцией (или лицо от имени этого лица), или сотрудник Службы, утверждающий, что имела место или имеет место несправедливая практика трудоустройства, связанная с иммиграцией, может подать обвинение в отношении такой практики или нарушения Специальному советнику (назначенному в соответствии с подразделом (c)). Обвинения должны быть составлены в письменной форме под присягой или утверждением и содержать такую информацию, которую потребует Генеральный прокурор. Специальный юрисконсульт в течение 10 дней направляет по сертифицированной почте уведомление о предъявленном обвинении (с указанием даты, места и обстоятельств предполагаемой несправедливой практики трудоустройства, связанной с иммиграцией) соответствующему физическому или юридическому лицу.

(2) Отсутствие дублирования с жалобами EEOC

Никакое обвинение не может быть подано в отношении несправедливой практики трудоустройства, связанной с иммиграцией, описанной в подразделе (a)(1)(A), если обвинение в отношении этой практики, основанное на том же наборе фактов, было подано в Комиссию по равным возможностям в сфере занятости в соответствии с разделом VII Закона о гражданских правах 1964 года [42 U.S.C. 2000e et seq.], если только обвинение не было отклонено как выходящее за рамки этого раздела. Никакое обвинение в отношении практики трудоустройства не может быть подано в Комиссию по равным возможностям в сфере занятости в соответствии с этим разделом, если обвинение в отношении такой практики, основанное на том же наборе фактов, было подано в соответствии с данным подразделом, если только обвинение не было отклонено в соответствии с данным разделом как выходящее за рамки данного раздела.

(c) Специальный советник

(1) Назначение

Президент назначает, по рекомендации и с согласия Сената, Специального советника по недобросовестной трудовой практике, связанной с иммиграцией (далее в настоящем разделе именуемого «Специальный советник») в Министерстве юстиции сроком на четыре года. В случае вакансии должности Специального советника Президент может назначить сотрудника или служащего, который будет исполнять обязанности Специального советника в период такой вакансии.

(2) Обязанности

Специальный советник отвечает за расследование обвинений и подачу жалоб в соответствии с настоящим разделом, а также за рассмотрение всех таких жалоб в судах административного права и выполнение определенных функций в соответствии с подразделом (j)(1).

(3) Компенсация

Специальный советник имеет право на получение вознаграждения в размере, не превышающем нынешнюю или будущую ставку, предусмотренную для класса GS-17 Общей шкалы в соответствии с разделом 5332 титула 5.

(4) Региональные отделения

Специальный советник, в соответствии с распоряжениями Генерального прокурора, создает такие региональные отделения, которые могут потребоваться для выполнения его обязанностей.

(d) Расследование обвинений

(1) Специальным адвокатом

Специальный советник должен расследовать каждое полученное обвинение и в течение 120 дней с даты получения обвинения определить, есть ли разумные основания полагать, что обвинение соответствует действительности, и следует ли подавать жалобу в связи с этим обвинением судье по административным делам. Специальный советник может по собственной инициативе провести расследование в отношении несправедливой практики трудоустройства, связанной с иммиграцией, и на основании такого расследования и с учетом пункта (3) подать жалобу такому судье.

(2) Частные действия

Если Специальный советник после получения такого обвинения в отношении несправедливой практики трудоустройства, связанной с иммиграцией, в котором утверждается о сознательной и преднамеренной дискриминационной деятельности или о системе или практике дискриминационной деятельности, не подал жалобу в административный суд в отношении такого обвинения в течение такого 120-дневного периода, Специальный советник уведомляет лицо, выдвинувшее обвинение, о решении не подавать такую жалобу в течение такого периода, и лицо, выдвинувшее обвинение, может (с учетом пункта (3)) подать жалобу непосредственно в такой суд в течение 90 дней после даты получения уведомления. Неподача Специальным советником такой жалобы в течение этого 120-дневного периода не влияет на право Специального советника расследовать обвинение или подать жалобу судье по административным делам в течение этого 90-дневного периода.

(3) Ограничения по срокам рассмотрения жалоб

Никакая жалоба не может быть подана в отношении любой несправедливой практики трудоустройства, связанной с иммиграцией, имевшей место более чем за 180 дней до даты подачи обвинения Специальному советнику. Данный подпараграф не препятствует последующему внесению изменений в обвинение или жалобу в соответствии с подразделом (e)(1).

(e) Слушания

(1) Уведомление

При поступлении жалобы на то, что физическое или юридическое лицо применяло или применяет любую несправедливую практику трудоустройства, связанную с иммиграцией, судья по административным делам имеет право выдать и вручить такому физическому или юридическому лицу копию жалобы и уведомление о слушании в установленном месте не менее чем через пять дней после вручения жалобы. Любая такая жалоба может быть изменена судьей, проводящим слушание, по ходатайству стороны, подавшей жалобу, по усмотрению судьи в любое время до вынесения постановления на ее основании. Физическое или юридическое лицо, на которое подана жалоба, имеет право подать ответ на первоначальную или измененную жалобу, а также явиться лично или иным образом и дать показания в месте и время, указанные в жалобе.

(2) Судьи, рассматривающие дела

Слушания по жалобам в соответствии с этим подразделом должны рассматриваться судьями по административному праву, специально назначенными Генеральным прокурором как имеющие специальную подготовку в отношении дискриминации в сфере занятости, и, насколько это практически возможно, такими судьями, которые рассматривают только дела в соответствии с этим разделом.

(3) Истец как сторона

Любое лицо, подавшее Специальному советнику заявление о несправедливой практике трудоустройства, связанной с иммиграцией, считается стороной в любой жалобе, поданной судье по административным делам в связи с такой практикой, и в любой последующей апелляции по этой жалобе. По усмотрению судьи, проводящего слушание, любому другому лицу может быть разрешено вступить в процесс и представить свидетельские показания.

(f) Свидетельства и полномочия сотрудников, проводящих слушания

(1) Свидетельство

Свидетельские показания, полученные судьей по административным делам, должны быть изложены в письменном виде. После этого судья, по своему усмотрению, после уведомления может предоставить возможность взять дополнительные показания или заслушать аргументы.

(2) Полномочия судей по административным делам

При проведении расследований и слушаний в соответствии с настоящим подразделом1 и в соответствии с правилами Генерального прокурора Специальный советник и судьи по административным делам должны иметь разумный доступ к изучению доказательств любого лица или организации, в отношении которых проводится расследование. Судьи по административному праву с помощью повестки могут заставить явиться свидетелей и представить доказательства в любое назначенное место или на слушание. В случае оспаривания или отказа подчиниться повестке, законно выданной в соответствии с настоящим пунктом, и по заявлению судьи по административным делам соответствующий окружной суд США может издать приказ, требующий выполнения такой повестки, и любое неподчинение такому приказу может быть наказано таким судом как неуважение к суду.

(g) Определения

(1) Заказ

Судья по административным делам издает и вручает сторонам разбирательства постановление, которое является окончательным, если оно не обжаловано в соответствии с подразделом (i).

(2) Постановления о выявлении нарушений

(A) В общем

Если на основании перевеса доказательств судья по административным делам определит, что любое физическое или юридическое лицо, указанное в жалобе, занималось или занимается любой такой несправедливой практикой трудоустройства, связанной с иммиграцией, то судья должен изложить свои выводы по факту и издать и обеспечить вручение такому физическому или юридическому лицу приказа, требующего от него прекратить и воздержаться от такой несправедливой практики трудоустройства, связанной с иммиграцией.

(B) Содержание приказа

Такой приказ также может потребовать от физического или юридического лица

(i) соблюдать требования раздела 1324a(b) настоящего титула в отношении лиц, нанятых (или завербованных или направленных на работу за вознаграждение) в течение периода до трех лет;

(ii) сохранять в течение периода, указанного в пункте (i), и только для целей, соответствующих разделу 1324a(b)(5) настоящего титула, имя и адрес каждого лица, которое лично или письменно подает заявление о приеме на работу на существующую должность или о найме или направлении за вознаграждение на работу в Соединенных Штатах;

(iii) нанимать лиц, непосредственно затронутых неблагоприятными факторами, с выплатой или без выплаты компенсации;

(iv) (I) за исключением случаев, предусмотренных в подпунктах (II) — (IV), выплатить гражданский штраф в размере не менее 250 и не более 2000 долларов США за каждое лицо, подвергшееся дискриминации,

(II) за исключением случаев, предусмотренных в подпунктах (III) и (IV), в случае физического или юридического лица, на которое ранее распространялось одно распоряжение в соответствии с данным пунктом, выплатить гражданский штраф в размере не менее 2 000 и не более 5 000 долларов за каждое лицо, подвергшееся дискриминации,

(III) за исключением случаев, предусмотренных в подпункте (IV), в случае физического или юридического лица, ранее подвергавшегося более чем одному распоряжению в соответствии с данным параграфом, выплатить гражданский штраф в размере не менее $3 000 и не более $10 000 за каждое лицо, подвергшееся дискриминации, и

(IV) в случае несправедливой практики трудоустройства, связанной с иммиграцией, описанной в подразделе (a)(6), выплатить гражданский штраф в размере не менее $100 и не более $1,000 за каждого человека, подвергшегося дискриминации;

(v) размещать уведомления для работников об их правах в соответствии с данным разделом и обязательствах работодателей в соответствии с разделом 1324a данного титула;

(vi) обучать весь персонал, участвующий в найме и соблюдении данного раздела или раздела 1324a данного титула, требованиям данного раздела или такого раздела;

(vii) удаление (в соответствующем случае) ложной оценки работы или ложного предупреждения из личного дела сотрудника; и

(viii) отменять (в соответствующих случаях) любые ограничения на задания, рабочие смены или перемещения работника.

(C) Ограничение средств правовой защиты в виде возврата заработной платы

При предоставлении средства правовой защиты в соответствии с подпунктом (B)(iii) обязательство по выплате компенсации не должно начисляться с даты, превышающей два года до даты подачи обвинения Специальному советнику. Промежуточные заработки или суммы, которые человек или люди, подвергшиеся дискриминации, могли бы заработать при разумном усердии, должны действовать для уменьшения размера обратной выплаты, которая в противном случае могла бы быть предоставлена в соответствии с этим пунктом. Ни один приказ не должен требовать найма человека в качестве работника или выплаты ему какого-либо вознаграждения, если человеку было отказано в приеме на работу по любой причине, кроме дискриминации по причине национального происхождения или гражданства.

(D) Режим отдельных организаций

При применении этого подраздела в случае физического или юридического лица, состоящего из отдельных, физически обособленных подразделений, каждое из которых отдельно обеспечивает наем, вербовку или направление на работу, не ссылаясь на практику другого подразделения и не находясь под контролем или общим контролем с ним, каждое такое подразделение должно рассматриваться как отдельное физическое или юридическое лицо.

(3) Постановления об отсутствии нарушений

Если на основании перевеса доказательств судья по административным делам определит, что физическое или юридическое лицо, указанное в жалобе, не занималось и не занимается какой-либо несправедливой практикой трудоустройства, связанной с иммиграцией, то судья должен изложить свои выводы по факту и издать приказ об отклонении жалобы.

(h) Присуждение гонорара адвокату

В любой жалобе на несправедливую практику трудоустройства, связанную с иммиграцией, судья по административным делам, по своему усмотрению, может разрешить выигравшей стороне, кроме Соединенных Штатов, получить разумный гонорар адвоката, если доводы проигравшей стороны не имеют разумного основания с точки зрения закона и фактов.

(i) Пересмотр окончательных постановлений

(1) В общем

Не позднее чем через 60 дней после вступления в силу такого окончательного приказа любое лицо, пострадавшее от такого окончательного приказа, может добиваться его пересмотра в апелляционном суде США по округу, в котором предположительно произошло нарушение или в котором работодатель проживает или ведет бизнес.

(2) Дальнейший обзор

После подачи протокола в суд юрисдикция суда становится исключительной, а его решение — окончательным, за исключением того, что оно может быть пересмотрено Верховным судом Соединенных Штатов на основании ордера или сертификации, как это предусмотрено в разделе 1254 титула 28.

(j) Исполнение судом административных постановлений

(1) В общем

Если постановление агентства не обжаловано в соответствии с подразделом (i)(1), Специальный советник (или, если Специальный советник бездействует, лицо, подающее обвинение) может обратиться в окружной суд США по округу, в котором, как утверждается, произошло нарушение постановления, или в котором ответчик проживает или ведет бизнес, для исполнения постановления судьи по административным делам, подав в этот суд письменное ходатайство с просьбой исполнить это постановление.

(2) Судебный приказ о принудительном исполнении

После подачи такого ходатайства суд имеет право принять и ввести в действие постановление, обеспечивающее исполнение постановления судьи по административным делам. В ходе такого разбирательства постановление судьи по административным делам не подлежит пересмотру.

(3) Постановление о принудительном исполнении при первоначальном рассмотрении

Если после обжалования постановления в соответствии с подразделом (i)(1) апелляционный суд Соединенных Штатов не отменяет это постановление, такой суд имеет право принять и ввести в действие постановление, обеспечивающее исполнение постановления административного судьи.

(4) Присуждение гонорара адвокату

В ходе любого судебного разбирательства в соответствии с подразделом (i) или настоящим подразделом суд, по своему усмотрению, может разрешить выигравшей стороне, за исключением Соединенных Штатов, получить разумный гонорар адвоката в качестве части расходов, но только если аргументы проигравшей стороны не имеют разумных оснований с точки зрения закона и фактов.

(k) Даты прекращения действия договора

(1) Настоящий раздел не применяется к дискриминации при найме, подборе, направлении или увольнении лиц, имевшей место после даты прекращения действия положений раздела 1324a настоящего титула в соответствии с подразделом (l) 2 этого раздела.

(2) Действие положений данного раздела прекращается через 30 календарных дней после получения последнего отчета, который должен быть передан в соответствии с разделом 1324a(j) 2 настоящего титула, если…

(A) Генеральный контролер определяет и сообщает в таком отчете, что…

(i) в результате применения раздела 1324a настоящего титула не возникло значительной дискриминации в отношении граждан или подданных Соединенных Штатов или в отношении любых имеющих на это право работников, ищущих работу, или

(ii) такой раздел создал необоснованное бремя для работодателей, нанимающих таких работников; и

 

(B) в течение такого периода в 30 календарных дней была принята совместная резолюция, в которой по существу говорится, что Конгресс одобряет выводы Генерального контролера, содержащиеся в таком отчете.

 

Положения подразделов (m) и (n) 2 раздела 1324a настоящего титула должны применяться к любой совместной резолюции в соответствии с подпараграфом (B) таким же образом, как они применяются к совместной резолюции в соответствии с подразделом (l)2 этого раздела.

(l) Распространение информации, касающейся антидискриминационных положений

(1) Не позднее чем через 3 месяца после 29 ноября 1990 года Специальный советник в сотрудничестве с председателем Комиссии по равным возможностям в сфере занятости, министром труда и администратором Администрации малого бизнеса проводит кампанию по распространению информации о правах и средствах защиты, предусмотренных настоящим разделом и разделом VII Закона о гражданских правах 1964 года [42 U.S.C. 2000e et seq.] в связи с несправедливой практикой трудоустройства, связанной с иммиграцией. Такая кампания должна быть направлена на повышение осведомленности работодателей, работников и широкой общественности о правах, обязанностях и средствах правовой защиты работодателей и работников в соответствии с настоящим разделом и этим разделом.

(2) Для проведения кампании в соответствии с этим подразделом Специальный советник…

(A) может, в той мере, в какой это будет сочтено целесообразным и при условии наличия ассигнований, заключать контракты с государственными и частными организациями для проведения информационно-пропагандистских мероприятий в рамках кампании, и

(B) проводит консультации с министром труда, председателем Комиссии по равным возможностям трудоустройства и руководителями других ведомств, если это необходимо.

 

(3) На выполнение данного подраздела разрешено ассигновать 10 000 000 долларов США на каждый финансовый год (начиная с 1991 финансового года).

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 8, §274B, как добавлено Pub. L. 99-603, титул I, §102(a), 6 ноября 1986 г., 100 Stat. 3374; изменено Pub. L. 100-525, §2(b), 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2610; Pub. L. 101-649, раздел V, §§531, 532(a), 533(a), 534(a), 535(a), 536(a), 537(a), 539(a), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5054-5056; Pub. L. 102-232, раздел III, §306(b)(1), (3), (c)(1), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1752; Pub. L. 103-416, раздел II, §219(q), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4317; Pub. L. 104-208, div. C, раздел IV, §421(a), раздел VI, §671(d)(1)(B), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-670, 3009-723).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Закон о гражданских правах 1964 года, упомянутый в подразделах (b)(2) и (l)(1), — это Pub. L. 88-352, 2 июля 1964 г., 78 Stat. 241. Раздел VII Закона о гражданских правах 1964 г. в целом относится к подразделу VI (§2000e и далее) главы 21 раздела 42 «Общественное здоровье и благосостояние». Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому заголовку, приведенному в разделе 2000a раздела 42, и в таблицах.

Подразделы (j), (l), (m) и (n) раздела 1324a данного титула, упомянутые в подсекции (k), были отменены Pub. L. 104-208, разд. C, раздел IV, §412(c), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-668.

Поправки

1996 — подсек. (a)(3)(B). Pub. L. 104-208, §671(d)(1)(B), вычеркнул «, 1161(a),» после «раздел 1160(a)».

Подсекция (a)(6). Pub. L. 104-208, §421(a), заменил «A person’s» на «For purposes of paragraph (1), a person’s» и «if made for the purpose or with the intent of discriminating against an individual in violation of paragraph (1)» на «relating to the hiring of individuals».

1994 — подсекция (g)(2)(C). Паб. L. 103-416 заменил «специальный советник» на «судья по административным делам» в первом предложении.

1991 — подсек. (g)(2)(B)(iv)(II). Pub. L. 102-232, §306(b)(1), заменил «подпункты (III) и (IV)» на «подпункт (IV)».

Подсекция (g)(2)(B)(iv)(IV). Pub. L. 102-232, §306(b)(3)(A), заменил точку с запятой на точку в конце.

Подсекция (g)(2)(B)(v), (vi). Pub. L. 102-232, §306(b)(3)(B), заменил точку с запятой на запятую в конце.

Подсекция (g)(2)(B)(vii). Pub. L. 102-232, §306(b)(3)(C), (D), заменил точку с запятой в конце и «удалить (в соответствующем случае)» на «приказать (в соответствующем случае) удалить».

Подсекция (g)(2)(B)(viii). Pub. L. 102-232, §306(b)(3)(E), заменил «поднять (в соответствующем случае)» на «приказать (в соответствующем случае) поднять».

Подсекция (g)(2)(D). Pub. L. 102-232, §306(c)(1), заменил «физически» на «физически».

1990 — подсек. (a)(1)(B). Pub. L. 101-649, §533(a)(1), заменил «защищенное лицо» на «гражданин или предполагаемый гражданин».

Подсекция (a)(3). Pub. L. 101-649, §533(a)(2), (3), в заголовке и тексте заменил «защищенное лицо» на «гражданин или предполагаемый гражданин».

Подсекция (a)(3)(B). Pub. L. 101-649, §533(a)(4), заменил «является иностранцем, который законно принят на постоянное жительство, имеет статус иностранца, законно принятого на временное жительство в соответствии с разделом 1160(a), 1161(a) или 1255a(a)(1) данного раздела, принят в качестве беженца в соответствии с разделом 1157 данного раздела или получил убежище в соответствии с разделом 1158 данного раздела; но не является» на «является иностранцем, который…

«(i) законно принят на постоянное жительство, получил статус иностранца, законно принятого на временное жительство в соответствии с разделом 1160(a), 1161(a) или 1255a(a)(1) этого титула, принят в качестве беженца в соответствии с разделом 1157 этого титула или получил убежище в соответствии с разделом 1158 этого титула, и

«(ii) подтверждает намерение стать гражданином Соединенных Штатов, заполнив декларацию о намерении стать гражданином;

но не делает», и в заключительных положениях заменить «(i)» и «(ii)» на «(I)» и «(II)», соответственно.

Pub. L. 101-649, §532(a), вставил ссылку на разделы 1160(a) и 1161(a) этого титула в пункте (i).

Подсекция (a)(5). Pub. L. 101-649, §534(a), добавил пункт (5). (5).

Подсекция (a)(6). Pub. L. 101-649, §535(a), добавлена абз. (6).

Подсекция (d)(2). Pub. L. 101-649, §537(a), вставил «Специальный советник должен уведомить лицо, выдвинувшее обвинение, о решении не подавать такую жалобу в течение такого периода и» после «120-дневного периода,», вставил «в течение 90 дней после даты получения уведомления» перед точкой в конце, и вставил в конце «Неподача Специальным советником такой жалобы в течение такого 120-дневного периода не влияет на право Специального советника расследовать обвинение или подать жалобу в административный судья в течение такого 90-дневного периода.»

Подсекция (g)(2)(B)(iii). Pub. L. 101-649, §539(a)(1), вычеркнул «и» в конце.

Подсекция (g)(2)(B)(iv). Pub. L. 101-649, §539(a)(2), который предписывал замену запятой на точку в конце пункта (iv)(II), не мог быть выполнен из-за общей поправки пункта (iv), внесенной Pub. L. 101-649, §536(a), см. ниже.

Pub. L. 101-649, §536(a), изменил пункт (iv) в целом. До внесения поправки пункт (iv) гласил следующее:

«(I) за исключением случаев, предусмотренных в подпункте (II), выплатить гражданский штраф в размере не более 1000 долларов США за каждое лицо, подвергшееся дискриминации, и

«(II) в случае физического или юридического лица, на которое ранее распространялось такое распоряжение, выплатить гражданский штраф в размере не более 2000 долларов за каждое лицо, подвергшееся дискриминации».

Подсекция (g)(2)(B)(v) — (viii). Pub. L. 101-649, §539(a)(3), добавил пункты (v) — (viii).

Подсекция (l). Pub. L. 101-649, §531, добавил подсекцию (l).

1988 — подсекция (a)(1). Pub. L. 100-525, § 2(b)(1), вставил ссылку на раздел 1324a(h)(3) этого заголовка.

Подсекция (e)(3). Pub. L. 100-525, § 2(b)(2), вычеркнул слово «сказал» перед словом «разбирательство».

Подсекция (g)(2)(A). Pub. L. 100-525, § 2(b)(3), заменил «что» на «что это».

Подсекция (g)(2)(B)(ii). Pub. L. 100-525, § 2(b)(4), заменил «1324a» на «1324».

Подсекция (g)(3). Pub. L. 100-525, § 2(b)(5), заменил «занят и» на «занят или».

Подсекция (h). Pub. L. 100-525, § 2(b)(6), заменил «адвокат» на «адвокаты» в заголовке.

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 1996 года

Pub. L. 104-208, div. C, раздел IV, §421(b), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-670, предусматривал, что: «Поправки, внесенные подразделом (a) [изменяющим данный раздел], применяются к запросам, поданным в день или после даты принятия данного закона [30 сентября 1996 г.]».

Дата вступления в силу поправки 1994 года

Поправка, внесенная Паб. L. 103-416 вступила в силу, как если бы была включена в принятие Закона об иммиграции 1990 г., Pub. L. 101-649, см. раздел 219(dd) Pub. L. 103-416, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного раздела.

Дата вступления в силу поправки 1991 года

Поправка, внесенная Паб. L. 102-232 вступила в силу, как если бы была включена в принятие Закона об иммиграции 1990 г., Pub. L. 101-649, см. раздел 310(1) Pub. L. 102-232, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного титула.

Дата вступления в силу поправки 1990 года

Публикация. L. 101-649, раздел V, §532(b), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5054, предусматривал, что: «Поправка, внесенная подразделом (a) [изменяющая данный раздел], применяется к действиям, происходящим в день или после даты принятия данного закона [29 ноября 1990 г.]».

Публикация. L. 101-649, раздел V, §533(b), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5055, предусматривал, что: «Поправки, внесенные подразделом (a) [изменяющие данный раздел], применяются к несправедливой практике трудоустройства, связанной с иммиграцией, имевшей место до, во время или после даты принятия данного Закона [29 ноября 1990 г.]».

Публикация. L. 101-649, раздел V, §534(b), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5055, предусматривал, что: «Поправка, внесенная подразделом (a) [изменяющая данный раздел], применяется к действиям, происходящим в день или после даты принятия данного закона [29 ноября 1990 г.]».

Публикация. L. 101-649, раздел V, §535(b), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5055, предусматривал следующее: «Поправка, внесенная подразделом (a) [изменяющая этот раздел], вступает в силу в день принятия этого закона [29 ноября 1990 г.], но применяется к действиям, происходящим в эту дату или после нее».

Публикация. L. 101-649, раздел V, §536(b), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5056, предусматривал, что: «Поправки, внесенные данным разделом [изменяющие данный раздел], применяются к несправедливым действиям в сфере занятости, связанным с иммиграцией, которые имели место после даты принятия данного закона [29 ноября 1990 г.]».

Публикация. L. 101-649, раздел V, §537(b), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5056, предусматривал, что: «Поправки, внесенные подразделом (a) [изменяющим данный раздел], применяются к платежам, полученным в день или после даты принятия данного закона [29 ноября 1990 г.]».

Публикация. L. 101-649, раздел V, §539(b), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5057, предусматривал, что: «Поправки, внесенные подразделом (a) [изменяющие данный раздел], применяются к постановлениям в отношении несправедливой практики трудоустройства, связанной с иммиграцией, имевшим место на дату или после даты принятия данного Закона [29 ноября 1990 г.]».

Дата вступления в силу поправки 1988 года

Поправка, внесенная Паб. L. 100-525 вступила в силу, как если бы она была включена в Закон об иммиграционной реформе и контроле 1986 г., Pub. L. 99-603, см. раздел 2(s) Pub. L. 100-525, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного раздела.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

Ссылки в других законах на ставки оплаты GS-16, 17 или 18

Ссылки в законах на ставки оплаты для GS-16, 17 или 18 или на максимальные ставки оплаты по Общей шкале должны рассматриваться как ссылки на ставки, выплачиваемые в соответствии с определенными разделами раздела 5 «Государственная организация и служащие», см. раздел 529 [раздел I, §101(c)(1)] Pub. L. 101-509, изложенный в примечании к разделу 5376 раздела 5.

Никакого влияния на полномочия EEOC

Паб. L. 99-603, раздел I, §102(b), 6 ноября 1986 г., 100 Stat. 3379, предусматривал следующее: «За исключением случаев, специально оговоренных в данном разделе, ничто в данном разделе не должно толковаться как ограничение полномочий Комиссии по равным возможностям в сфере занятости по расследованию заявлений в письменной форме и под присягой или утверждением о незаконной практике трудоустройства, как предусмотрено в разделе 706 Закона о гражданских правах 1964 года (42 U.S.C. 2000e-5), или любых других полномочий, предусмотренных в нем».

1 Так в оригинале. Вероятно, должно быть «секция».

2 См. ссылки в текстовом примечании ниже.

  • 1324c. Наказания за подделку документов

(a) Запрещенные виды деятельности

Незаконно, если любое физическое или юридическое лицо сознательно…

(1) подделывать, фальсифицировать, изменять или фальшиво составлять любой документ с целью выполнения требований данной главы или получения льгот в соответствии с данной главой,

(2) использовать, пытаться использовать, обладать, добывать, принимать, получать или предоставлять любой поддельный, контрафактный, измененный или фальшивый документ, чтобы выполнить любое требование этой главы или получить пособие в соответствии с этой главой,

(3) использовать или пытаться использовать, предоставлять или пытаться предоставить любой документ, законно выданный лицу, не являющемуся владельцем (включая умершего человека), для выполнения требований данной главы или получения льгот в соответствии с данной главой,

(4) принимать, получать или предоставлять любой документ, законно выданный лицу, не являющемуся владельцем (включая умершего человека), или в отношении него с целью соблюдения раздела 1324a(b) настоящего титула или получения пособия в соответствии с настоящей главой, или

(5) подготовить, подать или помочь другому лицу в подготовке или подаче любого заявления на получение пособия в соответствии с настоящей главой, или любого документа, требуемого в соответствии с настоящей главой, или любого документа, представленного в связи с таким заявлением или документом, зная или бездумно пренебрегая тем фактом, что такое заявление или документ были составлены ложно или полностью или частично не относятся к лицу, от имени которого они были поданы или подаются, или

(6) (A) предъявить перед посадкой на борт общего перевозчика с целью прибытия в Соединенные Штаты документ, который относится к праву иностранца на въезд в Соединенные Штаты, и (B) не предъявить такой документ сотруднику иммиграционной службы по прибытии в порт въезда в Соединенные Штаты.

(b) Исключение

Данный раздел не запрещает любую законно разрешенную следственную, защитную или разведывательную деятельность правоохранительных органов Соединенных Штатов, штата или подразделения штата, или разведывательной службы Соединенных Штатов, или любую деятельность, разрешенную в соответствии с главой 224 раздела 18.

(c) Строительство

Ничто в этом разделе не должно быть истолковано как уменьшение или квалификация любого из наказаний, предусмотренных за деятельность, запрещенную этим разделом, но запрещенную также в разделе 18.

(d) Исполнение

(1) Полномочия при проведении расследований

При проведении расследований и слушаний в соответствии с этим подразделом —

(A) сотрудники иммиграционной службы и судьи по административным делам должны иметь разумный доступ к изучению доказательств любого лица или организации, в отношении которых проводится расследование,

(B) судьи по административному праву, при необходимости, могут принудить повесткой к явке свидетелей и представлению доказательств в любое назначенное место или на слушание, и

(C) Сотрудники иммиграционной службы, назначенные Комиссаром, могут принуждать повесткой к явке свидетелей и представлению доказательств в любое указанное место до подачи жалобы по делу, рассматриваемому в соответствии с пунктом (2).

 

В случае оспаривания или отказа подчиниться повестке, законно выданной в соответствии с настоящим пунктом, и по заявлению Генерального прокурора соответствующий окружной суд Соединенных Штатов может издать приказ, требующий выполнения такой повестки, и любое неподчинение такому приказу может быть наказано таким судом как неуважение к суду.

(2) Слух

(A) В общем

Прежде чем вынести постановление, описанное в пункте (3), в отношении физического или юридического лица в соответствии с данным подразделом за нарушение подраздела (a), Генеральный прокурор должен предоставить физическому или юридическому лицу уведомление и, по запросу, сделанному в течение разумного времени (не менее 30 дней, как установлено Генеральным прокурором) с даты уведомления, провести слушание по поводу нарушения.

(B) Проведение слушаний

Любое запрошенное слушание должно проводиться судьей по административным делам. Слушание должно проводиться в соответствии с требованиями раздела 554 раздела 5. Слушание проводится в ближайшем к месту проживания физического или юридического лица или месту совершения предполагаемого нарушения месте. Если просьба о проведении слушаний не поступает, то вынесение Генеральным прокурором постановления является окончательным и не подлежащим обжалованию постановлением.

(C) Издание приказов

Если судья по административным делам на основании перевеса полученных доказательств определит, что физическое или юридическое лицо нарушило подраздел (a), он должен изложить свои выводы по фактам и вынести и направить в адрес такого физического или юридического лица постановление, описанное в пункте (3).

(3) Приказ о прекращении деятельности с выплатой гражданского денежного штрафа

В отношении нарушения подраздела (a) постановление в соответствии с этим подразделом требует от физического или юридического лица прекратить и воздержаться от подобных нарушений и выплатить гражданский штраф в размере…

(A) не менее $250 и не более $2 000 за каждый документ, ставший предметом нарушения в соответствии с подразделом (a), или

(B) в случае физического или юридического лица, в отношении которого ранее было вынесено постановление в соответствии с данным параграфом, не менее 2 000 долларов и не более 5 000 долларов за каждый документ, который является предметом нарушения в соответствии с подразделом (a).

 

При применении этого подраздела в случае физического или юридического лица, состоящего из отдельных, физически обособленных подразделений, каждое из которых отдельно обеспечивает наем, вербовку или направление на работу, не ссылаясь на практику другого подразделения и не находясь под контролем или общим контролем с ним, каждое такое подразделение должно рассматриваться как отдельное физическое или юридическое лицо.

(4) Административный апелляционный пересмотр

Решение и постановление судьи по административным делам становится окончательным решением и постановлением агентства, принятым Генеральным прокурором, если только (A) в течение 30 дней должностное лицо, которому в соответствии с нормативным актом делегированы полномочия по пересмотру решения и постановления, не изменит или не отменит это решение и постановление, или (B) в течение 30 дней с даты такого изменения или отмены (или в течение 60 дней с даты решения и постановления судьи по административным делам, если оно не было изменено или отменено) решение и постановление передается Генеральному прокурору в соответствии с нормативными актами, и в этом случае решение и постановление Генерального прокурора становится окончательным решением и постановлением агентства в соответствии с данным подразделом.

(5) Судебный пересмотр

Физическое или юридическое лицо, на которое негативно влияет окончательное постановление в соответствии с данным разделом, может в течение 45 дней после даты издания окончательного постановления подать петицию в Апелляционный суд соответствующего округа для пересмотра постановления.

(6) Исполнение приказов

Если физическое или юридическое лицо не выполняет окончательный приказ, вынесенный в соответствии с настоящим разделом в отношении этого лица или организации, Генеральный прокурор подает иск о выполнении приказа в любой соответствующий окружной суд США. В любом таком иске обоснованность и уместность окончательного приказа не подлежит пересмотру.

(7) Отказ генерального прокурора

Генеральный прокурор может отменить наказания, предусмотренные данным разделом, в отношении иностранца, который сознательно нарушил подраздел (a)(6), если иностранцу предоставлено убежище в соответствии с разделом 1158 данного титула или отсрочка от высылки в соответствии с разделом 1231(b)(3) данного титула.

(e) Уголовное наказание за нераскрытие роли составителя документов

(1) Тот, кто в любом деле, находящемся под юрисдикцией Службы, сознательно и умышленно не раскрывает, скрывает или утаивает тот факт, что он от имени любого лица и за вознаграждение или иное вознаграждение подготовил или помог подготовить ложное заявление (как определено в подразделе (f)) на получение иммиграционных пособий, подлежит штрафу в соответствии с титулом 18, тюремному заключению на срок не более 5 лет или тому и другому, и ему запрещается готовить или помогать в подготовке, будь то за вознаграждение или иное вознаграждение, любого другого подобного заявления.

(2) Тот, кто, будучи осужденным за нарушение пункта (1), сознательно и преднамеренно готовит или помогает в подготовке заявления на получение иммиграционных пособий в соответствии с настоящей главой или нормативными актами, принятыми в соответствии с ней, за плату или иное вознаграждение и независимо от того, относится ли это к какому-либо делу, находящемуся под юрисдикцией Службы, подлежит штрафу в соответствии с титулом 18, лишению свободы на срок не более 15 лет или тому и другому, и ему запрещается готовить или помогать в подготовке любого другого подобного заявления.

(f) Ложное заявление

Для целей данного раздела термин «ложное заявление» означает подготовку или предоставление заявления или документа со знанием или бездумным пренебрежением того факта, что заявление или документ содержит ложное, фиктивное или мошенническое заявление или существенное представление, или не имеет под собой оснований с точки зрения закона или факта, или иным образом не указывает факт, который является существенным для цели, для которой он был представлен.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 8, §274C, как добавлено Pub. L. 101-649, раздел V, §544(a), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5059; изменено Pub. L. 102-232, раздел III, §306(c)(5)(A), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1752; Pub. L. 103-416, раздел II, §219(r), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4317; Pub. L. 104-208, div. C, раздел II, §§212(a)-(d), 213, 220, раздел III, §§308(g)(10)(D), 379(a), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-570, 3009-571, 3009-575, 3009-625, 3009-649).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Данная глава, упомянутая в подразделах (a) и (e)(2), в оригинале называлась «this Act», что означает Закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, 66 Stat. 163, известный как Закон об иммиграции и гражданстве, который в основном классифицируется как данная глава. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому названию, приведенному в разделе 1101 данного заголовка, и в таблицах.

Поправки

1996 — подсек. (a)(1). Pub. L. 104-208, §212(a)(1), вставил «или для получения пособия в соответствии с этой главой» перед запятой в конце.

Подсекция (a)(2). Pub. L. 104-208, §212(a)(2), вставил «или для получения пособия в соответствии с этой главой» перед запятой в конце.

Подсекция (a)(3). Pub. L. 104-208, §212(a)(3), вставил «или в отношении» после «выданных» и «или получения пособия по этой главе» после «по этой главе» и вычеркнул «или» в конце.

Подсекция (a)(4). Pub. L. 104-208, §212(a)(4), вставил слова «или в отношении» после «выданных на» и «или получения пособия в соответствии с этой главой» после «раздела 1324a(b) этого титула» и заменил «, или» на точку в конце.

Подсекция (a)(5), (6). Pub. L. 104-208, §212(a)(5), добавил пункты (5) и (6).

Подсекция (d)(1)(C). Pub. L. 104-208, §220, добавил подпункт (C).

Подсекция (d)(3)(A), (B). Pub. L. 104-208, §212(c), заменил «каждый документ, который является предметом нарушения в соответствии с подразделом (a)» на «каждый использованный, принятый или созданный документ и каждый случай использования, принятия или создания».

Подсекция (d)(4). Pub. L. 104-208, §379(a)(2), заменил «окончательное решение и приказ агентства по данному подразделу» на «окончательный приказ по данному подразделу».

Pub. L. 104-208, §379(a)(1), заменил «если только (A) в течение 30 дней должностное лицо, уполномоченное в соответствии с нормативным актом осуществлять пересмотр решения и приказа, не изменит или не отменит решение и приказ, или (B) в течение 30 дней с даты такого изменения или отмены (или в течение 60 дней с даты решения и приказа судьи по административным делам, если оно не было изменено или отменено) решение и приказ не будут переданы Генеральному прокурору в соответствии с нормативными актами» на «если в течение 30 дней Генеральный прокурор не изменит или не отменит решение и приказ».

Подсекция (d)(7). Pub. L. 104-208, §308(g)(10)(D), заменил «отсрочку высылки в соответствии с разделом 1231(b)(3) этого титула» на «отсрочку депортации в соответствии с разделом 1253(h) этого титула».

Pub. L. 104-208, §212(d), добавил п. (7).

Подсекция (e). Pub. L. 104-208, § 213, добавил подсекцию (e).

Подсекция (f). Pub. L. 104-208, §212(b), добавил подсекцию (f).

1994 — подсек. (b). Паб. L. 103-416 заменил «главу 224 раздела 18» на «раздел V Закона о борьбе с организованной преступностью 1970 года (18 U.S.C. note prec. 3481)».

1991 — подсек. (a)(2) — (4). Pub. L. 102-232 вставил слова «или предоставить» после слова «получить» в пунктах (2) и (4) и «или предоставить или попытаться предоставить» после слова «попытаться использовать» в пункте (3). (3).

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 1996 года

Pub. L. 104-208, div. C, раздел II, §212(e), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-571, предусматривал, что: «Раздел 274C(f) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1324c(f)], добавленный подразделом (b), применяется к подготовке заявлений до, в день или после даты принятия настоящего Закона [30 сентября 1996 г.]».

Поправка, внесенная разделом 308(g)(10)(D) паб. L. 104-208 вступает в силу, с некоторыми переходными положениями, в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 г., см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Поправка, внесенная разделом 379(a) Pub. L. 104-208, применимая к приказам, изданным 30 сентября 1996 г. или после этой даты, см. раздел 379(b) Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1324a данного заголовка.

Дата вступления в силу поправки 1994 года

Поправка, внесенная Паб. L. 103-416 вступила в силу, как если бы была включена в принятие Закона об иммиграции 1990 г., Pub. L. 101-649, см. раздел 219(dd) Pub. L. 103-416, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного раздела.

Дата вступления в силу поправки 1991 года

Поправка, внесенная Паб. L. 102-232 вступила в силу, как если бы была включена в принятие Закона об иммиграции 1990 г., Pub. L. 101-649, см. раздел 310(1) Pub. L. 102-232, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного титула.

Дата вступления в силу

Раздел, применимый к физическим или юридическим лицам, совершившим нарушения 29 ноября 1990 г. или после этой даты, см. раздел 544(d) Pub. L. 101-649, с поправками, изложенными в примечании «Дата вступления в силу поправки 1990 года» в разделе 1227 данного раздела.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

  • 1324d. Гражданские штрафы за невыезд

(a) В целом

Любой иностранец, в отношении которого вынесено окончательное постановление о высылке, который…

(1) умышленно не выполняет или отказывается выполнять…

(A) выехать из Соединенных Штатов в соответствии с приказом,

(B) своевременно и добросовестно подать заявление на получение проездных или других документов, необходимых для выезда, или

(C) явиться для высылки в то время и в то место, которое требует Генеральный прокурор; или

 

(2) вступает в сговор или предпринимает какие-либо действия, направленные на предотвращение или затруднение выезда иностранца в соответствии с приказом,

 

должен выплатить Комиссару гражданский штраф в размере не более 500 долларов США за каждый день нарушения иностранцем данного раздела.

(b) строительство

Ничто в данном разделе не должно быть истолковано как уменьшающее или квалифицирующее любые наказания, которым может быть подвергнут иностранец за действия, запрещенные разделом 1253(a) данного титула или любым другим разделом данной главы.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 8, §274D, как добавлено Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §380(a), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-650).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Данная глава, упомянутая в подразделе (b), в оригинале была «this Act», что означает Закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, 66 Stat. 163, известный как Закон об иммиграции и гражданстве, который в основном классифицируется как данная глава. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому названию, приведенному в разделе 1101 данного заголовка, и в таблицах.

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу

Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §380(c), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-650, предусматривал, что: «Поправка, внесенная подразделом (a) [вводящая в действие данный раздел], применяется к действиям, происходящим на дату или после даты вступления в силу титула III-A (как определено в разделе 309(a) данного раздела [изложено в качестве примечания к разделу 1101 данного раздела])».

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

Ссылки на приказ о высылке считаются включающими приказ об исключении и депортации

Для целей выполнения этой главы любая ссылка в законе на приказ о высылке считается включающей ссылку на приказ об исключении и депортации или приказ о депортации, см. раздел 309(d)(2) Pub. L. 104-208, изложенный в примечании «Дата вступления в силу поправок 1996 года» к разделу 1101 данного заголовка.

  • 1325. Неправильный въезд иностранца

(a) Ненадлежащее время или место; уклонение от обследования или проверки; искажение и сокрытие фактов

Любой иностранец, который (1) въезжает или пытается въехать в Соединенные Штаты в любое время или место, не указанное сотрудниками иммиграционной службы, или (2) уклоняется от осмотра или проверки сотрудниками иммиграционной службы, или (3) пытается въехать или получить въезд в Соединенные Штаты путем заведомо ложного или вводящего в заблуждение заявления или умышленного сокрытия существенного факта, должен быть, за первое совершение любого такого преступления, оштрафован в соответствии с титулом 18 или заключен в тюрьму на срок не более 6 месяцев, или и то и другое, а за последующее совершение любого такого преступления должен быть оштрафован в соответствии с титулом 18 или заключен в тюрьму на срок не более 2 лет, или и то и другое.

(b) Ненадлежащее время или место; гражданские штрафы

Любой иностранец, задержанный при въезде (или попытке въезда) в Соединенные Штаты в иное время или в ином месте, чем указано сотрудниками иммиграционной службы, подлежит гражданскому штрафу в размере…

(1) не менее $50 и не более $250 за каждую такую запись (или попытку записи); или

(2) в два раза больше суммы, указанной в пункте (1), в случае иностранца, на которого ранее был наложен гражданский штраф в соответствии с данным подразделом.

 

Гражданские санкции, предусмотренные данным подразделом, дополняют, а не заменяют любые уголовные или иные гражданские санкции, которые могут быть наложены.

(c) Брачное мошенничество

Любой человек, который сознательно вступает в брак с целью уклонения от выполнения любого положения иммиграционного законодательства, подлежит тюремному заключению на срок не более 5 лет, или штрафу в размере не более 250 000 долларов, или тому и другому.

(d) Предпринимательское мошенничество, связанное с иммиграцией

Любое лицо, которое сознательно создает коммерческое предприятие с целью уклонения от выполнения любого положения иммиграционного законодательства, подлежит тюремному заключению на срок не более 5 лет, штрафу в соответствии с разделом 18, или тому и другому.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 8, § 275, 66 Stat. 229; Pub. L. 99-639, §2(d), 10 ноября 1986 г., 100 Stat. 3542; Pub. L. 101-649, раздел I, §121(b)(3), раздел V, §543(b)(2), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 4994, 5059; Pub. L. 102-232, раздел III, §306(c)(3), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1752; Pub. L. 104-208, div. C, раздел I, §105(a), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-556).

 

Примечания редакции

Поправки

1996 — подпункты (b) — (d). Pub. L. 104-208 добавил подраздел (b) и переименовал прежние подразделы (b) и (c) в (c) и (d), соответственно.

1991 — подсек. (a). Паб. L. 102-232 заменил слова «оштрафован в соответствии с титулом 18» на «оштрафован на сумму не более 2000 долларов (или, если больше, на сумму, предусмотренную титулом 18)».

1990 — подсек. (a). Pub. L. 101-649, §543(b)(2), вставил «или попытки проникновения» после «(1) входит» и «попытки проникновения или» после «или (3)», и заменил «должен, за первое совершение любого такого правонарушения, быть оштрафован на сумму не более 2000 долларов (или, если больше, на сумму, предусмотренную титулом 18) или заключен в тюрьму на срок не более 6 месяцев, или и то и другое, и, за последующее совершение любого такого правонарушения, быть оштрафован согласно титулу 18, или заключен в тюрьму на срок не более 2 лет» на «должен, за первое совершение любого из таких правонарушений, будет виновен в мисдиминоре и при осуждении будет наказан тюремным заключением на срок не более шести месяцев, или штрафом в размере не более 500 долларов, или тем и другим, а за последующее совершение любого из таких правонарушений будет виновен в фелонии и при осуждении будет наказан тюремным заключением на срок не более двух лет, или штрафом в размере не более 1000 долларов».

Подсекция (c). Pub. L. 101-649, §121(b)(3), добавил подсекцию (c).

1986 — Публ. L. 99-639 перевел существующие положения в подсекцию (a) и добавил подсекцию (b).

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 1996 года

Pub. L. 104-208, div. C, раздел I, §105(b), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-556, предусматривал, что: «Поправки, внесенные подразделом (a) [изменяющие данный раздел], применяются к незаконным проникновениям или попыткам проникновения, имевшим место в первый день шестого месяца, начинающегося после даты принятия данного закона [30 сентября 1996 г.]».

Дата вступления в силу поправки 1991 года

Поправка, внесенная Паб. L. 102-232 вступила в силу, как если бы была включена в принятие Закона об иммиграции 1990 г., Pub. L. 101-649, см. раздел 310(1) Pub. L. 102-232, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного титула.

Дата вступления в силу поправки 1990 года

Поправка, внесенная разделом 121(b)(3) Публичного закона 101-649, вступила в силу 1 октября 1991 г. и применяется начиная с 1992 финансового года, см. раздел 161(a) Публичного закона. L. 101-649, вступившая в силу 1 октября 1991 г. и применяемая начиная с 1992 финансового года, см. раздел 161(a) Pub. L. 101-649, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Поправка, внесенная разделом 543(b)(2) Pub. L. 101-649, применимая к действиям, предпринятым после 29 ноября 1990 г., см. раздел 543(c) Pub. L. 101-649, изложенный в качестве примечания к разделу 1221 данного титула.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

  • 1326. Репатриация удаленных иностранцев

(a) В целом

С учетом подраздела (b), любой иностранец, который…

(1) было отказано в приеме, исключено, депортировано или выслано или покинуло Соединенные Штаты в то время, когда постановление об исключении, депортации или высылке не исполнено, и после этого

(2) въезжает, пытается въехать или в любое время находится на территории Соединенных Штатов, если (A) до его высадки в месте за пределами Соединенных Штатов или подачи им заявления на въезд с прилегающей иностранной территории Генеральный прокурор не дал прямого согласия на повторное обращение такого иностранца с просьбой о въезде; или (B) в отношении иностранца, которому ранее было отказано во въезде и который был выслан, если такой иностранец не докажет, что ему не требовалось получать такого предварительного согласия в соответствии с настоящей главой или любым предыдущим законом,

 

подвергается штрафу в соответствии с разделом 18, или тюремному заключению на срок не более 2 лет, или тому и другому.

(b) Уголовное наказание за повторный въезд некоторых выдворенных иностранцев

Несмотря на положения подраздела (a), в случае любого иностранца, описанного в этом подразделе…

(1) высылка которого последовала за осуждением за совершение трех или более проступков, связанных с наркотиками, преступлениями против личности или тем и другим, или за фелонию (кроме фелонии с отягчающими обстоятельствами), такой иностранец должен быть оштрафован в соответствии с титулом 18, заключен в тюрьму на срок не более 10 лет или подвергнут обоим наказаниям;

(2) высылка которого последовала за осуждением за совершение тяжкого преступления, такой иностранец должен быть оштрафован в соответствии с этим титулом, заключен в тюрьму на срок не более 20 лет или подвергнут обоим наказаниям;

(3) который был исключен из Соединенных Штатов в соответствии с разделом 1225(c) настоящего титула, поскольку иностранец подлежал исключению в соответствии с разделом 1182(a)(3)(B) настоящего титула, или который был удален из Соединенных Штатов в соответствии с положениями подраздела V, и который после этого, без разрешения Генерального прокурора, въезжает в Соединенные Штаты или пытается это сделать, подлежит штрафу в соответствии с разделом 18 и тюремному заключению на срок 10 лет, причем это наказание не должно быть одновременным с любым другим наказанием.1 или

(4) который был удален из Соединенных Штатов в соответствии с разделом 1231(a)(4)(B) настоящего титула, который впоследствии без разрешения Генерального прокурора въезжает, пытается въехать или в любое время находится на территории Соединенных Штатов (если только Генеральный прокурор не дал прямого согласия на повторный въезд такого иностранца), подлежит штрафу в соответствии с титулом 18, тюремному заключению на срок не более 10 лет или тому и другому.

 

Для целей данного подраздела термин «высылка» включает любое соглашение, в котором иностранец соглашается на высылку во время (или не во время) уголовного процесса по федеральному законодательству или законодательству штата.

(c) Повторный въезд иностранца, депортированного до окончания срока тюремного заключения

Любой иностранец, депортированный в соответствии с разделом 1252(h)(2)2 настоящего титула, который въезжает, пытается въехать или в любое время находится в Соединенных Штатах (если только Генеральный прокурор не дал прямого согласия на повторный въезд такого иностранца), должен быть заключен в тюрьму на оставшийся срок тюремного заключения, который был в силе на момент депортации, без какого-либо сокращения в связи с условно-досрочным освобождением или освобождением под надзор. К такому иностранцу применяются другие меры наказания, связанные с повторным въездом депортированных иностранцев, которые могут быть предусмотрены в соответствии с настоящим разделом или любым другим положением закона.

(d) Ограничение на побочное нападение на основной приказ о депортации

В рамках уголовного разбирательства по данному разделу иностранец не может оспаривать действительность постановления о депортации, описанного в подразделе (a)(1) или подразделе (b), если только иностранец не докажет, что…

(1) иностранец исчерпал все административные средства защиты, которые могли быть доступны для обжалования приказа;

(2) процедура депортации, в ходе которой было вынесено постановление, неправомерно лишила иностранца возможности судебного пересмотра; и

(3) вынесение постановления было в корне несправедливым.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 8, §276, 66 Stat. 229; Pub. L. 100-690, раздел VII, §7345(a), 18 ноября 1988 г., 102 Stat. 4471; Pub. L. 101-649, раздел V, §543(b)(3), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5059; Pub. L. 103-322, раздел XIII, §130001(b), 13 сентября 1994 г., 108 Stat. 2023; Pub. L. 104-132, раздел IV, §§ 401(c), 438(b), 441(a), 24 апреля 1996 г., 110 Stat. 1267, 1276, 1279; Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §§305(b), 308(d)(4)(J), (e)(1)(K), (14)(A), 324(a), (b), Sept. 30, 1996, 110 Stat. 3009-606, 3009-6183009-620, 3009-629).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Данная глава, упомянутая в подстатье (a)(2), в оригинале была ссылкой на данный Закон, то есть Закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, 66 Stat. 163, известный как Закон об иммиграции и гражданстве, который в основном относится к данной главе. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому названию, приведенному в разделе 1101 данного заголовка, и в таблицах.

Раздел 1252 этого титула, упомянутый в подсекции (c), был изменен в целом Паб. L. 104-208, div. C, раздел III, §306(a)(2), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-607, и с внесенными в него поправками не содержит подсекцию (h). Положения, аналогичные тем, которые ранее содержались в разделе 1252(h)(2) этого титула, см. в разделе 1231(a)(4) этого титула.

Поправки

1996 г. — Пуб. L. 104-208, §308(e)(14)(A), изменил ключевую строку раздела.

Подсекция (a)(1). Pub. L. 104-208, §308(d)(4)(J)(i), заменил «отказано в приеме, исключен, депортирован или удален» на «арестован и депортирован, был исключен и депортирован» и «исключение, депортация или удаление» на «исключение или депортация».

Pub. L. 104-208, §324(a), изменил п. (1) в целом. До внесения поправки п. (1) был следующим: «был арестован и депортирован или исключен и депортирован, и после этого».

Подсекция (a)(2)(B). Pub. L. 104-208, §308(d)(4)(J)(ii), заменил «отказано в приеме и удалено» на «исключено и депортировано».

Подсекция (b). Pub. L. 104-208, §324(b), вставил «(или не во время)» после «во время» в заключительных положениях.

Pub. L. 104-208, §308(e)(1)(K), заменил «удаление» на «депортацию» везде, где это встречается в пунктах (1) и (2) и в заключительных положениях.

Подсекция (b)(2). Pub. L. 104-208, §305(b)(1), вычеркнул «или» в конце.

Подсекция (b)(3). Pub. L. 104-208, §305(b)(2), вставил «или» в конце.

Pub. L. 104-132, §401(c), добавил п. (3).

Подсекция (b)(4). Pub. L. 104-208, §305(b)(3), добавлена абз. (4).

Подсекция (c). Pub. L. 104-132, §438(b), добавил подсекцию (c).

Подсекция (d). Pub. L. 104-132, §441(a), добавил подсекцию (d).

1994 — подсек. (b). Pub. L. 103-322, в пп. (1) после слов «совершение» было добавлено «трех или более мелких правонарушений, связанных с наркотиками, преступлениями против личности или тем и другим, или» и вместо «5» было добавлено «10», в п. (2), заменив «20» на «15», и добавив заключительное предложение.

1990 — подсек. (a). Паб. L. 101-649 заменил слова «будет оштрафован в соответствии с титулом 18 или заключен в тюрьму на срок не более двух лет» на «будет виновен в совершении фелонии и при осуждении будет наказан тюремным заключением на срок не более двух лет или штрафом в размере не более 1000 долларов».

1988 — Публ. L. 100-690 обозначил существующие положения как подраздел (a), заменил «С учетом подраздела (b), любой иностранец» на «Любой иностранец» и добавил подраздел (b).

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправок 1996 года

Поправки, внесенные разделами 305(b) и 308(d)(4)(J), (e)(1)(K), (14)(A) Pub. L. 104-208 вступает в силу, с некоторыми переходными положениями, в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 г., см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §324(c), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-629, предусматривал, что: «Поправка, внесенная подразделом (a) [изменяющая данный раздел], применяется к выездам, произошедшим до, в или после даты принятия настоящего Закона [30 сентября 1996 г.], но только в отношении въездов (и попыток въезда), произошедших в или после такой даты».

В паб. L. 104-132, раздел IV, §401(f), 24 апреля 1996 г., 110 Stat. 1268, предусматривал, что: «Поправки, внесенные данным разделом [вводящие в действие разделы 1531-1537 данного раздела и изменяющие данный раздел и раздел 1105a данного раздела], вступают в силу в день принятия данного Закона [24 апреля 1996 г.] и применяются ко всем иностранцам без учета даты въезда или попытки въезда в Соединенные Штаты».

Публикация. L. 104-132, раздел IV, §441(b), 24 апреля 1996 г., 110 Stat. 1279, предусматривал, что: «Поправка, внесенная подразделом (a) [изменяющая данный раздел], применяется к уголовным делам, возбужденным после даты вступления в силу настоящего Закона [24 апреля 1996 г.]».

Дата вступления в силу поправки 1990 года

Поправка, внесенная Паб. L. 101-649, применимая к действиям, предпринятым после 29 ноября 1990 г., см. раздел 543(c) Pub. L. 101-649, изложенный в качестве примечания к разделу 1221 данного заголовка.

Дата вступления в силу поправки 1988 года

Паб. L. 100-690, раздел VII, §7345(b), 18 ноября 1988 г., 102 Stat. 4471, предусматривал следующее: «Поправки, внесенные подразделом (a) [изменяющие данный раздел], применяются к любому иностранцу, который въезжает, пытается въехать или находится в Соединенных Штатах на дату или после даты принятия данного Закона [18 ноября 1988 г.]».

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

Ссылки на приказ о высылке считаются включающими приказ об исключении и депортации

Для целей выполнения этой главы любая ссылка в законе на приказ о высылке считается включающей ссылку на приказ об исключении и депортации или приказ о депортации, см. раздел 309(d)(2) Pub. L. 104-208, изложенный в примечании «Дата вступления в силу поправок 1996 года» к разделу 1101 данного заголовка.

1 Так и в оригинале. Точка, вероятно, должна быть точкой с запятой.

2 См. ссылки в текстовом примечании ниже.

  • 1327. Помощь или содействие определенным иностранцам в въезде

Любое лицо, которое сознательно помогает или содействует въезду в Соединенные Штаты иностранца, недопустимого согласно разделу 1182(a)(2) (в той мере, в какой иностранец, недопустимый согласно этому разделу, был осужден за тяжкое преступление) или 1182(a)(3) (за исключением подпункта (E) этого раздела) настоящего титула, или кто попустительствует или вступает в сговор с любым лицом или лицами с целью разрешить, обеспечить или разрешить въезд в Соединенные Штаты любому такому иностранцу, подлежит штрафу в соответствии с разделом 18, или тюремному заключению на срок не более 10 лет, или тому и другому.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 8, §277, 66 Stat. 229; Pub. L. 100-690, раздел VII, §7346(a), (c)(1), 18 ноября 1988 г., 102 Stat. 4471; Pub. L. 101-649, раздел V, §543(b)(4), раздел VI, §603(a)(16), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5059, 5084; Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §308(d)(3)(A), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-617).

 

Примечания редакции

Поправки

1996 — Публ. L. 104-208 в двух местах заменил «неприемлемый» на «исключаемый».

1990-Pub. L. 101-649, §603(a)(16), заменил «1182(a)(2) (в той мере, в какой иностранец, исключаемый в соответствии с этим разделом, был осужден за преступление при отягчающих обстоятельствах) или 1182(a)(3) (кроме подпараграфа (E))» на «1182(a)(9), (10), (23) (в той мере, в какой иностранец, исключаемый в соответствии с любым из этих пунктов, был дополнительно осужден за преступление при отягчающих обстоятельствах), (27), (28) или (29)».

Pub. L. 101-649, § 543(b)(4), заменил «будет оштрафован в соответствии с титулом 18 или заключен в тюрьму на срок не более 10 лет» на «будет виновен в преступлении и при осуждении будет наказан штрафом в размере не более 5 000 долларов или тюремным заключением на срок не более пяти лет».

1988 — Публ. L. 100-690 заменил «определенные иностранцы» на «подрывной иностранец» в заголовке раздела и вставил «(9), (10), (23) (в той мере, в какой иностранец, исключаемый в соответствии с любым из этих пунктов, был дополнительно осужден за тяжкое преступление)» после «1182(a)».

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 1996 года

Поправка, внесенная Пуб. L. 104-208 вступает в силу, с некоторыми переходными положениями, в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 г., см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Дата вступления в силу поправки 1990 года

Поправка, внесенная разделом 543(b)(4) Pub. L. 101-649, применимая к действиям, предпринятым после 29 ноября 1990 г., см. раздел 543(c) Pub. L. 101-649, изложенный в качестве примечания к разделу 1221 данного титула.

Поправка, внесенная разделом 603(a)(16) Паб. L. 101-649 применяется к лицам, въезжающим в Соединенные Штаты 1 июня 1991 г. или после этой даты, см. раздел 601(e)(1) Pub. L. 101-649, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного титула.

Дата вступления в силу поправки 1988 года

Паб. L. 100-690, раздел VII, §7346(b), 18 ноября 1988 г., 102 Stat. 4471, предусматривал следующее: «Поправка, внесенная подразделом (a) [изменяющая данный раздел], применяется к любой помощи или содействию, которые оказываются на дату или после даты принятия данного Закона [18 ноября 1988 г.]».

  • 1328. Ввоз иностранца с аморальной целью

Ввоз в Соединенные Штаты любого иностранца для целей проституции или для любых других аморальных целей запрещен. Тот, кто прямо или косвенно ввозит или пытается ввезти в Соединенные Штаты любого иностранца с целью проституции или с любой другой аморальной целью, или удерживает или пытается удерживать любого иностранца с любой такой целью в рамках такого незаконного ввоза, или содержит, содержит, контролирует, поддерживает, нанимает или укрывает в любом доме или другом месте с целью проституции или с любой другой аморальной целью любого иностранца в рамках такого незаконного ввоза, подлежит штрафу согласно титулу 18, или тюремному заключению на срок не более 10 лет, или тому и другому. Судебное разбирательство и наказание за преступления, предусмотренные настоящим разделом, могут проводиться в любом округе, в который или в который такой иностранец был доставлен в результате ввоза лицом или лицами, обвиняемыми в этом, или в любом округе, в котором произошло нарушение любого из положений настоящего раздела. Во всех случаях судебного преследования в соответствии с настоящим разделом показания мужа или жены являются допустимыми и компетентными доказательствами друг против друга.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 8, §278, 66 Stat. 230; Pub. L. 101-649, титул V, §543(b)(5), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5059).

 

Примечания редакции

Поправки

1990 — Публ. L. 101-649 заменил слова «будет оштрафован в соответствии с титулом 18, или заключен в тюрьму на срок не более 10 лет, или и то, и другое» на «в каждом таком случае будет виновен в преступлении и при осуждении будет наказан штрафом в размере не более 5 000 долларов США и заключением на срок не более 10 лет».

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 1990 года

Поправка, внесенная Паб. L. 101-649, применимая к действиям, предпринятым после 29 ноября 1990 г., см. раздел 543(c) Pub. L. 101-649, изложенный в качестве примечания к разделу 1221 данного заголовка.

  • 1329. Юрисдикция окружных судов

Юрисдикция окружных судов Соединенных Штатов распространяется на все гражданские и уголовные дела, возбужденные Соединенными Штатами в соответствии с положениями настоящего подглавы. Обязанностью прокурора Соединенных Штатов соответствующего округа является судебное преследование по каждому такому иску, предъявленному Соединенными Штатами. Несмотря на любой другой закон, такие преследования или иски могут быть возбуждены в любом месте Соединенных Штатов, где может произойти нарушение или где может быть задержано лицо, обвиняемое в нарушении в соответствии с разделом 1325 или 1326 настоящего титула. Ни один иск или производство по делу о нарушении любого из положений настоящего подраздела не может быть урегулирован, скомпрометирован или прекращен без согласия суда, в котором он находится на рассмотрении, и любое такое урегулирование, компромисс или прекращение должно быть внесено в протокол с указанием причин. Ничто в данном разделе не должно толковаться как предоставление юрисдикции для исков против Соединенных Штатов или их агентств или должностных лиц.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 8, §279, 66 Stat. 230; Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §381(a), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-650).

 

Примечания редакции

Поправки

1996 — Пуб. L. 104-208, §381(a)(2), в конце вставлено «Ничто в этом разделе не должно быть истолковано как предоставление юрисдикции для исков против Соединенных Штатов или их агентств или должностных лиц».

Pub. L. 104-208, §381(a)(1), изменил первое предложение в целом. До внесения поправки первое предложение было следующим: «Окружные суды Соединенных Штатов должны иметь юрисдикцию по всем делам, гражданским и уголовным, возникающим в соответствии с любым из положений настоящей главы».

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 1996 года

Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §381(b), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-650, предусматривал, что: «Поправки, внесенные подразделом (a) [изменяющим данный раздел], применяются к искам, поданным после даты вступления в силу настоящего Закона [30 сентября 1996 г.]».

  • 1330. Взыскание штрафов и расходов

(a) Несмотря на любые другие положения настоящей главы, удержание или отказ в растаможивании или залог на любое судно или летательный аппарат, предусмотренные в разделах 1221, 1224, 1253(c)(2), 1281, 1283, 1284, 1285, 1286, 1321, 1322 или 1323 настоящего титула, не должны рассматриваться в качестве единственного и исключительного средства или способа обеспечения выплаты любого штрафа, или расходов, наложенных или понесенных в соответствии с этими разделами, но, по усмотрению Генерального прокурора, их сумма может быть взыскана по гражданскому иску от имени Соединенных Штатов с любого лица, признанного ответственным в соответствии с любым из этих разделов.

(b)(1) В общем фонде Казначейства учреждается отдельный счет, который будет известен как «Счет иммиграционного контроля». Несмотря на любой другой раздел данной главы, на Счет иммиграционного контроля должны быть депонированы в качестве компенсирующих поступлений суммы, описанные в пункте (2), которые будут доступны до их расходования.

(2) Суммы, указанные в этом пункте, являются следующими:

(A) Увеличение количества собранных штрафов в результате поправок, внесенных разделами 203(b) и 543(a) Закона об иммиграции 1990 года.

(B) Гражданские штрафы, взысканные в соответствии с разделами 1229c(d), 1324c, 1324d и 1325(b) данного титула.

 

(3)(A) Секретарь Казначейства должен возместить из Счета иммиграционного контроля в любую ассигнованную сумму сумму, выплаченную из такой ассигнованной суммы на расходы, понесенные Генеральным прокурором за деятельность, которая усиливает исполнение положений данной главы. Такая деятельность включает…

(i) выявление, расследование, задержание, содержание под стражей и высылка преступных иностранцев;

(ii) поддержание и обновление системы для выявления и отслеживания иностранцев-преступников, депортируемых иностранцев, недопустимых иностранцев и иностранцев, незаконно въезжающих в Соединенные Штаты; и

(iii) на ремонт, обслуживание или строительство на границе Соединенных Штатов, в районах с высоким уровнем задержания нелегальных иностранцев, сооружений для сдерживания нелегального въезда в Соединенные Штаты.

 

(B) Суммы, подлежащие возмещению в соответствии с подпунктом (A), возмещаются не реже одного раза в квартал на основании сметы расходов, упомянутых в подпункте (A), составленной Генеральным прокурором. В суммы, которые впоследствии возмещаются в соответствии с подпунктом (A), вносятся соответствующие корректировки в той степени, в которой предыдущие оценки были больше или меньше суммы, требуемой к возмещению в соответствии с подпунктом (A).

(C) Суммы, подлежащие возврату со Счета иммиграционного контроля за 1996 финансовый год и последующие годы, должны быть возвращены в соответствии со сметой, содержащейся в бюджетном запросе Генерального прокурора на эти финансовые годы. Любые предлагаемые изменения в суммах, указанных в таких бюджетных запросах, должны производиться только после уведомления Комитетов по ассигнованиям Палаты представителей и Сената в соответствии с разделом 605 Публичного закона 104-134.

(D) Генеральный прокурор должен ежегодно готовить и представлять в Конгресс отчеты о финансовом состоянии Счета иммиграционного контроля, включая начальный баланс счета, доходы, изъятия, конечный баланс счета и прогноз на следующий финансовый год.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 8, §280, 66 Stat. 230; Pub. L. 101-649, титул V, §542(a), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5057; Pub. L. 103-416, раздел II, §219(s), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4317; Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §§308(g)(4)(C), 382(a), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-623, 3009-651).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Разделы 203(b) и 543(a) Закона об иммиграции 1990 года, упомянутые в подразделе (b)(2)(A), являются разделами 203(b) и 543(a) Публичного закона 101-66. L. 101-649. Раздел 203(b) Закона внес изменения в раздел 1281 данного титула. Раздел 543(a) Закона внес изменения в разделы 1221, бывшие 1227, 1229 (теперь 1224), 1284, 1285, 1286, 1287, 1321, 1322 и 1323 данного раздела.

Раздел 605 Публичного закона 104-134, упомянутый в подстатье (b)(3)(C), является разделом 101[(a)] [титул VI, §605] Публичного закона 104-134, титул I, 26 апреля 1996 г., 110 Stat. L. 104-134, раздел I, 26 апреля 1996 г., 110 Stat. 1321, 1321-63, который не классифицируется в Кодексе.

Поправки

1996 — подсек. (a). Pub. L. 104-208, §308(g)(4)(C), заменил «1224, 1253(c)(2)» на «1227, 1229, 1253».

Подсекция (b). Pub. L. 104-208, §382(a), изменил подсекцию (b) в целом. До внесения поправки подсекция (b) гласила: «Несмотря на раздел 3302 главы 31, увеличение количества штрафов, собранных в результате поправок, внесенных разделами 203(b), 543(a) и 544 Закона об иммиграции 1990 года, должно быть зачтено в счет ассигнований…

«(1) для Службы иммиграции и натурализации на деятельность, которая улучшает исполнение положений этой главы, включая…

«(A) выявление, расследование и задержание преступных иностранцев,

«(B) внедрение системы, описанной в разделе 1252(a)(3)(A) этого титула, и

«(C) на ремонт, обслуживание или строительство на границе Соединенных Штатов, в районах с высоким уровнем задержания нелегальных иностранцев, сооружений для предотвращения незаконного въезда в Соединенные Штаты; и

«(2) для Исполнительного бюро по иммиграционной проверке в Министерстве юстиции с целью устранения отставания в подготовке стенограмм депортационных разбирательств, проводимых в соответствии с разделом 1252 данного титула.»

1994 — подсек. (b)(1)(C). Паб. L. 103-416 заменил «maintenance» на «maintenanceance».

1990 — Публ. L. 101-649 перевел существующие положения в подсекцию (a) и добавил подсекцию (b).

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 1996 года

Поправка, внесенная разделом 308(g)(4)(C) паб. L. 104-208 вступает в силу, с некоторыми переходными положениями, в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 г., см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §382(c), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-651, предусматривал, что: «Поправки, внесенные данным разделом [изменяющие данный раздел и раздел 1356 данного раздела], применяются к штрафам и пеням, взысканным на дату или после даты принятия данного закона [30 сентября 1996 г.]».

Дата вступления в силу поправки 1994 года

Поправка, внесенная Паб. L. 103-416 вступила в силу, как если бы была включена в принятие Закона об иммиграции 1990 г., Pub. L. 101-649, см. раздел 219(dd) Pub. L. 103-416, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного раздела.

Дата вступления в силу поправки 1990 года

Публикация. L. 101-649, раздел V, §542(b), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5057, предусматривал, что: «Поправка, внесенная подразделом (a) [изменяющая данный раздел], применяется к штрафам и пеням, взысканным 1 января 1991 года или после этой даты».

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

Часть IX — Разное

  • 1351. Сборы за выдачу неиммиграционных виз

Сборы за подачу и проверку заявлений о выдаче виз неиммигрантами каждой иностранной страны и за выдачу виз неиммигрантам каждой иностранной страны устанавливаются Государственным секретарем, если это практически возможно, в размерах, соответствующих общей сумме всех визовых, въездных, резидентских или других аналогичных сборов, налогов или платежей, начисленных или взимаемых с граждан Соединенных Штатов иностранными государствами, гражданами или резидентами без гражданства которых являются такие неиммигранты: При условии, что неиммиграционные визы, выдаваемые иностранцам, прибывающим в Соединенные Штаты транзитом в район штаб-квартиры Организации Объединенных Наций и из него в соответствии с положениями Соглашения о штаб-квартире, будут безвозмездными. При условии соблюдения таких критериев, которые может установить Государственный секретарь, включая продолжительность пребывания иностранца и финансовую нагрузку на благотворительную организацию, Государственный секретарь должен отменить или уменьшить плату за подачу заявления и выдачу неиммиграционной визы для любого иностранца, прибывающего в Соединенные Штаты главным образом для благотворительной цели, связанной с медицинским обслуживанием или уходом, предоставлением питания или жилья, профессиональной подготовкой или любой другой аналогичной прямой услугой или помощью бедным или иным образом нуждающимся лицам в Соединенных Штатах.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 9, §281, 66 Stat. 230; Pub. L. 89-236, §14, Oct. 3, 1965, 79 Stat. 919; Pub. L. 90-609, §1, 21 октября 1968 г., 82 Stat. 1199; Pub. L. 105-54, §2(a), 6 октября 1997 г., 111 Stat. 1175).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Соглашение о штаб-квартире, о котором идет речь в тексте, приводится в качестве примечания к разделу 287 раздела 22 «Внешние сношения и межгосударственные отношения».

Поправки

1997 — Публ. L. 105-54 вставил в конце слова «При условии соблюдения таких критериев, которые может установить Государственный секретарь, включая продолжительность пребывания иностранца и финансовую нагрузку на благотворительную организацию, Государственный секретарь должен отменить или уменьшить плату за подачу заявления и выдачу неиммиграционной визы для любого иностранца, прибывающего в Соединенные Штаты главным образом для благотворительной цели, связанной с медицинским или сестринским уходом, предоставлением питания или жилья, профессиональной подготовкой или любой другой подобной прямой услугой или помощью бедным или иным образом нуждающимся лицам в Соединенных Штатах».

1968 г. — Публ. L. 90-609 — исключил положения, устанавливающие плату за определенные иммиграционные и национальные льготы и услуги, включая те, которые относятся к иммиграционным визам, разрешениям на повторный въезд, изменению статуса на постоянный, созданию записи о приеме на постоянное жительство, приостановке депортации, продлению пребывания для неиммигрантов, и заявлению о допуске к практике в качестве адвоката или представителя в Службе.

1965 — подсек. (a). Pub. L. 89-236, §14(a), (b), обозначил вступительное положение, начинающееся со слов «Взимаются следующие сборы:» и заканчивающееся концом п. (7) как подраздел (a) и заменил ссылку на раздел 1154 данного титула на разделы 1154(b) и 1155(b) данного титула в пункте (6). (6).

Подсекция (b). Pub. L. 89-236, §14(c), добавил подсекцию (b).

Подсекция (c). Pub. L. 89-236, §14(d), определил заключительное положение, состоящее из абзаца, начинающегося словами «Плата за предоставление мебели», как подсекцию (c).

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 1997 года

Публикация. L. 105-54, §2(b), 6 октября 1997 г., 111 Stat. 1175, предусматривал, что: «Поправка, внесенная подразделом (a) [изменяющая данный раздел], вступит в силу в день принятия данного закона [6 октября 1997 г.]».

Дата вступления в силу поправки 1965 года

Дату вступления в силу поправки, внесенной Паб. L. 89-236, см. раздел 20 Pub. L. 89-236, изложенный в качестве примечания к разделу 1151 данного заголовка.

Доплата за обработку машиносчитываемых неиммиграционных виз

Pub. L. 113-160, §2, 8 августа 2014 г., 128 Stat. 1853, предусматривал следующее:

«(a) В целом. — Несмотря на любые другие положения закона, Государственный секретарь не позднее 1 января 2015 года должен увеличить сбор или надбавку, разрешенную разделом 140(a) Закона о полномочиях в области внешних сношений на 1994 и 1995 финансовые годы (Публичный закон 103-236; 8 U.S.C. 1351 note), на 1 доллар США за обработку машиночитаемых неиммиграционных виз и машиночитаемых комбинированных идентификационных карт пересечения границы и неиммиграционных виз.

«(b) Депозит сумм.- Несмотря на раздел 140(a)(2) Закона о полномочиях в области внешних сношений на 1994 и 1995 финансовые годы (Публичный закон 103-236; 8 U.S.C. 1351 note), дополнительная сумма, собранная в соответствии с [с] увеличением сборов, разрешенным в соответствии с подразделом (a), должна быть депонирована в общем фонде Казначейства.

«(c) Положение о закате. Увеличение пошлины, разрешенное в соответствии с подразделом (a), прекращает свое действие в день, который наступает через 5,5 лет после первой даты, когда такая увеличенная пошлина была собрана».

Аналогичные положения содержались в следующих предыдущих законах об ассигнованиях:

Pub. L. 113-42, §2, 4 октября 2013 г., 127 Stat. 552.

Pub. L. 110-457, раздел II, §239, 23 декабря 2008 г., 122 Stat. 5085.

Pub. L. 110-293, раздел V, §501, 30 июля 2008 г., 122 Stat. 2968.

Pub. L. 107-77, раздел IV, 28 ноября 2001 г., 115 Stat. 783.

Pub. L. 106-553, §1(a)(2) [титул IV], 21 декабря 2000 г., 114 Stat. 2762, 2762A-90.

Pub. L. 106-113, div. B, §1000(a)(1) [титул IV], 29 ноября 1999 г., 113 Stat. 1535, 1501A-39.

Pub. L. 105-277, div. A, §101(b) [титул IV], 21 октября 1998 г., 112 Stat. 2681-50, 2681-93.

Pub. L. 105-119, раздел IV, 26 ноября 1997 г., 111 Stat. 2494.

Pub. L. 105-46, §116, 30 сентября 1997 г., 111 Stat. 1157.

Pub. L. 104-208, div. A, раздел I, §101(a) [раздел IV], 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009, 3009-46.

Pub. L. 104-134, титул I, §101[(a)] [титул IV], 26 апреля 1996 г., 110 Stat. 1321, 1321-36; перенумерованный титул I, Pub. L. 104-140, §1(a), 2 мая 1996 г., 110 Stat. 1327.

 

Pub. L. 105-277, разд. A, §101(b) [титул IV, §410(a)], 21 октября 1998 г., 112 Stat. 2681-50, 1681-102, предусматривал, что:

«(1)(A) Несмотря на любые другие положения закона и с учетом подпараграфа (B), Государственный секретарь и Генеральный прокурор должны взимать за рассмотрение любого заявления о выдаче комбинированной машиночитаемой карты для пересечения границы и неиммиграционной визы в соответствии с разделом 101(a)(15)(B) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101(a)(15)(B)], сбор в размере $13 (для возмещения расходов на изготовление комбинированной карты и визы) в случае любого иностранца в возрасте до 15 лет, если заявление на получение комбинированной карты пересечения границы с возможностью машинного считывания и неиммиграционной визы подается в Мексике гражданином Мексики, у которого по крайней мере один из родителей или опекунов имеет визу в соответствии с этим разделом или подает заявление на получение комбинированной карты пересечения границы с возможностью машинного считывания и неиммиграционной визы также в соответствии с этим разделом.

«(B) Государственный секретарь и Генеральный прокурор не могут приступить к выполнению требования, указанного в подпараграфе (A), до тех пор, пока не наступит более поздний из следующих сроков.

«(i) в день, который наступает через 6 месяцев после даты принятия настоящего Закона [21 октября 1998 г.]; или

«(ii) дата, на которую Секретарь устанавливает размер сбора или надбавки в соответствии с пунктом (3).

«(2)(A) За исключением случаев, предусмотренных в подпараграфе (B), если плата за комбинированную карту для пересечения границы и неиммиграционную визу, выданную в соответствии с разделом 101(a)(15)(B) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101(a)(15)(B)], была снижена в соответствии с пунктом (1) для ребенка в возрасте до 15 лет, комбинированная карта для пересечения границы и неиммиграционная виза, выданная в машиночитаемом виде, должна истечь раньше, чем

«(i) дата достижения ребенком 15-летнего возраста; или

«(ii) через десять лет после даты его выпуска.

«(B) По просьбе родителя или опекуна любого иностранца в возрасте до 15 лет, на которого распространяется действие подпараграфа (A), Государственный секретарь и Генеральный прокурор могут взимать не сниженную плату за рассмотрение заявления о выдаче машиносчитываемой комбинированной карты пересечения границы и неиммиграционной визы в соответствии с разделом 101(a)(15)(B) Закона об иммиграции и гражданстве при условии, что машиносчитываемая комбинированная карта пересечения границы и неиммиграционная виза выдается на ту же дату, которая обычно предусмотрена для виз, выдаваемых в соответствии с этим разделом.

«(3) Несмотря на любые другие положения закона, Государственный секретарь должен установить сумму сбора или надбавки, разрешенной в соответствии с разделом 140(a) Закона о полномочиях в области внешних сношений на 1994 и 1995 финансовые годы (Публичный закон 103-236; 8 U.S.C. 1351 note [изложено ниже]) за обработку машиночитаемых неиммиграционных виз и машиночитаемых комбинированных карт пересечения границы и неиммиграционных виз на уровне, который обеспечит полное возмещение Государственным департаментом расходов на обработку таких машиночитаемых неиммиграционных виз и машиночитаемых комбинированных карт пересечения границы и неиммиграционных виз, включая расходы на обработку машиночитаемых комбинированных карт пересечения границы и неиммиграционных виз, для которых сбор снижен в соответствии с настоящим подразделом.».

[Pub. L. 106-113, div. B, §1000(a)(1) [титул IV, §404], 29 ноября 1999 г., 113 Stat. 1535, 1501A-45, предусматривал, что: «Начиная с 2000 финансового года и в последующие годы, должен действовать раздел 410(a) Закона об ассигнованиях на Государственный департамент и связанные с ним учреждения 1999 года, включенный в Публичный закон 105-277 [изложенный выше]»].

[Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 настоящего титула].

 

Pub. L. 103-236, раздел I, §140(a), 30 апреля 1994 г., 108 Stat. 399, с поправками, внесенными Pub. L. 103-415, §1(bb), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4302; Pub. L. 106-113, div. B, §1000(a)(7) [div. A, title II, §231], 29 ноября 1999 г., 113 Stat. 1536, 1501A-425; Pub. L. 107-173, раздел I, §103(a), 14 мая 2002 г., 116 Stat. 547; Pub. L. 107-228, div. A, раздел II, §234, 30 сентября 2002 г., 116 Stat. 1373, предусматривал, что:

«(1) Несмотря на любые другие положения закона, Государственный секретарь уполномочен взимать плату или дополнительный сбор за обработку машиносчитываемых неиммиграционных виз и машиносчитываемых комбинированных идентификационных карт пересечения границы и неиммиграционных виз.

«(2) Сборы, взимаемые в соответствии с положениями пункта (1), депонируются в качестве зачета к любым ассигнованиям Государственного департамента для возмещения расходов на предоставление консульских услуг. Такие сборы остаются доступными для обязательств до их расходования».

«(3) На 2003 финансовый год любая сумма, превышающая 460 000 000 долларов, может быть выделена только в том случае, если Конгрессу будет представлено уведомление в соответствии с процедурами, применяемыми к уведомлениям о перепрограммировании в соответствии с разделом 34 Закона об основных полномочиях Государственного департамента от 1956 года [22 U.S.C. 2706]».

Положения, определяющие продолжение действия на определенные периоды полномочий, предоставленных в соответствии с разделом 140(a) Pub. L. 103-236, изложенные выше, содержались в следующих законах об ассигнованиях:

Pub. L. 104-92, раздел I, §112, 6 января 1996 г., 110 Stat. 18.

Pub. L. 104-56, раздел I, §118, 20 ноября 1995 г., 109 Stat. 552.

Pub. L. 104-54, раздел I, §118, 19 ноября 1995 г., 109 Stat. 544.

Pub. L. 104-31, §119, 30 сентября 1995 г., 109 Stat. 281.

  • 1352. Печать разрешений на повторный въезд и бланков манифеста и списков экипажа; продажа населению

(a) Разрешения на репатриацию, выдаваемые в соответствии с разделом 1203 настоящего титула, должны быть напечатаны на бумаге, обеспечивающей безопасность, и должны быть подготовлены и выданы в соответствии с правилами, предписанными Генеральным прокурором.

(b) Директор правительственного издательства уполномочен печатать для продажи населению суперинтендантом по документам, по предоплате, копии пустых бланков манифестов и списков экипажей и таких других бланков, которые могут быть предписаны и разрешены Генеральным прокурором для продажи в соответствии с положениями настоящего подраздела.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 9, §282, 66 Stat. 231; Pub. L. 113-235, div. H, раздел I, §1301(d), 16 декабря 2014 г., 128 Stat. 2537).

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Смена имени

«Директор Управления правительственных издательств» заменен на «Государственный типограф» в подразделе (b) на основании раздела 1301(d) Публичного закона 113-235, изложенного в примечании к разделу 301 раздела 44 «Государственная печать и документы». L. 113-235, изложенного в качестве примечания к разделу 301 раздела 44 «Государственная печать и документы».

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

  • 1353. Путевые расходы и расходы на транспортировку останков должностных лиц и сотрудников, умирающих за пределами Соединенных Штатов

Когда офицеры, инспекторы или другие служащие Службы получают приказ выполнять обязанности в иностранном государстве, или переводятся с одной станции на другую, в Соединенных Штатах или в иностранном государстве, или во время выполнения обязанностей в любой иностранной стране получают право на добровольный выход на пенсию и возвращение в Соединенные Штаты, им должны быть оплачены их дорожные расходы в соответствии с такими правилами, которые Генеральный прокурор может счесть целесообразными, и им также могут быть разрешены, по усмотрению и по письменным распоряжениям Генерального прокурора, расходы, понесенные для передачи их жен и детей-иждивенцев, их домашнего имущества и другого личного имущества, включая расходы на упаковку, обрешетку, фрахт, распаковку, временное хранение и перевозку в соответствии с подразделом II главы 57 титула 5. Расходы по транспортировке останков таких офицеров, инспекторов или других служащих, умерших в иностранном государстве или в пути в него при исполнении служебных обязанностей, в их прежние места жительства в этой стране для погребения, а также обычные и необходимые расходы на такое погребение и подготовку к отправке, разрешается оплачивать по письменному распоряжению Генерального прокурора.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 9, §283, 66 Stat. 231; Pub. L. 100-525, §9(p), Oct. 24, 1988, 102 Stat. 2621).

 

Примечания редакции

Поправки

1988 — Публ. L. 100-525 заменил «подраздел II главы 57 раздела 5» на «Закон от 2 августа 1946 г. (60 Stat. 806; 5 U.S.C., sec. 73b-1)».

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

  • 1353a. Офицеры и служащие; сверхурочные услуги; дополнительная компенсация; продолжительность рабочего дня

Генеральный прокурор устанавливает разумную ставку дополнительного вознаграждения за сверхурочную работу сотрудников иммиграционной службы и служащих Службы иммиграции и натурализации, которые могут быть вынуждены оставаться на службе между пятью часами по постмеридиану и восемью часами по антимеридиану, или по воскресеньям или праздникам, для выполнения обязанностей, связанных с досмотром и посадкой пассажиров и экипажей пароходов, поездов, самолетов или других транспортных средств, прибывающих в Соединенные Штаты из иностранного порта по воде, суше или воздуху, причем такие ставки устанавливаются из расчета дополнительного вознаграждения в размере половины дня за каждые два часа или их часть продолжительностью не менее одного часа, когда сверхурочная работа продолжается после пяти часов по постмеридиану (но не более двух с половиной дней за весь период с пяти часов по постмеридиану до восьми часов по антимеридиану) и двух дополнительных дней за работу в воскресенье и праздничные дни; в тех портах, где обычное рабочее время отличается от вышеупомянутого, Генеральный прокурор наделен полномочиями регулировать часы работы таких служащих таким образом, чтобы они соответствовали преобладающему рабочему времени в указанных портах, но ничто, содержащееся в данном разделе, не должно быть истолковано каким-либо образом, чтобы повлиять или изменить продолжительность рабочего дня для таких служащих или установленную здесь оплату сверхурочных.

(Mar. 2, 1931, ch. 368, §1, 46 Stat. 1467; Ex. Ord. No. 6166, §14, 10 июня 1933 г.; 1940 Reorg. Plan No. V, eff. 14 июня 1940 г., 5 F.R. 2223, 54 Stat. 1238; 27 июня 1952 г., гл. 477, раздел IV, §402(i)(1), 66 Stat. 278).

 

Примечания редакции

Кодификация

Раздел не был принят в качестве части Закона об иммиграции и гражданстве, который включает в себя данную главу.

Ex. Ord. No. 6166, является основанием для замены «Службы иммиграции и натурализации» на «Иммиграционную службу»; и 1940 Reorg. План № V. является основанием для замены «Генерального прокурора» на «Министра труда». См. примечание к разделу 1551 данного раздела.

Раздел ранее относился к разделу 342c раздела 5 до общего пересмотра и введения в действие раздела 5 «Государственная организация и служащие» в соответствии с Pub. L. 89-554, § 1, Sept. 6, 1966, 80 Stat. 378. До этого раздел был отнесен к разделу 109a данного титула.

Поправки

1952 — Закон от 27 июня 1952 г., заменивший «иммиграционных офицеров» на «инспекторов».

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

 

Исполнительные документы

Передача функций

Функции всех других должностных лиц Департамента юстиции и функции всех агентств и служащих этого Департамента, за некоторыми исключениями, переданы Генеральному прокурору, с полномочиями, которыми он наделен, разрешать их выполнение или выполнение любых его функций любым из таких должностных лиц, агентств и служащих по 1950 Reorg. Plan No. 2, §§ 1, 2, eff. 24 мая 1950 г., 15 F.R. 3173, 64 Stat. 1261, изложенный в Приложении к Разделу 5 «Государственная организация и служащие». См. разделы 509 и 510 раздела 28 «Судебная власть и судопроизводство».

  • 1353b. Дополнительная компенсация; выплата

Указанная дополнительная компенсация выплачивается капитаном, владельцем, агентом или грузополучателем такого судна или другого транспортного средства, прибывшего в Соединенные Штаты из иностранного порта, Генеральному прокурору, который выплачивает ее нескольким сотрудникам иммиграционной службы и служащим, имеющим на нее право, как предусмотрено в настоящем разделе и разделе 1353а настоящего титула. Такая дополнительная компенсация выплачивается, если такие сотрудники или служащие получили приказ явиться на службу и явились, независимо от того, проводится ли фактический досмотр или осмотр пассажиров или экипажа или нет: При условии, что этот раздел не применяется к досмотру в назначенных портах въезда пассажиров, прибывающих на международных паромах, мостах или туннелях, или на самолетах, железнодорожных поездах или судах на Великих озерах и соединительных водных путях, когда они работают по регулярному расписанию.

(Mar. 2, 1931, ch. 368, §2, 46 Stat. 1467; 1940 Reorg. Plan No. V, eff. 14 июня 1940 г., 5 F.R. 2223, 54 Stat. 1238).

 

Примечания редакции

Кодификация

Раздел не был принят в качестве части Закона об иммиграции и гражданстве, который включает в себя данную главу.

Реорганизация 1940 года. План № V является основанием для замены «Генерального прокурора» на «Министра труда». См. примечание к разделу 1551 данного раздела.

Раздел ранее относился к разделу 342d раздела 5 до общего пересмотра и введения в действие раздела 5 «Государственная организация и служащие», принятого Pub. L. 89-554, § 1, Sept. 6, 1966, 80 Stat. 378. До этого раздел был отнесен к разделу 109b данного титула.

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

 

Исполнительные документы

Передача функций

Функции всех других должностных лиц Департамента юстиции и функции всех агентств и служащих этого Департамента, за некоторыми исключениями, переданы Генеральному прокурору, с полномочиями, которыми он наделен, санкционировать их выполнение или выполнение любых его функций любым из таких должностных лиц, агентств и служащих, по 1950 Reorg. Plan No. 2, §§ 1, 2, eff. 24 мая 1950 г., 15 F.R. 3173, 64 Stat. 1261, изложенный в Приложении к разделу 5 «Правительственные организации и служащие». См. разделы 509 и 510 раздела 28 «Судебная власть и судопроизводство».

  • 1353c. Иммиграционные чиновники; служба на сопредельной иностранной территории

Ничто в разделе 209 титула 18, касающемся повышения зарплаты правительственных чиновников из внешних источников, не препятствует получению возмещения за услуги иммиграционных чиновников, связанные с проверкой иностранцев на сопредельной территории, и такое возмещение должно быть зачислено на ассигнования «Служба иммиграции и натурализации — зарплата и расходы».

(Mar. 4, 1921, ch. 161, §1, 41 Stat. 1424; Sept. 3, 1954, ch. 1263, §6, 68 Stat. 1227).

 

Примечания редакции

Кодификация

«Раздел 209 раздела 18» заменен в тексте на «раздел 1914 раздела 18» на основании раздела 2 Pub. L. 87-849, Oct. 23, 1962, 76 Stat. 1126, который отменил раздел 1914 и заменил его разделом 209, и который предусматривал, что исключения из раздела 1914 считаются исключениями из раздела 209. Более подробную информацию см. в примечании «Исключения» к разделу 203 раздела 18 «Преступления и уголовный процесс».

Раздел не был принят в качестве части Закона об иммиграции и гражданстве, который включает в себя данную главу.

Этот раздел был частью раздела 1 закона от 4 марта 1921 г., гл. 161, 41 Stat. 1424, который сделал закон от 3 марта 1917 г., гл. 163, § 1, 39 Stat. 1106 (раздел 66 прежнего раздела 5), неприменимым к сотрудникам иммиграционной службы при указанных обстоятельствах.

Раздел ранее относился к разделу 68 раздела 5 до общего пересмотра и введения в действие раздела 5 «Государственная организация и служащие» в соответствии с Pub. L. 89-554, § 1, Sept. 6, 1966, 80 Stat. 378. До этого раздел был отнесен к разделу 109c данного титула.

Поправки

1954 — Закон от 3 сентября 1954 г. внес общие изменения в раздел, заменив «раздел 1914 титула 18» ссылкой на оговорку в Законе от 3 марта 1917 г. (5 U.S.C. 66) и заменив «Служба иммиграции и натурализации — Зарплаты и расходы» на «Расходы на регулирование иммиграции».

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

  • 1353d. Распоряжение деньгами, полученными в качестве дополнительной компенсации

Денежные средства, собранные 1 июля 1941 года или после этой даты в качестве дополнительной компенсации за сверхурочную работу сотрудников и служащих Иммиграционной службы в соответствии с разделами 1353a и 1353b настоящего титула, депонируются в Казначействе Соединенных Штатов в кредит ассигнований на выплату заработной платы полевому персоналу Службы иммиграции и натурализации, и зачисленные таким образом ассигнования могут быть использованы для выплаты такой компенсации.

(22 августа 1940 г., гл. 688, 54 стат. 858; 27 июня 1952 г., гл. 477, титул IV, §402(i)(2), 66 стат. 278).

 

Примечания редакции

Кодификация

Раздел не был принят в качестве части Закона об иммиграции и гражданстве, который включает в себя данную главу.

Раздел ранее относился к разделу 342e раздела 5 до общего пересмотра и введения в действие раздела 5 «Государственная организация и служащие» в соответствии с Pub. L. 89-554, § 1, Sept. 6, 1966, 80 Stat. 378. До этого раздел был отнесен к разделу 109d данного титула.

Поправки

1952 — Закон от 27 июня 1952 г., заменивший «иммиграционных офицеров» на «инспекторов».

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

 

Исполнительные документы

Передача функций

Функции всех других должностных лиц Департамента юстиции и функции всех агентств и служащих этого Департамента, за некоторыми исключениями, переданы Генеральному прокурору, с полномочиями, которыми он наделен, санкционировать их выполнение или выполнение любых его функций любым из таких должностных лиц, агентств и служащих, по 1950 Reorg. Plan No. 2, §§ 1, 2, eff. 24 мая 1950 г., 15 F.R. 3173, 64 Stat. 1261, изложенный в Приложении к разделу 5 «Правительственные организации и служащие». См. разделы 509 и 510 раздела 28 «Судебная власть и судопроизводство».

  • 1354. Применимость к военнослужащим

(a) Ничто, содержащееся в настоящем подразделе, не должно толковаться таким образом, чтобы ограничивать, ограничивать, отказывать или влиять на въезд в Соединенные Штаты или выезд из Соединенных Штатов иностранца, являющегося членом Вооруженных сил Соединенных Штатов, который одет в форму таких Вооруженных сил или имеет при себе документы, удостоверяющие его принадлежность к таким Вооруженным силам, и который прибывает в Соединенные Штаты или выезжает из них по официальному приказу или разрешению таких Вооруженных сил: При условии, что ничто, содержащееся в настоящем разделе, не будет истолковано как предоставление или наделение любого такого иностранца любыми другими привилегиями, правами, льготами, освобождениями или иммунитетами в соответствии с настоящей главой, которые не предоставлены иным образом конкретно в настоящей главе.

(b) Если лицо, законно принятое на постоянное жительство, является супругом или ребенком военнослужащего Вооруженных сил США, уполномочено сопровождать военнослужащего и проживать с ним за границей в соответствии с его официальными приказами и сопровождает и проживает с ним (в брачном союзе, если это супруг), то проживание и физическое присутствие этого лица за границей не рассматривается как…

(1) оставление или отказ от статуса законного постоянного жителя для целей пункта (i) раздела 1101(a)(13)(C) этого титула; или

(2) отсутствие в Соединенных Штатах для целей пункта (ii) этого раздела.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 9, §284, 66 Stat. 232; Pub. L. 110-181, div. A, раздел VI, §673, 28 января 2008 г., 122 Stat. 185).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Данная глава, упомянутая в подразделе (a), в оригинале была «this Act», что означает Закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, 66 Stat. 163, известный как Закон об иммиграции и гражданстве, который в основном классифицируется как данная глава. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому названию, приведенному в разделе 1101 данного заголовка, и в таблицах.

Поправки

2008 г. — Публ. L. 110-181 обозначил существующие положения как подсекцию (a) и добавил подсекцию (b).

  • 1355. Распоряжение привилегиями на иммиграционных станциях; аренда; розничная продажа; распоряжение выручкой

(a) При соблюдении условий и ограничений, предписанных Генеральным прокурором, все исключительные привилегии на обмен денег, перевозку пассажиров или багажа, содержание столовых или другие подобные привилегии в связи с любой станцией для иммигрантов Соединенных Штатов должны быть переданы наименее ответственному и способному участнику торгов (не иностранцу) в соответствии с положением раздела 6101 титула 41, а за использование правительственной собственности в связи с осуществлением таких исключительных привилегий может взиматься разумная арендная плата. Кормление иностранцев или предоставление любых других необходимых услуг в связи с любой иммиграционной станцией Соединенных Штатов может осуществляться Службой без учета вышеизложенных положений настоящего подраздела, если Генеральный прокурор сочтет, что это будет выгодно Правительству с точки зрения экономии и эффективности. Ни на одной станции для иммигрантов не должно продаваться никаких опьяняющих напитков.

(b) Такие предметы, которые, по мнению Генерального прокурора, необходимы для здоровья и благополучия иностранцев, содержащихся в любом иммиграционном пункте, и которые эти иностранцы не могут приобрести иным способом, могут продаваться по разумным ценам таким иностранцам через правительственные столовые, находящиеся в ведении Службы, на таких условиях и с такими ограничениями, которые должен предписать Генеральный прокурор.

(c) Все арендные платежи или другие поступления от распоряжения привилегиями, а также все деньги, полученные от продажи товаров через столовые Службы, разрешенные настоящим разделом, покрываются за счет Казначейства в кредит ассигнований на исполнение настоящей подглавы.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 9, §285, 66 Stat. 232).

 

Примечания редакции

Кодификация

В подстатье (a) «раздел 6101 раздела 41» заменен на «раздел 3709 Пересмотренного устава с поправками (41 U.S.C. 5)» в соответствии с Pub. L. 111-350, §6(c), 4 января 2011 г., 124 Stat. 3854, этим законом был введен в действие раздел 41 «Государственные контракты».

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

  • 1356. Распоряжение денежными средствами, собранными в соответствии с положениями настоящего подраздела

(a) Содержание под стражей, транспортировка, госпитализация и все другие расходы задержанных иностранцев; расходы станций посадки

Все денежные средства, выплачиваемые в Казначейство для возмещения Службе расходов на содержание, транспортировку, госпитализацию и всех других расходов задержанных иностранцев, выплачиваемые из ассигнований на обеспечение соблюдения настоящей главы, и все денежные средства, выплачиваемые в Казначейство для возмещения Службе расходов на посадочные станции, указанные в разделе 1223(b) настоящего титула, выплачиваемые Службой из ассигнований на обеспечение соблюдения настоящей главы, должны быть зачислены в ассигнования на обеспечение соблюдения настоящей главы за финансовый год, в котором были понесены эти расходы.

(b) Приобретение доказательств

Денежные средства, израсходованные из ассигнований для Службы на приобретение доказательств и впоследствии возвращенные, возмещаются за счет текущих ассигнований для Службы.

(c) Сборы, административные штрафы и пени; исключение

Если иное не предусмотрено в подразделе (a) и подразделе (b), или в любом другом положении данной подглавы, все денежные средства, полученные в оплату сборов и административных штрафов и пеней в соответствии с данной подглавой, должны быть зачислены в Казначейство в качестве различных поступлений: При условии, однако, что все сборы, полученные от заявителей, проживающих на Виргинских островах США и на Гуаме, которые должны быть уплачены в соответствии с разделом 1351 настоящего титула, должны быть перечислены в Казначейство Виргинских островов и в Казначейство Гуама, соответственно.

(d) Расписание сборов

В дополнение к любой другой плате, разрешенной законом, Генеральный прокурор должен взимать и собирать 7 долларов с каждого человека за иммиграционный досмотр каждого пассажира, прибывающего в порт въезда в Соединенные Штаты или за предварительный досмотр пассажира в месте за пределами Соединенных Штатов до такого прибытия на борту коммерческого самолета или коммерческого судна.

(e) Ограничения на гонорары

(1) За исключением случаев, предусмотренных в пункте (3), в соответствии с подразделом (d) не взимается сбор за иммиграционный досмотр или предварительный досмотр, предоставленный в связи с прибытием любого пассажира, за исключением пассажиров воздушного судна, чье путешествие началось в следующем:

(A) Канада,

(B) Мексика,

(C) штат, территория или владение Соединенных Штатов Америки, или

(D) любой прилегающий остров (в значении раздела 1101(b)(5) этого титула).

 

(2) В соответствии с подразделом (d) не может взиматься плата за прибытие любого пассажира.

(A) который следует транзитом в пункт назначения за пределами Соединенных Штатов, и

(B) для которых услуги иммиграционной инспекции не предоставляются.

 

(3) Генеральный прокурор должен взимать плату за иммиграционный досмотр или предварительный досмотр каждого пассажира коммерческого судна, чье путешествие началось в Соединенных Штатах или в любом месте, указанном в пункте (1), в размере 3 долларов США с каждого человека: При условии, что это требование не распространяется на иммиграционный досмотр в назначенных портах въезда пассажиров, прибывающих на пароме или на судах Великих озер на Великих озерах и соединяющих их водных путях, когда они работают по регулярному расписанию. Для целей настоящего пункта термин «паром» означает судно, не относящееся к океанским или каботажным перевозкам, имеющее места только для пассажиров на палубе и/или транспортных средств, совершающее короткие рейсы по частому расписанию между двумя пунктами по наиболее прямому водному маршруту и предлагающее общественные услуги такого типа, которые обычно относятся к мостам или туннелям.

(f) Сбор

(1) Каждое лицо, выдающее документ или билет физическому лицу для перевозки на коммерческом судне или коммерческом самолете в Соединенные Штаты, должно

(A) взимает с этого лица сбор, взимаемый в соответствии с подразделом (d) в момент выдачи документа или билета; и

(B) указать на этом документе или билете сбор, взимаемый в соответствии с подразделом (d), как федеральный инспекционный сбор.

 

(2) Если…

(A) документ или билет для перевозки пассажира в Соединенные Штаты выдан в иностранном государстве; и

(B) сбор, взимаемый в соответствии с подразделом (d), не взимается в момент выдачи такого документа или билета;

 

лицо, обеспечивающее перевозку такого пассажира, взимает такой сбор во время отъезда такого пассажира из Соединенных Штатов и выдает такому пассажиру квитанцию об уплате такого сбора.

(3) Лицо, собирающее сборы в соответствии с пунктом (1) или (2), должно перечислить эти сборы Генеральному прокурору в любое время до даты, которая наступает через тридцать один день после закрытия календарного квартала, в котором были собраны сборы, за исключением того, что платеж за четвертый квартал по сборам с пассажиров авиакомпаний должен быть произведен в дату, которая наступает за десять дней до окончания финансового года, а платеж за первый квартал должен включать любые сборы, сделанные в предыдущем квартале, которые не были перечислены вместе с предыдущим платежом. Правила, издаваемые Генеральным прокурором в соответствии с настоящим подразделом в отношении взимания сборов, взимаемых в соответствии с подразделом (d), и перечисления таких сборов в Казначейство Соединенных Штатов, должны соответствовать правилам, издаваемым Министром финансов для взимания и перечисления налогов, установленных подразделом C главы 33 раздела 26, но только в той степени, в которой правила, изданные в отношении таких налогов, не противоречат положениям настоящего раздела.

(g) оказание услуг по иммиграционной инспекции и предварительной инспекции

Несмотря на положения раздела 1353b данного раздела или любого другого положения закона, иммиграционные услуги, которые должны предоставляться пассажирам по прибытии в Соединенные Штаты на регулярных рейсах авиакомпаний, должны предоставляться надлежащим образом, когда это необходимо, и бесплатно (за исключением сборов, установленных в соответствии с подразделом (d)) авиакомпаниям и пассажирам авиакомпаний:

(1) аэропорты с иммиграционным обслуживанием, и

(2) места, расположенные за пределами Соединенных Штатов, в которых находится сотрудник иммиграционной службы с целью предоставления таких иммиграционных услуг.

(h) Распоряжение поступлениями

(1)(A) В общем фонде Казначейства учреждается отдельный счет, который будет известен как «Счет иммиграционных сборов». Несмотря на любой другой раздел данной главы, все сборы, собранные в соответствии с подразделом (d) данного раздела, должны быть депонированы в качестве компенсирующих поступлений на Счет иммиграционных сборов и оставаться доступными до их расходования.1 В конце каждого двухлетнего периода, начиная с создания этого счета, Генеральный прокурор, после публичного принятия правил с возможностью уведомления и комментариев, должен представить Конгрессу отчет о состоянии счета, включая любые остатки на нем, и рекомендовать любые корректировки в установленном сборе, которые могут потребоваться для обеспечения того, чтобы поступления от сбора, взимаемого в течение последующих двух лет, как можно точнее соответствовали стоимости предоставления этих услуг.

(B) Несмотря на любые другие положения закона, все гражданские штрафы или пени, собранные в соответствии с разделами 1253(c), 1321 и 1323 данного титула, а также все неустойки и расходы, собранные в соответствии с данной главой, должны быть депонированы на Счет иммиграционного сбора (Immigration User Fee Account).

(2)(A) Секретарь Казначейства возвращает со Счета иммиграционных сборов в любую ассигнованную сумму, выплаченную из такой ассигнованной суммы на расходы, понесенные Генеральным прокурором при предоставлении услуг по иммиграционной проверке и предварительной проверке коммерческих воздушных или морских судов и в…

(i) предоставление сверхурочных услуг по иммиграционному досмотру коммерческих самолетов или судов;

(ii) управление взысканием задолженности, включая создание и функционирование национального бюро по взысканию задолженности;

(iii) расширение, эксплуатация и обслуживание информационных систем для контроля за неиммигрантами и взыскания долгов;

(iv) выявление поддельных документов, используемых пассажирами, путешествующими в Соединенные Штаты, включая обучение и техническую помощь персоналу коммерческих авиакомпаний в отношении такого выявления;

(v) предоставление услуг по задержанию и высылке недопустимых иностранцев, прибывающих на коммерческих воздушных и морских судах, а также любого иностранца, недопустимого в соответствии с разделом 1182(a) настоящего титула, который пытался незаконно въехать в Соединенные Штаты, избегая иммиграционной проверки в воздушных или морских портах въезда; и

(vi) обеспечение процедур высылки и предоставления убежища в воздушных или морских портах въезда для недопустимых иностранцев, прибывающих на коммерческих самолетах и судах, включая процедуры иммиграционного выдворения в результате предъявления поддельных документов и непредставления документов, а также для любого иностранца, который является недопустимым в соответствии с разделом 1182(a) этого титула и который пытался незаконно въехать в Соединенные Штаты, избегая иммиграционного досмотра в воздушных или морских портах въезда.

 

Генеральный прокурор должен предусмотреть расходы на обучение и помощь, описанные в пункте (iv), в размере не менее 5 процентов от общей суммы понесенных расходов, описанных в предыдущем предложении, за любой финансовый год.

(B) Суммы, подлежащие возмещению в соответствии с подпунктом (A), возмещаются не реже одного раза в квартал на основании сметы расходов, упомянутых в подпункте (A), составленной Генеральным прокурором. В суммы, которые впоследствии возмещаются в соответствии с подпунктом (A), вносятся надлежащие корректировки в той мере, в какой предыдущие оценки были больше или меньше суммы, требуемой к возмещению в соответствии с подпунктом (A).

(i) Возмещение

Несмотря на любые другие положения закона, Генеральный прокурор уполномочен получать возмещение от владельца, оператора или агента частного или коммерческого воздушного судна, поезда или корабля, или от любого аэропорта, железнодорожной линии или администрации морского порта за расходы, понесенные Генеральным прокурором при предоставлении услуг иммиграционной инспекции, оказанных по запросу такого лица или администрации (включая зарплату и расходы лиц, нанятых Генеральным прокурором для предоставления таких услуг иммиграционной инспекции). Возмещение в соответствии с данным подразделом может быть получено до предоставления таких услуг по иммиграционной инспекции. Несмотря на положения подраздела (h)(1)(B) и только в той мере, в какой это предусмотрено в законах об ассигнованиях, любые суммы, собранные в соответствии с настоящим подразделом, должны быть зачислены в качестве компенсирующих сборов на соответствующие текущие ассигнования, счет или фонд Таможенной и пограничной службы США, оставаться доступными до их расходования и использоваться для целей, на которые такие ассигнования, счет или фонд уполномочены быть использованы.

(j) Положения

Генеральный прокурор может предписывать такие правила и положения, которые могут быть необходимы для выполнения положений данного раздела.

(k) Консультативный комитет

В соответствии с положениями главы 10 раздела 5 Генеральный прокурор учреждает консультативный комитет, в состав которого входят представители авиакомпаний и других транспортных компаний, на которых может распространяться любая плата или сбор, разрешенный законом или предложенный Службой иммиграции и натурализации с целью покрытия расходов, понесенных Службой иммиграции и натурализации. Консультативный комитет собирается на периодической основе и консультирует Генерального прокурора по вопросам, связанным с осуществлением инспекционных услуг Службы иммиграции и натурализации. Эти консультации должны включать, но не ограничиваться такими вопросами, как сроки, в течение которых должны оказываться такие услуги, надлежащее количество и расстановка сотрудников инспекции, уровень оплаты и целесообразность любой предлагаемой оплаты. Генеральный прокурор должен в значительной степени учитывать мнения консультативного комитета при выполнении своих обязанностей.

(l) Отчет Конгрессу

В дополнение к требованиям к отчетности, установленным в соответствии с подразделом (h), Генеральный прокурор должен ежегодно, не позднее 31 марта каждого года, готовить и представлять Конгрессу отчет о финансовом состоянии «Счета иммиграционных сборов», включая начальный баланс счета, доходы, изъятия и их цель, конечный баланс, прогнозы на следующий финансовый год и полный и исчерпывающий анализ рабочей нагрузки, показывающий по каждому порту текущую и прогнозируемую потребность в инспекторах. В отчете должно быть указано, насколько успешно Служба иммиграции и натурализации справляется со стандартом досмотра за сорок пять минут, и приведены подробные статистические данные о количестве пассажиров, досмотренных в рамках стандарта, о прогрессе, достигнутом в расширении использования обходного пути для граждан Соединенных Штатов, о количестве пассажиров, для которых стандарт не выполнен, и продолжительности их задержки, о разбивке этой статистики по местам и о шагах, предпринимаемых для исправления любых несоответствий.

(m) Счет сборов за проведение иммиграционных экзаменов

Несмотря на любые другие положения закона, все сборы за рассмотрение дел, установленные Генеральным прокурором в нормативных актах, должны депонироваться в качестве взаимозачетных поступлений на отдельный счет под названием «Счет сборов за иммиграционные экспертизы» в Казначействе Соединенных Штатов, независимо от того, взимаются ли они непосредственно Генеральным прокурором или через секретарей судов: При условии, однако, что все сборы, полученные Генеральным прокурором от заявителей, проживающих на Виргинских островах Соединенных Штатов и на Гуаме, в соответствии с настоящим подразделом, будут перечислены в казну Виргинских островов и в казну Гуама: При условии, что плата за предоставление услуг по рассмотрению дел и натурализации может быть установлена на уровне, который обеспечит возмещение всех расходов на предоставление всех таких услуг, включая расходы на аналогичные услуги, предоставляемые бесплатно просителям убежища или другим иммигрантам. Такие сборы могут также устанавливаться на уровне, обеспечивающем возмещение любых дополнительных расходов, связанных с администрированием взимаемых сборов.

(n) Возмещение административных расходов; перевод депозитов в Общий фонд Казначейства Соединенных Штатов Америки

Все депозиты на «Счет сборов за иммиграционные экспертизы» остаются в распоряжении Генерального прокурора до их расходования для возмещения любых ассигнований в сумме, выплаченной из таких ассигнований на расходы по предоставлению услуг по иммиграционному урегулированию и натурализации, а также для сбора, хранения и учета сборов, внесенных на «Счет сборов за иммиграционные экспертизы» и возмещенных из него средств.

(o) ежегодные финансовые отчеты Конгрессу

Генеральный прокурор должен ежегодно готовить и представлять Конгрессу отчеты о финансовом состоянии «Счета сборов за проведение иммиграционных экспертиз», включая начальный баланс счета, доходы, изъятия, конечный баланс счета и прогнозы на следующий финансовый год.

(p) Дополнительные даты вступления в силу

Положения, изложенные в подразделах (m), (n) и (o) данного раздела, применяются к услугам по судебному разбирательству и натурализации, которые были оказаны, и к соответствующим сборам, взимаемым 1 октября 1988 года или после этой даты.

(q) Счет сборов за инспекцию сухопутной границы

(1)(A)(i) Несмотря на любые другие положения закона, Генеральный прокурор уполномочен создать в соответствии с нормативными актами не более 96 проектов, в рамках которых может взиматься плата за инспекционные услуги, предоставляемые на одном или нескольких наземных пограничных пунктах въезда. Такие проекты могут включать создание пригородных полос, которые будут предоставляться квалифицированным гражданам и иностранцам Соединенных Штатов, по решению Генерального прокурора.

(ii) Этот подпараграф вступает в силу в отношении любого проекта, описанного в пункте (1)2 , который не был разрешен к реализации до 30 сентября 1996 года, через 30 дней после представления Генеральным прокурором письменного плана с подробным описанием предлагаемой реализации такого проекта.

(iii) Генеральный прокурор должен подготовить и представить на ежеквартальной основе отчет о состоянии каждого проекта по проверке сухопутной границы, реализуемого в соответствии с данным подпараграфом.

(B) Генеральный прокурор, в консультации с министром финансов, может проводить пилотные проекты, чтобы продемонстрировать использование обозначенных портов въезда в нерабочее время с помощью машин для считывания карт или других соответствующих технологий.

(2) Все сборы, собранные в соответствии с настоящим подразделом, включая поступления за услуги по обработке форм I-94, I-94W и I-68 и других аналогичных заявлений, обрабатываемых в портах въезда на сухопутной границе, должны быть помещены в качестве компенсирующих поступлений на отдельный счет в общем фонде Казначейства США и оставаться доступными до их расходования. Этот счет будет известен как Счет сборов за инспекцию на сухопутной границе.

(3)(A) Секретарь Казначейства должен возмещать, по крайней мере, ежеквартально, суммы любых ассигнований на расходы, понесенные в связи с предоставлением инспекционных услуг на наземных пограничных пунктах въезда. Такие расходы должны включать…

(i) предоставление услуг по проверке сверхурочной работы;

(ii) расширение, эксплуатация и обслуживание информационных систем для контроля за неиммигрантами;

(iii) наем дополнительных постоянных и временных инспекторов;

(iv) незначительные строительные расходы, связанные с добавлением новых полос движения (с согласия Администрации общих служб);

(v) выявление поддельных документов, используемых пассажирами, направляющимися в Соединенные Штаты;

(vi) обеспечение управления указанным счетом.

 

(B) Суммы, подлежащие возврату со Счета сборов за инспекцию сухопутной границы за 1992 финансовый год и последующие годы, должны быть возвращены в соответствии со сметой, содержащейся в бюджетном запросе Генерального прокурора на эти финансовые годы: При условии, что любые предлагаемые изменения в суммах, указанных в указанных бюджетных запросах, должны быть сделаны только после уведомления Комитетов по ассигнованиям Палаты представителей и Сената в соответствии с разделом 606 Публичного закона 101-162.

(4) Генеральный прокурор будет ежегодно готовить и представлять Конгрессу отчеты о финансовом состоянии Счета иммиграционных сборов на сухопутной границе, включая начальный баланс счета, доходы, изъятия, конечный баланс счета и прогноз на следующий финансовый год.

(r) Облигационный фонд/фонд удержания за нарушение

(1) Несмотря на любые другие положения закона, в общем фонде Казначейства учреждается отдельный счет, который будет известен как Фонд нарушенных облигаций/задержаний (в данном подразделе именуемый «Фонд»).

(2) В Фонд депонируются в качестве зачетных поступлений все нарушенные денежные и поручительские облигации на сумму свыше 8 000 000 долларов США, размещенные в соответствии с настоящей главой, которые были взысканы Министерством юстиции, и сумма3 , описанная в разделе 1255(i)(3)(b)4 настоящего титула.

(3) Такие суммы, внесенные в Фонд, остаются доступными до их расходования и возмещаются из Фонда Секретарем Казначейства, по крайней мере, ежеквартально, Генеральному прокурору для следующих целей

(i) на расходы, понесенные при взыскании нарушенных облигаций, и

(ii) на расходы, связанные с задержанием нелегальных иностранцев.

 

(4) Суммы, подлежащие возврату из Фонда за 1998 финансовый год и последующие годы, должны быть возвращены в соответствии со сметой, заложенной в бюджетный запрос Президента на эти финансовые годы. Любые предлагаемые изменения в суммах, указанных в таких бюджетных запросах, должны производиться только после уведомления Конгресса о перепрограммировании в соответствии с руководящими принципами перепрограммирования на соответствующий финансовый год.

(5) Генеральный прокурор должен ежегодно готовить и представлять Конгрессу отчеты о финансовом состоянии Фонда, включая начальный баланс, поступления, возврат ассигнований, переводы в общий фонд и конечный баланс.

(6) Только в 1993 финансовом году Генеральный прокурор может перевести до $1,000,000 со Счета иммиграционных сборов в Фонд для покрытия первоначальных расходов, необходимых для активизации усилий по сбору платежей: При условии, что любые такие переводы должны быть возвращены из Фонда обратно на Счет иммиграционных сборов до 31 декабря 1993 года.

(s) Счет неиммигранта H-1B

(1) В общем

В общем фонде Казначейства учреждается отдельный счет, который будет известен как «Счет неиммиграционных заявителей H-1B». Несмотря на любой другой раздел данной главы, на этот счет должны быть зачислены в качестве взаимозачетных поступлений все сборы, собранные в соответствии с пунктами (9) и (11) раздела 1184(c) данного титула.

(2) Использование платы за обучение на рабочем месте

50 процентов сумм, внесенных на Счет неиммиграционных заявителей H-1B, остаются в распоряжении Министра труда до их расходования на демонстрационные программы и проекты, описанные в разделе 3224a титула 29.

(3) Использование сборов для программы стипендий для малоимущих

30 процентов от сумм, внесенных на счет неиммигрантов H-1B, остаются в распоряжении директора Национального научного фонда до расходования на стипендии, описанные в разделе 1869c титула 42, для студентов с низким уровнем дохода, зачисленных на программу обучения, ведущую к получению степени в области математики, инженерии или компьютерных наук.

(4) Конкурсная программа грантов Национального научного фонда для обучения математике, науке и технологиям для детей младшего возраста

(A) В общем

10 процентов сумм, внесенных на счет неиммигрантов H-1B, остаются в распоряжении директора Национального научного фонда до тех пор, пока не будут израсходованы на реализацию прямой или соответствующей грантовой программы для поддержки частно-государственных партнерств в сфере образования K-12.

(B) Типы охватываемых программ

Директор выделяет гранты на такие программы, включая те, которые поддерживают разработку и внедрение моделей учебных материалов, основанных на стандартах, и соответствующих оценок учащихся, которые позволяют учащимся К-12 получить представление о науке, математике и технологии, а также развить навыки критического мышления; обеспечивают системное улучшение подготовки учителей К-12 и образования учащихся в области науки, математики и технологии; поддерживают профессиональное развитие учителей математики и естественных наук К-12 по использованию технологий в классе; стимулируют общесистемную реформу К-12 в области науки, математики и технологии в сельских, экономически неблагополучных регионах Соединенных Штатов; предоставлять студентам стажировки и другие возможности для более глубокого изучения и понимания естественных наук, математики, инженерии и технологий (включая летние институты, спонсируемые высшим учебным заведением для учащихся 7-12 классов, которые проводят обучение в таких областях); привлекать партнерства промышленности, учебных заведений и общественных организаций для удовлетворения образовательных потребностей неблагополучных общин; оказывать поддержку в подготовке к поступлению в колледж, чтобы познакомить и подготовить студентов к карьере в области естественных наук, математики, инженерии и технологий; и обеспечивать проведение системных реформ в соответствии с разделом 1862(a)(1) раздела 42.

(5) Использование сборов для оплаты услуг, связанных с петициями

5 процентов от сумм, внесенных на Счет неиммигрантов H-1B, остаются в распоряжении Секретаря национальной безопасности до их расходования для выполнения обязанностей по пунктам (1) и (9) раздела 1184(c) настоящего титула, связанных с петициями, поданными для неиммигрантов, описанных в разделе 1101(a)(15)(H)(i)(b) настоящего титула, и по пункту (1)(C) или (D) раздела 11545 настоящего титула, связанных с петициями для иммигрантов, описанных в разделе 1153(b) настоящего титула.

(6) Использование сборов для обработки заявлений и обеспечения исполнения

В 1999 финансовом году 4 процента от сумм, внесенных на Счет неиммигрантов H-1B, должны оставаться в распоряжении Секретаря Труда до тех пор, пока не будут израсходованы на сокращение времени обработки заявок в соответствии с разделом 1182(n)(1) данного титула и на выполнение раздела 1182(n)(2) данного титула. Начиная с 2000 финансового года, 5 процентов от сумм, депонированных на Счет неиммигрантов-граждан H-1B, должны оставаться в распоряжении Министра труда до их расходования на сокращение времени обработки заявок в соответствии с разделом 1182(n)(1) этого титула и разделом 1182(a)(5)(A) этого титула.

(t) Плата за генеалогию

(1) Настоящим устанавливается сбор за генеалогию за предоставление услуг по исследованию генеалогии и информации о ней. Этот сбор депонируется в качестве взаимозачета на Счет сборов за экзамены. Плата за такие исследовательские и информационные услуги может быть установлена на таком уровне, который обеспечит возмещение всех расходов на предоставление таких услуг.

(2) Генеральный прокурор будет ежегодно готовить и представлять в Конгресс отчеты о финансовом состоянии Генеалогического фонда.

(3) Любой сотрудник или работник Службы иммиграции и натурализации должен взимать плату, предписанную нормативными актами, перед распространением любой запрашиваемой генеалогической информации.

(u) Премиальный сбор для некоторых видов иммиграционных пособий

(1) В общем

Министр внутренней безопасности уполномочен установить и взимать премиальную плату за виды иммиграционных пособий, описанные в пункте (2). Такой сбор уплачивается в дополнение к любым другим сборам, разрешенным законом, депонируется в качестве компенсирующих поступлений на Счет сборов за иммиграционные экзамены, учрежденный в соответствии с подразделом (m), и используется для целей, описанных в пункте (4).

(2) Виды иммиграционных пособий

С учетом разумных условий или ограничений, Секретарь должен установить премиальный сбор в соответствии с пунктом (1) в связи с…

(A) петиции неиммигрантов на основе трудоустройства и связанные с ними заявления для иждивенцев бенефициаров таких петиций;

(B) петиции иммигрантов на основе трудоустройства, поданные иностранцами, описанными в параграфе (1), (2) или (3) раздела 1153(b) данного титула, или от их имени;

(C) заявления на изменение или продление неиммиграционного статуса;

(D) заявления на получение разрешения на трудоустройство; и

(E) любой другой тип иммиграционных льгот, который Секретарь сочтет подходящим для премиальной обработки.

(3) Размер пошлины

(A) В общем

С учетом подпараграфа (C), в отношении типа иммиграционного пособия, назначенного Секретарем для премиальной обработки 1 августа 2020 года или ранее, премиальный сбор должен составлять $2 500, за исключением того, что премиальный сбор за петицию о классификации неиммигранта, описанного в подпараграфе (H)(ii)(b) или (R) раздела 1101(a)(15) настоящего титула, должен составлять $1 500.

(B) Другие виды иммиграционных пособий

В отношении типа иммиграционного пособия, предназначенного для премиального оформления, но не описанного в подпараграфе (A), первоначальный размер премиального сбора устанавливается нормативным актом, который должен включать подробную методику, обосновывающую предлагаемый размер премиального сбора.

(C) Двухгодичная корректировка

Секретарь может корректировать премиальный сбор в соответствии с подпунктом (A) или (B) на двухгодичной основе на процент (если таковой имеется), на который индекс потребительских цен для всех городских потребителей за месяц июнь, предшествующий дате вступления в силу такой корректировки, превышает индекс потребительских цен для всех городских потребителей за тот же месяц второго предшествующего календарного года. Положения раздела 553 главы 5 не применяются к корректировке, разрешенной в соответствии с настоящим подпараграфом.

(4) Использование платы

Сборы, взимаемые в соответствии с этим подразделом, могут быть использованы только Службой гражданства и иммиграции США.

(A) предоставлять услуги, описанные в пункте (5), лицам, подающим заявки на премиальную обработку;

(B) улучшить инфраструктуру процессов принятия решений и предоставления информации и услуг лицам, обращающимся за пособиями по иммиграции и натурализации;

(C) реагировать на потребности в рассмотрении дел, в том числе путем сокращения числа запросов на получение пособий по иммиграции и натурализации, находящихся на рассмотрении; и

(D) иным образом компенсировать расходы на предоставление услуг по судебному разбирательству и натурализации.

(5) Услуги по обработке премий

Секретарь.

(A) может приостановить доступность премиальной обработки запросов на назначенные иммиграционные пособия только в том случае, если обстоятельства не позволяют завершить обработку значительного числа таких запросов в течение требуемого периода; и

(B) должен обеспечить, чтобы лица, подающие заявления на обработку премий, имели прямой и надежный доступ к текущей информации о статусе дела, а также возможность общаться с подразделениями по обработке премий в каждом сервисном центре или офисе, предоставляющем услуги по обработке премий.

(v) Счет для предотвращения и выявления мошенничества

(1) В общем

В общем фонде Казначейства открывается отдельный счет, который будет называться «Счет для предотвращения и выявления мошенничества». Несмотря на любые другие положения закона, на этот счет депонируются в качестве взаимозачетных поступлений все сборы, собранные в соответствии с пунктом (12) или (13) раздела 1184(c) настоящего титула.

(2) Использование сборов для борьбы с мошенничеством

(A) Государственный секретарь

Одна треть сумм, депонированных на Счет предотвращения и выявления мошенничества, остается в распоряжении Государственного секретаря до расходования на программы и мероприятия в посольствах и консульствах Соединенных Штатов за рубежом.

(i) увеличить число6 сотрудников дипломатической службы безопасности, назначенных исключительно или главным образом для выполнения функций по предотвращению и выявлению мошенничества со стороны заявителей на визы, описанные в подпараграфе (H)(i), (H)(ii) или (L) раздела 1101(a)(15) настоящего титула;

(ii) иным образом предотвращать и выявлять мошенничество с визами, включая, в первую очередь, мошенничество со стороны заявителей на визы, описанные в подпункте (H)(i), (H)(ii) или (L) раздела 1101(a)(15) настоящего титула, в сотрудничестве с министром внутренней безопасности или в соответствии с условиями меморандума о взаимопонимании или другого соглашения между государственным секретарем и министром внутренней безопасности; и

(iii) по запросу Министра национальной безопасности, чтобы помочь такому Секретарю в проведении программ и мероприятий по предотвращению и выявлению мошенничества, описанных в подпараграфе (B).

(B) Министр национальной безопасности

Одна треть сумм, внесенных на Счет предотвращения и выявления мошенничества, остается в распоряжении Секретаря национальной безопасности до момента расходования на программы и мероприятия по предотвращению и выявлению мошенничества с иммиграционными пособиями, включая мошенничество в отношении петиций, поданных в соответствии с пунктом (1) или (2)(A) раздела 1184(c) настоящего титула для предоставления неиммиграционного статуса иностранца, описанного в подпараграфе (H) или (L) раздела 1101(a)(15) настоящего титула.

(C) Министр труда

Одна треть сумм, депонированных на Счет предотвращения и выявления мошенничества, остается в распоряжении Министра труда до тех пор, пока не будет израсходована на программы и мероприятия по обеспечению соблюдения законов о заработной плате и часах, которые Министр труда уполномочен проводить иным образом и которые направлены на отрасли, где могут работать неиммигранты, включая программы и мероприятия, описанные в разделе 1182(n) данного титула, и программы и мероприятия, связанные с разделом 1184(c)(14)(A)(i) данного титула.

(D) Консультация

Государственный секретарь, министр внутренней безопасности и министр труда должны консультироваться друг с другом в отношении использования средств на Счете предотвращения и выявления мошенничества или для программ и мероприятий по предотвращению и выявлению мошенничества в отношении петиций в соответствии с пунктом (1) или (2)(A) раздела 1184(c) настоящего титула для предоставления иностранцу неиммиграционного статуса, описанного в разделе 1101(a)(15)(H)(ii) настоящего титула.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 9, §286, 66 Stat. 232; Pub. L. 97-116, §13, Dec. 29, 1981, 95 Stat. 1618; Pub. L. 99-500, §101(b) [титул II, §205(a), ранее §205], 18 октября 1986 г., 100 Stat. 1783-39, 1783-53, перенумерованный §205(a), Pub. L. 100-525, §4(a)(2)(A), 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2615; Pub. L. 99-591, §101(b) [титул II, §205], 30 октября 1986 г., 100 Stat. 3341-39, 3341-53; Pub. L. 99-653, §7(d)(1), 14 ноября 1986 г., как добавлено Pub. L. 100-525, §8(f), 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2617; Pub. L. 100-71, раздел I, §1, 11 июля 1987 г., 101 Stat. 394; Pub. L. 100-459, титул II, §209(a), 1 октября 1988 г., 102 Stat. 2203; Pub. L. 100-525, §4(a)(1), (d), 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2614, 2615; Pub. L. 101-162, раздел II, 21 ноября 1989 г., 103 Stat. 1000; Pub. L. 101-515, раздел II, § 210(a), (d), 5 ноября 1990 г., 104 Stat. 2120, 2121; Pub. L. 102-232, раздел III, §309(a)(1)(A)(i), (B), (2), (b)(12), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1757-1759; Pub. L. 102-395, раздел I, §112, 6 октября 1992 г., 106 Stat. 1843; Pub. L. 103-121, раздел I, 27 октября 1993 г., 107 Stat. 1161; Pub. L. 103-416, раздел II, §219(t), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4317; Pub. L. 104-208, div. C, раздел I, §§122(a), 124(a)(1), раздел III, §§308(d)(3)(A), (4)(K), (e)(1)(L), (g)(1), 376(b), 382(b), раздел VI, §671(b)(11), (e)(5), (6), Sept. 30, 1996, 110 Stat. 3009-560, 3009-562, 3009-617-3009-619, 3009-622, 3009-648, 3009-651, 3009-722, 3009-723; Pub. L. 105-119, раздел I, §110(1), (2), 26 ноября 1997 г., 111 Stat. 2457; Pub. L. 105-277, div. A, §101(b) [раздел I, §114], разд. C, раздел IV, §414(b), 21 октября 1998 г., 112 Stat. 2681-50, 2681-68, 2681-652; Pub. L. 106-113, div. B, §1000(a)(1) [титул I, §118], 29 ноября 1999 г., 113 Stat. 1535, 1501A-22; Pub. L. 106-313, раздел I, §§110(a), 113, 17 октября 2000 г., 114 Stat. 1255, 1261; Pub. L. 106-553, §1(a)(2) [титул I, §112], 21 декабря 2000 г., 114 Stat. 2762, 2762A-68; Pub. L. 106-554, §1(a)(1) [титул I, §106], 21 декабря 2000 г., 114 Stat. 2763, 2763A-11; Pub. L. 107-77, раздел I, §§109, 110, 28 ноября 2001 г., 115 Stat. 765; Pub. L. 107-173, раздел IV, §403(a), 14 мая 2002 г., 116 Stat. 559; Pub. L. 107-206, раздел I, §202, 2 августа 2002 г., 116 Stat. 832; Pub. L. 107-273, div. C, раздел I, §11016(2), 2 ноября 2002 г., 116 Stat. 1824; Pub. L. 107-296, раздел IV, §457, 25 ноября 2002 г., 116 Stat. 2201; Pub. L. 108-7, div. B, раздел I, §108, div. L, §107, 20 февраля 2003 г., 117 Stat. 67, 532; Pub. L. 108-77, раздел IV, §402(d)(2), 3 сентября 2003 г., 117 Stat. 946; Pub. L. 108-447, div. J, раздел IV, §§426(b), 427, 8 декабря 2004 г., 118 Stat. 3357, 3358; Pub. L. 109-13, div. A, раздел VI, §6046, div. B, раздел IV, §403(b), 11 мая 2005 г., 119 Stat. 295, 319; Pub. L. 109-472, §2, 11 января 2007 г., 120 Stat. 3554; Pub. L. 111-117, div. D, раздел V, §524(a), 16 декабря 2009 г., 123 Stat. 3283; Pub. L. 114-125, раздел VIII, §818(a), 24 февраля 2016 г., 130 Stat. 222; Pub. L. 115-254, div. B, раздел V, §573, 5 октября 2018 г., 132 Stat. 3389; Pub. L. 116-159, div. D, раздел I, §4102(a), 1 октября 2020 г., 134 Stat. 738; Pub. L. 117-286, §4(a)(44), Dec. 27, 2022, 136 Stat. 4310).

Поправка к разделу

О прекращении действия поправки в соответствии с разделом 107(c) закона Pub. L. 108-77, см. ниже примечание о датах вступления в силу и прекращения действия поправки 2003 года.

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Данная глава, упомянутая в подразделах (a), (h)(1)(B) и (r)(2), в оригинале называлась «this Act», что означает Закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, 66 Stat. 163, известный как Закон об иммиграции и гражданстве, который в основном классифицируется как данная глава. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому названию, приведенному в разделе 1101 данного заголовка, и в таблицах.

Подглава C главы 33 раздела 26, упомянутая в подстатье (f)(3), относится к разделу 4261 и последующим разделам раздела 26 Кодекса внутренних доходов.

Раздел 606 Публичного закона 101-162, упомянутый в подсекции (q)(3)(B), является разделом 606 Публичного закона 101-162, раздел VI, 21 ноября 1989 г., 103 Stat. L. 101-162, раздел VI, 21 ноября 1989 г., 103 Stat. 1031, который не относится к данному Кодексу.

Поправки

2022 — подсекция (k). Паб. L. 117-286 заменил «главу 10 раздела 5» на «Закон о Федеральном консультативном комитете».

2020 — подсекция (u). Паб. L. 116-159 изменил подсекцию (u) в целом. До внесения поправки текст был следующим: «Генеральный прокурор уполномочен устанавливать и взимать премиальный сбор за рассмотрение петиций и заявлений по трудоустройству. Этот сбор будет использоваться для предоставления определенных услуг по премиальному обслуживанию бизнес-клиентов, а также для совершенствования инфраструктуры в процессах принятия решений и обслуживания клиентов. Для получения разрешения на получение пособия петиционер/заявитель должен соответствовать юридическим критериям для получения такого пособия. Этот сбор устанавливается в размере 1000 долларов США, уплачивается в дополнение к любому обычному сбору за рассмотрение петиции/заявления, который может быть применим, и депонируется в качестве взаимозачета на Счете сборов за иммиграционные экспертизы. Генеральный прокурор может корректировать эту плату в соответствии с индексом потребительских цен».

2018 — подсек. (i). Pub. L. 115-254 вставил «, поезд,» после «коммерческий самолет» и «, железнодорожная линия,» после «аэропорт».

2016 — подсек. (i). Паб. L. 114-125 заменен на «Возмещение в соответствии с данным подразделом может быть собрано до предоставления таких услуг иммиграционной инспекции. Несмотря на положения подраздела (h)(1)(B) и только в той мере, в какой это предусмотрено в законах об ассигнованиях, любые суммы, собранные в соответствии с настоящим подразделом, должны быть зачислены в качестве компенсирующих сборов на соответствующие ассигнования, счет или фонд Таможенной и пограничной службы США, оставаться доступными до их расходования и использоваться для целей, на которые разрешено использовать такие ассигнования, счет или фонд.» на «Полномочия Генерального прокурора на получение такого возмещения прекращаются немедленно после выделения ассигнований на такие услуги».

2009 — подсек. (v)(2)(B), (C). Pub. L. 111-117, который предписывал заменить подпункты (B) и (C) на «подпункты (B) и (C), которые содержатся в разделе 426(b) отдела J» Pub. L. 108-447, был выполнен путем добавления подпунктов (B) и (C) к подразделу (v)(2) и исключения прежних подпунктов (B) и (C), чтобы отразить вероятное намерение Конгресса. См. примечание к поправке 2004 года ниже. До внесения поправки подстатьи (B) и (C) были сформулированы следующим образом:

«Одна треть сумм, внесенных на Счет предотвращения и выявления мошенничества, остается в распоряжении министра внутренней безопасности до тех пор, пока не будет израсходована на программы и мероприятия по предотвращению и выявлению мошенничества в отношении петиций, поданных в соответствии с пунктом (1) или (2)(A) раздела 1184(c) настоящего титула, для предоставления иностранцу неиммиграционного статуса, описанного в подпараграфе (H)(i), (H)(ii) или (L) раздела 1101(a)(15) настоящего титула.

«(C) Секретарь труда.- Одна треть сумм, внесенных на Счет предотвращения и выявления мошенничества, остается в распоряжении Секретаря труда до тех пор, пока не будет израсходована на программы и мероприятия по обеспечению соблюдения закона, описанные в разделе 1182(n) данного титула.»

2007 — подсек. (v)(2)(A)(i). Pub. L. 109-472, § 2(1), вставил «или главным образом» после «исключительно».

Подсекция (v)(2)(A)(ii). Pub. L. 109-472, § 2(2), изменил пункт (ii) в целом. До внесения поправки пункт (ii) был следующим: «иным образом для предотвращения и выявления такого мошенничества в соответствии с условиями меморандума о взаимопонимании или другого соглашения о сотрудничестве между государственным секретарем и министром внутренней безопасности; и».

2005 — подсек. (s)(6). Pub. L. 109-13, §6046, вставил «и раздел 1182(a)(5)(A) этого титула» перед точкой в конце.

Подсекция (v). Pub. L. 109-13, §403(b)(2), вычеркнул слова «H-1B и L» перед словами «Предотвращение мошенничества» в заголовке.

Подсекция (v)(1). Pub. L. 109-13, §403(b)(1)(A), (B), исключил слова «H-1B и L» перед словами «Предотвращение мошенничества» и заменил «параграф (12) или (13) раздела 1184(c) этого титула» на «раздел 1184(c)(12) этого титула».

Подсекция (v)(2)(A). Pub. L. 109-13, §403(b)(1)(A), исключил слова «H-1B и L» перед словами «Предотвращение мошенничества» во вступительных положениях.

Подсекция (v)(2)(A)(i). Pub. L. 109-13, §403(b)(1)(C), заменил «(H)(i), (H)(ii)» на «(H)(i)».

Подсекция (v)(2)(B). Pub. L. 109-13, §403(b)(1)(A), (C), исключил слова «H-1B и L» перед словами «Предотвращение мошенничества» и заменил «(H)(i), (H)(ii),» на «(H)(i)».

Подсекция (v)(2)(C). Pub. L. 109-13, §403(b)(1)(A), вычеркнул слова «H-1B и L» перед словами «Предотвращение мошенничества».

Подсекция (v)(2)(D). Pub. L. 109-13, §403(b)(1)(A), (D), исключил слова «H-1B и L» перед словами «Предотвращение мошенничества» и вставил «или для программ и мероприятий по предотвращению и выявлению мошенничества в отношении петиций, поданных в соответствии с пунктом (1) или (2)(A) раздела 1184(c) этого титула для предоставления иностранцу неиммиграционного статуса, описанного в разделе 1101(a)(15)(H)(ii) этого титула» перед точкой в конце.

2004 — подсекция (s)(2). Pub. L. 108-447, §427(1), заменил «50 процентов» на «55 процентов».

Подсекция (s)(3). Pub. L. 108-447, §427(2), заменил «30 процентов» на «22 процента».

Подсекция (s)(4)(A). Pub. L. 108-447, §427(3), заменил «10 процентов» на «15 процентов».

Подсекция (s)(5). Pub. L. 108-447, §427(4), заменил «5 процентов» на «4 процента» и «Министр национальной безопасности» на «Генеральный прокурор».

Подсекция (s)(6). Pub. L. 108-447, §427(5), заменил «Начиная с 2000 финансового года, 5 процентов от сумм, депонированных на счет H-1B неиммигрантов, остаются в распоряжении Секретаря Труда до тех пор, пока не будут израсходованы на сокращение времени обработки заявок в соответствии с разделом 1182(n)(1) этого титула» на «Начиная с 2000 финансового года, 2 процента от сумм, депонированных на Счет неиммиграционных заявителей H-1B, должны оставаться в распоряжении Секретаря по труду до тех пор, пока они не будут израсходованы на сокращение времени обработки заявлений в соответствии с разделом 1182(n)(1) этого титула и разделом 1182(a)(5)(A) этого титула, и 2 процента от этих сумм должны оставаться в распоряжении такого Секретаря до тех пор, пока они не будут израсходованы на выполнение раздела 1182(n)(2) этого титула. Несмотря на предыдущее предложение, обе суммы, выделенные на любой финансовый год (начиная с 2000 финансового года) в соответствии с предыдущим предложением, будут доступны такому Секретарю и останутся доступными до их расходования только для сокращения времени обработки заявок в соответствии с разделом 1182(n)(1) этого титула, пока Секретарь не представит Конгрессу отчет, содержащий сертификат о том, что, в течение последнего завершенного календарного года Секретарь в основном выполнил требование раздела 1182(n)(1) настоящего титула, касающееся предоставления сертификата, описанного в разделе 1101(a)(15)(H)(i)(b) настоящего титула, в течение 7-дневного периода».

Подсекция (v). Pub. L. 108-447, §426(b), добавил подсекцию (v).

2003 — подсек. (e)(3). Pub. L. 108-7, §108, добавил пункт. (3) и исключил прежний пункт. (3), который гласил следующее: «Генеральный прокурор должен взимать плату в размере 3 долларов США с каждого человека за иммиграционный досмотр или предварительный досмотр каждого пассажира коммерческого судна, чье путешествие началось в Соединенных Штатах или в любом месте, указанном в пункте (1): При условии, что это требование не будет применяться к иммиграционному досмотру в назначенных портах въезда пассажиров, прибывающих на следующих судах, работающих по регулярному расписанию: Международные паромы Великих озер или суда Великих озер, курсирующие по Великим озерам и соединяющим их водным путям.»

Подсекция (m). Pub. L. 108-7, §107, отменил Pub. L. 107-296, §457. См. примечание к Поправке 2002 г. ниже.

Подсекция (s)(1). Pub. L. 108-77, §§ 107(c), 402(d)(2), временно заменил «параграфы (9) и (11) раздела 1184(c) этого титула» на «раздел 1184(c)(9) этого титула». См. примечание «Даты вступления в силу и прекращения действия поправки 2003 года» ниже.

2002 — подсекция (e)(3). Паб. L. 107-206 заменил «должен» на «уполномочен» и «требование» на «разрешение».

Подсекция (g). Pub. L. 107-173 исключил слова «в течение сорока пяти минут после их представления для проверки» после слов «адекватно обеспечены» во вводных положениях.

Подсекция (m). Pub. L. 107-296, §457, который предписывал заменить «такие услуги.» на «такие услуги, включая стоимость аналогичных услуг, предоставляемых бесплатно просителям убежища или другим иммигрантам.», был отменен Pub. L. 108-7, §107.

Подсекция (q)(2). Pub. L. 107-273 вставил «, включая квитанции за услуги, оказанные при обработке форм I-94, I-94W и I-68 и других подобных заявлений, обрабатываемых в наземных пограничных пунктах въезда» после «подраздела».

2001 — подсек. (d). Pub. L. 107-77, §109(1), заменил «$7» на «$6».

Подсекция (e)(1). Pub. L. 107-77, §109(2), заменил «За исключением случаев, предусмотренных в пункте (3), нет» на «Нет».

Подсекция (e)(3). Pub. L. 107-77, §109(3), добавлена абз. (3).

Подсекция (q)(1)(A)(i). Pub. L. 107-77, §110, который предписывал заменить «96» на «6» в разделе 286(q)(1)(A) Закона об иммиграции и гражданстве 1953 года, был выполнен путем внесения замены в раздел 286(q)(1)(A) Закона об иммиграции и гражданстве, чтобы отразить вероятное намерение Конгресса.

2000 — подсекция (s)(2). Pub. L. 106-313, §110(a)(1), заменил «55 процентов» на «56,3 процента».

Подсекция (s)(3). Pub. L. 106-313, §113(b), предусматривал, что в поправке, внесенной разделом 110(a)(2) Pub. L. 106-313, цифра, которую следует вставить, считается равной «22 процентам». См. ниже.

Pub. L. 106-313, §110(a)(2), заменил «23,5 процента» на «28,2 процента». См. выше.

Подсекция (s)(4). Pub. L. 106-313, §110(a)(3), изменил заголовок и текст пп. (4) в целом. До внесения поправок текст был следующим:

«4 процента от сумм, депонированных на Счет неиммигрантов H-1B, остаются в распоряжении Директора Национального научного фонда до их расходования для предоставления грантов, прошедших оценку заслуг, в соответствии с разделом 1862(a)(1) раздела 42, для программ, предоставляющих возможность зачисления на круглогодичные курсы по математике, инженерии или естественным наукам.

«(B) Мероприятия системной реформы.-4 процента от сумм, депонированных на Счет неиммиграционных заявителей H-1B, должны оставаться в распоряжении Директора Национального научного фонда до их расходования для проведения мероприятий системной реформы, управляемых Национальным научным фондом в соответствии с разделом 1862(a)(1) раздела 42.»

Подсекция (s)(5). Pub. L. 106-313, §113(a), изменил текст п. (5) в целом. До внесения поправки текст был следующим: «1,5 процента от сумм, внесенных на счет неиммигрантов H-1B, остаются в распоряжении Генерального прокурора до их расходования для выполнения обязанностей по пунктам (1) и (9) раздела 1184(c) настоящего титула, связанных с петициями, поданными для неиммигрантов, описанных в разделе 1101(a)(15)(H)(i)(b) настоящего титула, для сокращения времени обработки таких петиций и для выполнения обязанностей по разделу 416 Закона о конкурентоспособности Америки и улучшении рабочей силы от 1998 года. Эти суммы должны быть доступны в дополнение к любым другим сборам, которые Генеральный прокурор уполномочен взимать в отношении таких петиций».

Подсекция (s)(6). Pub. L. 106-554, который предписывал изменить раздел 286(s)(6) Закона об иммиграции и натурализации, вставив слова «и раздел 1182(a)(5)(A) этого титула» после слов «сокращение времени рассмотрения заявлений в соответствии с разделом 1182(n)(1) этого титула», был выполнен путем внесения поправки в подраздел (s)(6) этого раздела, который является разделом 286 Закона об иммиграции и гражданстве, чтобы отразить вероятное намерение Конгресса.

Паб. L. 106-313, §113(b), предусматривал, что в поправках, внесенных разделом 110(a)(4) и (5) Pub. L. 106-313, цифры, которые должны быть вставлены, считаются равными «4 процентам» и «2 процентам», соответственно. См. ниже.

Pub. L. 106-313, §110(a)(4), заменил «5 процентов» на «6 процентов». См. выше.

Pub. L. 106-313, §110(a)(5), заменил «2,5 процента» на «3 процента» в двух местах. См. выше.

Подпункты (t), (u). Pub. L. 106-553 добавил подсекции (t) и (u).

1999 — подсек. (q)(1)(A)(ii) — (iv). Pub. L. 106-113, который предписывал внести изменения в раздел 286(q)(1)(A) Закона об иммиграции и гражданстве 1953 года, исключив пункт (ii), переименовав пункт (iii) в (ii), исключив «, до 30 сентября 2000 года» после слов «представлять ежеквартально» в пункте (iv) и переименовав пункт (iv) в (iii), был выполнен путем внесения изменений в данный раздел, который является разделом 286 Закона об иммиграции и гражданстве, чтобы отразить вероятное намерение Конгресса. До внесения поправки пункт (ii) гласил следующее: «Программа, разрешенная в данном подпараграфе, прекратит свое действие 30 сентября 2000 года, если только не будет получено дополнительное разрешение в соответствии с Актом Конгресса».

1998 — подсек. (e)(1)(C). Pub. L. 105-277, §101(b) [титул I, §114], вставил «государство,» перед «территория».

Подсекция (s). Pub. L. 105-277, §414(b), добавил подсекцию (s).

1997 — подсек. (r)(2). Pub. L. 105-119, §110(2)(A), вставил «, и сумму, описанную в разделе 1255(i)(3)(b) этого титула» после слов «взысканные Министерством юстиции».

Подсекция (r)(3). Pub. L. 105-119, §110(2)(B), заменил «Генеральный прокурор» на «Служба иммиграции и натурализации» во вводных положениях.

Подсекция (r)(4). Pub. L. 105-119, §110(2)(C), добавил пункт. (4) и исключил прежний пункт. (4), который гласил следующее: «Сумма, подлежащая возврату из Фонда за 1994 финансовый год и последующие годы, должна быть возвращена в соответствии с оценками, сделанными в бюджетном запросе Генерального прокурора на эти финансовые годы: При условии, что любые предлагаемые изменения в суммах, указанных в указанных бюджетных запросах, должны производиться только после уведомления Комитетов по ассигнованиям Палаты представителей и Сената в соответствии с разделом 606 Публичного закона 102-395.»

Подсекция (s). Pub. L. 105-119, §110(1), исключил заголовок и текст подраздела (s), который устанавливал Счет задержания иммигрантов в общем фонде Казначейства, который будет использоваться для возврата в любые ассигнования сумм, выплаченных на расходы, понесенные Генеральным прокурором за задержание иностранцев.

1996 — подсек. (a). Pub. L. 104-208, §308(g)(1), заменил «раздел 1223(b)» на «раздел 1228(b)».

Подсекция (h)(1)(A). Pub. L. 104-208, §671(e)(5), вставил точку после «expended».

Подсекция (h)(1)(B). Pub. L. 104-208, §382(b), заменил «1253(c), 1321,» на «1321».

Подсекция (h)(2)(A). Pub. L. 104-208, §124(a)(1)(B), вставлены заключительные положения: «Генеральный прокурор должен предусмотреть расходы на обучение и помощь, описанные в пункте (iv), в размере, для любого финансового года, не менее 5 процентов от общей суммы понесенных расходов, описанных в предыдущем предложении.»

Подсекция (h)(2)(A)(iv). Pub. L. 104-208, §671(e)(6)(A), вычеркнул «и» в конце.

Pub. L. 104-208, §124(a)(1)(A), вставил «, включая обучение и техническую помощь персоналу коммерческих авиакомпаний в отношении такого обнаружения» после «Соединенных Штатов».

Подсекция (h)(2)(A)(v). Pub. L. 104-208, §671(e)(6)(B)-(E), вычеркнул двоеточие после «услуг для», заменил «и для любого иностранца» на «; и любого иностранца», скорректировал поля и заменил «въезд; и» на «въезд.» в конце.

Pub. L. 104-208, §308(e)(1)(L), заменил «удаление» на «депортацию».

Pub. L. 104-208, §308(d)(3)(A), заменил слово «недопустимый» на слово «исключаемый» в двух местах.

Подсекция (h)(2)(A)(vi). Pub. L. 104-208, §671(e)(6)(B)-(D), вычеркнул двоеточие после слов «портов въезда для», заменил «и для любого иностранца» на «; и любого иностранца», и скорректировал поля.

Pub. L. 104-208, §308(d)(4)(K), заменил «удаление» на «исключение» в двух местах.

Pub. L. 104-208, §308(d)(3)(A), заменил слово «недопустимый» на слово «исключаемый» в двух местах.

Подсекция (q)(1). Pub. L. 104-208, §122(a)(1), добавил п. (1) и вычеркнул заголовок и текст предыдущего абзаца. (1). Текст гласил следующее: «Несмотря на любые другие положения закона, Генеральный прокурор уполномочен разработать в соответствии с нормативными актами проект, в рамках которого может взиматься плата за инспекционные услуги, предоставляемые в одном или нескольких пунктах въезда на сухопутной границе. Такой проект может включать создание пригородных полос, которые будут доступны для квалифицированных граждан и иностранцев Соединенных Штатов, как это будет определено Генеральным прокурором».

Подсекция (q)(5). Pub. L. 104-208, §122(a)(2), вычеркнул п. (5), который гласил следующее:

«(5)(A) Программа, разрешенная в данном подразделе, прекращает свое действие 30 сентября 1993 года, если только не будет получено дополнительное разрешение от Акта Конгресса.

«(B) Положения, изложенные в данном подразделе, вступают в силу через 30 дней после представления Генеральным прокурором письменного плана с подробным описанием предлагаемой реализации проекта, указанного в пункте (1).

«(C) В случае реализации проекта Генеральный прокурор должен ежеквартально, до 30 сентября 1993 года, готовить и представлять отчет о состоянии проекта по проверке сухопутной границы.»

Подсекция (r)(4), (6). Pub. L. 104-208, §671(b)(11), заменил «Фонд» на «Фонд» во всех местах.

Подсекция (s). Pub. L. 104-208, §376(b), добавил подсекцию (s).

1994 — подсек. (r). Pub. L. 103-416, §219(t)(1), заменил «Фонд» на «Счет» в заголовке.

Подсекция (r)(1). Pub. L. 103-416, §219(t)(2), заменил «(в данном подразделе именуемый «Фонд»)» на «(далее именуемый «Фонд»)».

Подсекция (r)(2). Pub. L. 103-416, §219(t)(3), внесла техническую поправку в ссылку на эту главу, связанную с соответствующим положением первоначального закона.

Подсекция (r)(4). Pub. L. 103-416, §219(t)(4), вычеркнул слова «нарушенной облигации/удержания» перед словом «Фонд».

Pub. L. 103-416, §219(t)(5), заменил «Публичного закона 102-395» на «данного закона».

Подсекция (r)(5). Pub. L. 103-416, §219(t)(6), заменил «Фонд» на «счет» после слов «условие».

Подсекция (r)(6). Pub. L. 103-416, §219(t)(4), в двух местах перед словом «Фонд» было зачеркнуто «нарушенной облигации/удержания».

1993 — подсекция (d). Паб. L. 103-121 заменил «$6» на «$5».

Подсекция (h)(2)(A)(v), (vi). Pub. L. 103-121, который предписывал изменить подпункт (A) путем «удаления подраздела (v)» и добавления новых пунктов (v) и (vi), был выполнен путем добавления пунктов (v) и (vi) и исключения прежнего пункта (v), который гласил следующее: «предоставление услуг по задержанию и депортации исключаемых иностранцев, прибывающих на коммерческих воздушных и морских судах», чтобы отразить вероятное намерение Конгресса.

1992 — подсекция (r). Паб. L. 102-395 добавил подраздел (r).

1991 — подсекция (e)(1)(D). Pub. L. 102-232, §309(b)(12), внесла поправку в ссылку на раздел 1101(b)(5) этого титула, связанную с соответствующим положением первоначального закона.

Подсекция (f)(3). Pub. L. 102-232, §309(a)(2)(B), внес техническое исправление в формулировку каталога Pub. L. 101-515, §210(a)(2). См. примечание к Поправке 1990 г. ниже.

Подсекция (h)(1)(A). Pub. L. 102-232, §309(a)(2)(A)(i), вставил точку после слов «доступны до тех пор, пока не будут израсходованы».

Подсекция (m). Pub. L. 102-232, §309(a)(2)(A)(ii), заменил «additional» на «additonal».

Pub. L. 102-232, §309(a)(1)(A)(i)(I), внес техническое исправление в формулировку каталога Pub. L. 100-459. См. примечание к Поправке 1988 г. ниже.

Подсекция (n). Pub. L. 102-232, §309(a)(1)(B), изменил формулировку справочника Pub. L. 101-162. См. примечание к Поправке 1989 г. ниже.

Pub. L. 102-232, §309(a)(1)(A)(i)(I), внес техническое исправление в формулировку каталога Pub. L. 100-459. См. примечание к Поправке 1988 г. ниже.

Подсекция (o). Pub. L. 102-232, §309(a)(1)(A)(i)(II), заменил «должен» на «будет».

Pub. L. 102-232, §309(a)(1)(A)(i)(I), внес техническое исправление в формулировку каталога Pub. L. 100-459. См. примечание к Поправке 1988 г. ниже.

Подсекция (p). Pub. L. 102-232, §309(a)(1)(A)(i)(I), внес техническое исправление в формулировку каталога Pub. L. 100-459. См. примечание к Поправке 1988 г. ниже.

Подсекция (q)(2). Pub. L. 102-232, §309(a)(2)(A)(iii), изменил границы.

Подсекция (q)(3)(A). Pub. L. 102-232, §309(a)(2)(A)(iii), (iv), вставил «the» после «The Secretary of» и изменил поля.

Подсекция (q)(5)(B). Pub. L. 102-232, §309(a)(2)(A)(v), заменил «параграф (1)» на «подраздел (q)(1)».

1990 — подсекция (e)(1). Pub. L. 101-515, § 210(a)(1), вставил «, кроме пассажиров самолета,» после слов «прибытие любого пассажира».

Подсекция (f)(3). Pub. L. 101-515, §210(a)(2), с поправками, внесенными Pub. L. 102-232, §309(a)(2)(B), вставлено «, за исключением того, что платеж за четвертый квартал за сборы, собранные с пассажиров авиакомпаний, должен быть произведен в день, который наступает за десять дней до окончания финансового года, а платеж за первый квартал должен включать любые сборы, сделанные в предыдущем квартале, которые не были перечислены с предыдущим платежом» после слов «в котором собираются сборы».

Подсекция (g). Pub. L. 101-515, § 210(a)(3), вставил «, в течение сорока пяти минут после их представления для проверки,» перед «при необходимости и».

Подсекция (h)(1)(A). Pub. L. 101-515, §210(a)(4), заменено: «В общем фонде Казначейства учреждается отдельный счет, который будет известен как «Счет иммиграционных сборов». Несмотря на любой другой раздел данной главы, все сборы, собранные в соответствии с подразделом (d) данного раздела, депонируются в качестве компенсирующих поступлений на Счет сбора с пользователей иммиграционных услуг и остаются доступными до их расходования» на «Все сборы, собранные в соответствии с подразделом (d) данного раздела, депонируются на отдельном счете в общем фонде Казначейства Соединенных Штатов и остаются доступными до их расходования. Такой счет будет известен как «Счет иммиграционных сборов»».

Подсекция (l). Pub. L. 101-515, § 210(a)(5), добавил подсекцию (l).

Подсекция (m). Pub. L. 101-515, § 210(d)(1), (2), вставил «в качестве компенсирующих поступлений» после «должны быть депонированы» и вставил перед точкой в конце «: При условии, что сборы за предоставление услуг по рассмотрению дел и натурализации могут быть установлены на уровне, который обеспечит возмещение всех затрат на предоставление всех таких услуг, включая затраты на аналогичные услуги, предоставляемые бесплатно просителям убежища или другим иммигрантам. Такие сборы могут также устанавливаться на уровне, обеспечивающем возмещение любых дополнительных [sic] расходов, связанных с администрированием собранных сборов».

Подсекция (q). Pub. L. 101-515, § 210(d)(3), добавил подсекцию (q).

1989 — подсекция (n). Pub. L. 101-162, с поправками, внесенными Pub. L. 102-232, §309(a)(1)(B), вычеркнул слова «в размере более 50 000 000 долларов» перед словами «должны оставаться доступными» и вычеркнул после первого предложения «По крайней мере, ежегодно депозиты в размере 50 000 000 долларов должны переводиться со «Счета сборов за иммиграционные экспертизы» в Общий фонд Казначейства Соединенных Штатов».

1988 — подсекция (a). Pub. L. 100-525, §8(f), добавлен Pub. L. 99-653, §7(d)(1). См. примечание к Поправке 1986 г. ниже.

Подпункты (d) — (l). Pub. L. 100-525, §4(a)(2)(A), (d), внесены изменения в Pub. L. 99-500 и Pub. L. 99-591. См. примечание к Поправке 1986 г. ниже.

Подсекция (f)(3). Pub. L. 100-525, §4(a)(1)(A), заменил «Internal Revenue Code of 1986» на «Internal Revenue Code of 1954», который для целей кодификации был переведен как «титул 26», что не потребовало изменения текста.

Подсекция (g). Pub. L. 100-525, §4(a)(1)(B), заменил «раздел 1353b этого титула» на «раздел 1353(a) этого титула».

Подсекция (h)(1)(A). Pub. L. 100-525, §4(a)(1)(C)(i), изменил часть первого предложения подпункта (A) после слов «Казначейство Соединенных Штатов» таким образом, чтобы она гласила «, чтобы оставаться доступной до расходования». См. примечание к Поправке 1987 года ниже.

Pub. L. 100-525, §4(a)(1)(C)(ii), заменил «Fee Account’.» на «Fee Account’. »

Подсекция (h)(1)(B). Pub. L. 100-525, §4(a)(1)(C)(iii)-(v), заменил «гражданские штрафы или пени» на «штрафы, пени, неустойки или расходы», вставил «и все неустойки и расходы, собранные в соответствии с этой главой» после «этого титула», и вычеркнул кавычки перед и после термина «Immigration User Fee Account».

Подсекция (h)(2)(A). Pub. L. 100-525, §4(a)(1)(C)(vi), заменил «суда и в-» на «суда и:» во вводных положениях и вставил «и» в конце пункта (iv).

Подсекция (i). Pub. L. 100-525, §4(a)(1)(D), вставил «Reimbursement» в заголовок.

Подсекция (l). Pub. L. 100-525, §4(a)(1)(E), исключил подсекцию (l), которая гласила следующее:

«(1) Положения данного раздела и поправки, внесенные данным разделом, применяются в отношении услуг иммиграционной инспекции, оказанных после 30 ноября 1986 года.

«(2) Сборы могут взиматься в соответствии с подразделом (d) данного раздела только в отношении услуг иммиграционной инспекции, оказываемых в отношении прибывающих пассажиров, использующих транспорт, документы или билеты на который были выданы после 30 ноября 1986 года.»

Подпункты (m) — (p). Pub. L. 100-459, с поправками, внесенными Pub. L. 102-232, §309(a)(1)(A)(i)(I), добавлены подсекции (m) — (p).

1987 — подсек. (h)(1)(A). Паб. L. 100-71, направленный на общую поправку первого предложения раздела 205(h)(1)(A) Закона об ассигнованиях для министерств торговли, юстиции и штатов, судебной системы и связанных с ними ведомств 1987 г., в Pub. L. 99-500 и Pub. L. 99-591. Раздел 205 этого закона не содержит подраздела (h)(1)(A), но вводит подраздел (h)(1)(A) этого раздела, и если бы эта поправка была внесена в первое предложение подраздела (h)(1)(A) этого раздела, она бы привела к вставке «, оставаться доступным до расходования» после «Казначейства Соединенных Штатов». См. примечание к Поправке 1988 года выше.

1986 — подсек. (a). Pub. L. 99-653, §7(d)(1), добавленный Pub. L. 100-525, §8(f), заменил «раздел 1228(b) этого титула» на «раздел 1228(c) этого титула».

Подпункты (d) — (l). Pub. L. 99-500, §101(b) [титул II, §205(a), ранее §205], переименованный Pub. L. 100-525, §4(a)(2)(A), добавлены подпункты (d) — (l).

Pub. L. 99-591, §101(b) [титул II, §205], исправленная версия Pub. L. 99-500, §101(b) [титул II, §205(a)], был отменен Pub. L. 100-525, §4(d), вступил в силу 30 октября 1986 года.

1981 — подпункты (b), (c). Паб. L. 97-116 добавил подраздел (b), переименовал прежний подраздел (b) в (c) и вставил «и подраздел (b)» после «подраздела (a)».

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 2009 года

Pub. L. 111-117, div. D, раздел V, §524(b), 16 декабря 2009 г., 123 Stat. 3284, предусматривал, что: «Поправка, внесенная подразделом (a) [изменяющая данный раздел], вступит в силу в день принятия данного закона [16 декабря 2009 г.]».

Даты вступления в силу и прекращения действия поправки 2005 года

Поправка, внесенная разделом 403(b) Публичного закона 109-13, вступила в силу через 14 дней после 11 мая 2005 г. и применима к подаче отчетности за финансовый год после 2005 финансового года. L. 109-13, вступившая в силу через 14 дней после 11 мая 2005 г. и применимая к заявкам за финансовый год, следующий за 2005 финансовым годом, см. раздел 403(c) Pub. L. 109-13, изложенный в качестве примечания к разделу 1184 данного титула.

Дата вступления в силу поправки 2004 года

Поправка, внесенная разделом 426(b) Паб. L. 108-447, вступившая в силу 8 декабря 2004 г., и сборы, установленные в соответствии с этой поправкой, применимые к петициям в соответствии с разделом 1184(c) этого титула и заявлениям на неиммиграционные визы в соответствии с разделом 1202 этого титула, поданным в день или после даты, которая наступает через 90 дней после 8 декабря 2004 г., см. раздел 426(c) Pub. L. 108-447, изложенный в качестве примечания к разделу 1184 данного титула.

Даты вступления в силу и прекращения действия поправки 2003 года

Поправка, внесенная Паб. L. 108-77 вступает в силу с даты вступления в силу Соглашения о свободной торговле между США и Чили (1 января 2004 г.) и утрачивает силу с даты прекращения действия Соглашения, см. раздел 107 Pub. L. 108-77, изложенный в примечании к разделу 3805 раздела 19 «Таможенные пошлины».

Дата вступления в силу поправки 2002 года

Поправка, внесенная Паб. L. 107-296 вступает в силу через 60 дней после 25 ноября 2002 г., см. раздел 4 Pub. L. 107-296, приведенный в качестве примечания о дате вступления в силу в разделе 101 раздела 6 «Внутренняя безопасность».

Дата вступления в силу поправки 1996 года

Pub. L. 104-208, div. C, раздел I, §124(a)(2), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-562, предусматривал, что: «Поправки, внесенные пунктом (1) [изменяющие данный раздел], применяются к расходам, понесенным в течение или после 1997 финансового года».

Поправки, внесенные разделами 308(d)(3)(A), (4)(K), (e)(1)(L), (g)(1) Pub. L. 104-208 вступает в силу, с некоторыми переходными положениями, в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 г., см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Поправка, внесенная разделом 376(b) Паб. L. 104-208 применяется к заявкам, поданным в конце 90-дневного периода, начинающегося 30 сентября 1996 г., или после него, см. раздел 376(c) Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1255 данного титула.

Поправка, внесенная разделом 382(b) Паб. L. 104-208, применимая к штрафам и пеням, взысканным 30 сентября 1996 г. или после этой даты, см. раздел 382(c) Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1330 настоящего титула.

Поправка, внесенная разделом 671(b)(11) закона Pub. L. 104-208 вступила в силу, как если бы она была включена в Закон о технических исправлениях в области иммиграции и гражданства 1994 г., Pub. L. 103-416, см. раздел 671(b)(14) Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 настоящего титула.

Дата вступления в силу поправки 1994 года

Паб. L. 103-416, раздел II, §219(t), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4317, предусматривал, что поправка, внесенная этим разделом, вступает в силу, как если бы она была включена в принятие Pub. L. 102-395.

Дата вступления в силу поправки 1991 года

Pub. L. 102-232, раздел III, §309(a)(3), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1758, с поправками, внесенными Pub. L. 103-416, раздел II, §219(z)(6), 25 октября 1994 г., 108 Stat. 4318, предусматривал, что: «Поправки, внесенные параграфами (1)(A) [изменяющими данный раздел и раздел 1455 данного раздела] и (1)(B) [изменяющими данный раздел], вступают в силу, как если бы они были включены в принятие Закона об ассигнованиях на нужды Министерства юстиции 1989 года [Публичный закон 100-459, раздел II] и Закона об ассигнованиях на нужды Министерства юстиции 1990 года [Публичный закон 101-162, раздел II], соответственно.»

Дата вступления в силу поправки 1990 года

В паб. L. 101-515, раздел II, §210(b), 5 ноября 1990 г., 104 Stat. 2120, предусматривал следующее: «Поправка, внесенная подразделом (a)(1) данного раздела [изменяющая данный раздел], применяется к сборам, взимаемым только в отношении иммиграционной инспекции или услуг по предварительной проверке, оказываемых в отношении прибывающих пассажиров, использующих транспорт, документы или билеты на который были выданы после 30 ноября 1990 года».

Дата вступления в силу поправки 1988 года

Поправка, внесенная в раздел 4(a)(1), (2)(A) Pub. L. 100-525 вступила в силу, как если бы она была включена в Закон об ассигнованиях для Министерства юстиции в 1987 г. (как содержится в разделе 101(b) Pub. L. 99-500), см. раздел 4(c) Pub. L. 100-525, изложенный в виде примечания к разделу 1222 настоящего титула.

Поправка, внесенная разделом 8(f) Паб. L. 100-525 вступила в силу, как если бы была включена в принятие Поправок к Закону об иммиграции и гражданстве 1986 года, Pub. L. 99-653, см. раздел 309(b)(15) Pub. L. 102-232, изложенный в примечании «Даты вступления в силу и прекращения действия поправок 1988 года» в разделе 1101 данного раздела.

Дата вступления в силу поправок 1986 года

Поправка, внесенная разделом 7(d)(1) Pub. L. 99-653 применяется к визам, выданным и принятым 14 ноября 1986 г. или после этой даты, см. раздел 23(a) Pub. L. 99-653, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного титула.

Pub. L. 99-500, §101(b) [титул II, §205(b)], как добавлено в Pub. L. 100-525, §4(a)(2)(B), 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2615, предусматривал, что:

«(1) Поправки, внесенные подразделом (a) [изменяющим данный раздел], применяются в отношении услуг иммиграционной инспекции, оказанных после 30 ноября 1986 года.

«(2) Сборы могут взиматься в соответствии с разделом 286(d) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1356(d)] только в отношении услуг иммиграционной инспекции, оказываемых в отношении прибывающих пассажиров, использующих транспорт, документы или билеты на который были выданы после 30 ноября 1986 года.»

Дата вступления в силу поправки 1981 года

Поправка, внесенная Паб. L. 97-116, вступившая в силу 29 декабря 1981 г., см. раздел 21(a) Pub. L. 97-116, изложенное в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

Прекращение деятельности консультативных комитетов

Консультативные комитеты, созданные после 5 января 1973 г., прекращают свою деятельность не позднее истечения 2-летнего периода, начинающегося с даты их создания, если только в случае комитета, созданного президентом или должностным лицом федерального правительства, такой комитет не будет возобновлен соответствующим решением до истечения такого 2-летнего периода, или в случае комитета, созданного Конгрессом, его срок действия не предусмотрен законом. См. раздел 1013 раздела 5 «Государственная организация и служащие».

Распространение на новые заявки на льготы

Pub. L. 116-159, div. D, раздел I, §4102(b), 1 октября 2020 г., 134 Stat. 740, предусматривалось, что:

«(1) В общем случае. Несмотря на требование об установлении сбора в соответствии с разделом 286(u)(3)(B) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1356(u)(3)(B)) с поправками, внесенными подразделом (a), министр внутренней безопасности может установить сбор в соответствии с этим разделом без учета положений раздела 553 раздела 5 Свода законов США, если такой сбор согласуется со следующим:

«(A) Для петиции о классификации в соответствии с разделом 203(b)(1)(C) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1153(b)(1)(C)) или петиции о классификации в соответствии с разделом 203(b)(2), включающей отказ от прав в соответствии с разделом 203(b)(2)(B) такого Закона, пошлина устанавливается в размере не более 2500 долларов США, а требуемый срок рассмотрения — не более 45 дней.

«(B) Для заявления в соответствии с разделом 248 Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1258) об изменении статуса на классификацию, описанную в подпараграфе (F), (J) или (M) раздела 101(a)(15) этого Закона (8 U.S.C. 1101(a)(15)), пошлина устанавливается в размере не более 1750 долларов США, а требуемый срок рассмотрения — не более 30 дней.

«(C) Для заявления в соответствии с разделом 248 Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1258) об изменении статуса, чтобы быть классифицированным как иждивенец неиммигранта, описанного в подпараграфе (E), (H), (L), (O), (P) или (R) раздела 101(a)(15) такого Закона (8 U.S.C. 1101(a)(15)), или для продления такой классификации, сбор устанавливается в размере не более 1 750 долларов США, а требуемый срок рассмотрения — не более 30 дней.

«(D) Для заявления на получение разрешения на трудоустройство пошлина устанавливается в размере не более 1 500 долларов США, а требуемый срок рассмотрения — не более 30 дней.

«(2) Уточнение. — Требуемые сроки рассмотрения каждого из заявлений и петиций, описанных в параграфе (1), начинаются только с даты получения Секретарем национальной безопасности всех необходимых условий для принятия решения.»

Другие заявки на льготы

Pub. L. 116-159, div. D, раздел I, §4102(c), 1 октября 2020 г., 134 Stat. 740, предусматривал, что: «При реализации поправок, внесенных подразделом (a) [изменяющим данный раздел], Министр национальной безопасности должен разработать и внедрить процессы, обеспечивающие, чтобы доступность премиальной обработки или ее распространение на дополнительные запросы на иммиграционные пособия не приводило к увеличению времени обработки запросов на иммиграционные пособия, не предназначенных для премиальной обработки, или к увеличению регулярной обработки запросов на иммиграционные пособия, предназначенных для такой обработки.»

Восстановление положения о том, что гонорары должны покрывать все расходы на все судебные услуги

Pub. L. 108-7, div. L, §107, 20 февраля 2003 г., 117 Stat. 532, предусматривал, в частности, следующее: «Ни один суд не должен иметь юрисдикции в отношении любого дела или иска, возникающего в соответствии с положениями раздела 457 Закона о национальной безопасности 2002 года (Публичный закон 107-296) [вносящего изменения в данный раздел], данного раздела [отменяющего раздел 457 Публичного закона 107-296] или любых правил, принятых в соответствии с ним».

Требование к отчетности

Pub. L. 105-277, разд. C, раздел IV, §414(e), как добавлено в Pub. L. 106-313, раздел I, §110(c), 17 октября 2000 г., 114 Stat. 1256, предусматривал следующее:

«Министр труда и директор Национального научного фонда должны…

«(1) отслеживать и контролировать эффективность программ, получающих гранты на оплату сбора за неиммигрантов H-1B; и

«(2) не позднее, чем через год после даты введения в действие этого подраздела [17 октября 2000 г.], представить отчет в комитеты по судебной власти Палаты представителей и Сената — [sic]

«(A) система отслеживания для мониторинга эффективности программ, получающих грантовое финансирование H-1B; и

«(B) количество людей, прошедших обучение и вошедших в состав высококвалифицированной рабочей силы благодаря этим программам».

Депонирование поступлений от повышения платы за выдачу иммиграционных виз, вызванного обработкой отпечатков пальцев

Pub. L. 103-317, раздел V, 26 августа 1994 г., 108 Stat. 1760, предусматривал, в частности, следующее: «Впредь все поступления, полученные от увеличения платы за иммиграционные визы, действующей на 30 сентября 1994 года, вызванного обработкой отпечатков пальцев заявителя, должны депонироваться на этом счете в качестве зачетного сбора и оставаться доступными до расходования средств.»

Продление пилотного проекта по взиманию платы за пользование сухопутной границей

Pub. L. 104-208, div. A, §101(a) [титул I], 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009, 3009-10, предусматривал, в частности, следующее: «Пилотный проект по взиманию платы за пересечение сухопутной границы, который должен завершиться 30 сентября 1996 года [см. подраздел (q) данного раздела], продлевается до 30 сентября 1999 года для проектов как на северной, так и на южной границах Соединенных Штатов, за исключением того, что ни одна пилотная программа не может предусматривать введение всеобщей платы за пересечение сухопутной границы».

Аналогичные положения содержались в предыдущем законе об ассигнованиях:

Pub. L. 103-121, раздел I, 27 октября 1993 г., 107 Stat. 1161, с поправками, внесенными Pub. L. 103-317, раздел I, §111, 26 августа 1994 г., 108 Stat. 1736, и отменены Pub. L. 104-208, div. C, раздел I, §122(b), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-560.

1 Так в оригинале.

2 Так в оригинале. Вероятно, должна быть оговорка «(i)».

3 Так в оригинале.

4 Так в оригинале. Вероятно, это должен быть раздел «1255(i)(3)(B)».

5 Так в оригинале. Вероятно, это должен быть раздел «1154(a)».

6 Так в оригинале. Вероятно, после него должно следовать «of».

  • 1357. Полномочия сотрудников и служащих иммиграционной службы

(a) Полномочия без ордера

Любой офицер или сотрудник Службы, уполномоченный в соответствии с правилами, предписанными Генеральным прокурором, имеет право без ордера

(1) допрашивать любого иностранца или лицо, которое, как считается, является иностранцем, о его праве находиться или оставаться в Соединенных Штатах;

(2) арестовывать любого иностранца, который в его присутствии или в поле его зрения въезжает или пытается въехать в Соединенные Штаты в нарушение любого закона или постановления, принятого во исполнение закона, регулирующего допуск, исключение, высылку или удаление иностранцев, или арестовывать любого иностранца в Соединенных Штатах, если у него есть основания полагать, что арестованный таким образом иностранец находится в Соединенных Штатах в нарушение любого такого закона или постановления и может скрыться до получения ордера на его арест, но арестованный иностранец должен быть без излишней задержки доставлен для допроса к офицеру Службы, уполномоченному проверять иностранцев на предмет их права на въезд или пребывание в Соединенных Штатах;

(3) в пределах разумного расстояния от любой внешней границы Соединенных Штатов подниматься на борт и обыскивать в поисках иностранцев любое судно в территориальных водах Соединенных Штатов и любой железнодорожный вагон, самолет, транспортное средство или автомобиль, и в пределах двадцати пяти миль от любой такой внешней границы иметь доступ к частным землям, но не к жилищам, для целей патрулирования границы с целью предотвращения незаконного въезда иностранцев в Соединенные Штаты;

(4) производить аресты за совершение преступлений, подпадающих под действие любого закона Соединенных Штатов, регулирующего допуск, исключение, высылку или удаление иностранцев, если у него есть основания полагать, что арестованное лицо виновно в таком преступлении, и если существует вероятность того, что это лицо сбежит до получения ордера на его арест, но арестованное лицо должно быть без излишней задержки доставлено к ближайшему офицеру, уполномоченному предавать суду лиц, обвиняемых в преступлениях против законов Соединенных Штатов; и

(5) производить аресты.

(A) за любое преступление против Соединенных Штатов, если преступление совершено в присутствии офицера или служащего, или

(B) за любое преступление, наказуемое в соответствии с законами Соединенных Штатов, если у офицера или сотрудника есть разумные основания полагать, что арестованное лицо совершило или совершает такое преступление,

 

если офицер или сотрудник выполняет обязанности, связанные с исполнением иммиграционного законодательства в момент ареста, и если существует вероятность того, что человек сбежит до получения ордера на его арест.

 

В соответствии с правилами, предписанными Генеральным прокурором, офицер или сотрудник Службы может носить огнестрельное оружие и исполнять и вручать любой приказ, ордер, повестку, вызов в суд или другой процесс, выданный в соответствии с властью Соединенных Штатов. Право производить аресты в соответствии с пунктом (5)(B) вступает в силу только с даты и после даты опубликования Генеральным прокурором окончательных нормативных актов, которые (i) определяют категории офицеров и сотрудников Службы, которые могут применять силу (включая смертоносную силу), и обстоятельства, при которых такая сила может быть применена, (ii) устанавливают стандарты в отношении правоприменительной деятельности Службы, (iii) требуют, чтобы любой офицер или сотрудник Службы не имел права производить аресты в соответствии с пунктом (5)(B), если офицер или сотрудник не получил сертификат о прохождении программы обучения, которая охватывает такие аресты и стандарты, описанные в пункте (ii), и (iv) устанавливают ускоренный процесс внутреннего рассмотрения нарушений таких стандартов, который соответствует стандартной процедуре агентства в отношении конфиденциальности вопросов, связанных с внутренними расследованиями.

(b) Приведение к присяге; получение доказательств

Любой офицер или сотрудник Службы, назначенный Генеральным прокурором, индивидуально или в качестве одного из группы, имеет право и полномочия приводить к присяге и принимать и рассматривать доказательства, касающиеся привилегии любого лица въезжать, повторно въезжать, проезжать или проживать в Соединенных Штатах, или относительно любого вопроса, который является существенным или значимым для обеспечения соблюдения настоящей главы и управления Службой; И любое лицо, которому была дана такая присяга (или которое выполнило заявление без присяги, сертификат, проверку или заявление под страхом наказания за лжесвидетельство, разрешенное разделом 1746 титула 28) в соответствии с положениями настоящей главы, которое сознательно или умышленно даст ложные показания или поклянется (или подпишется под страхом наказания за лжесвидетельство, разрешенное разделом 1746 титула 28) под любым ложным заявлением, касающимся любого вопроса, упомянутого в настоящем подразделе, будет виновно в лжесвидетельстве и будет наказано в соответствии с разделом 1621 титула 18.

(c) Обыск без ордера

Любой офицер или сотрудник Службы, уполномоченный и назначенный в соответствии с правилами, предписанными Генеральным прокурором, индивидуально или в качестве одного из группы, имеет право проводить без ордера обыск лица и личных вещей, находящихся во владении любого лица, желающего получить допуск в Соединенные Штаты, в отношении которого такой офицер или сотрудник может иметь разумные основания подозревать, что существуют основания для отказа в приеме в Соединенные Штаты согласно этой главе, которые будут раскрыты в результате такого обыска.

(d) Задержание иностранцев за нарушение законов о контролируемых веществах

В случае иностранца, арестованного федеральным, государственным или местным должностным лицом правоохранительных органов за нарушение любого закона, касающегося контролируемых веществ, если это должностное лицо (или другое должностное лицо)-

(1) имеет основания полагать, что иностранец, возможно, не был законно допущен в Соединенные Штаты или иным образом не находится в Соединенных Штатах на законных основаниях,

(2) оперативно информирует соответствующего офицера или сотрудника Службы, уполномоченного и назначенного Генеральным прокурором, об аресте и фактах, касающихся статуса иностранца, и

(3) просит Службу незамедлительно определить, следует ли выдавать ордер на задержание иностранца,

 

сотрудник или работник Службы должен незамедлительно определить, следует ли выдавать такой ордер на задержание. Если такой ордер выдан и иностранец не задержан иным образом федеральными, государственными или местными должностными лицами, Генеральный прокурор должен эффективно и оперативно взять иностранца под стражу.

(e) Ограничение на вход без ордера в случае сельскохозяйственных работ на открытом воздухе

Несмотря на любые другие положения данного раздела, кроме пункта (3) подраздела (a), офицер или сотрудник Службы не может входить без согласия владельца (или его агента) или надлежащим образом оформленного ордера на территорию фермы или другого сельскохозяйственного предприятия под открытым небом с целью допроса лица, которое считается иностранцем, на предмет его права находиться или оставаться в Соединенных Штатах.

(f) Снятие отпечатков пальцев и фотографирование некоторых иностранцев

(1) В соответствии с постановлениями Генерального прокурора Комиссар должен обеспечить снятие отпечатков пальцев и фотографирование каждого иностранца в возрасте 14 лет и старше, в отношении которого начато разбирательство в соответствии с разделом 1229a этого титула.

(2) Такие отпечатки пальцев и фотографии предоставляются по запросу федеральным, государственным и местным правоохранительным органам.

(g) выполнение функций сотрудников иммиграционных служб государственными служащими и работниками

(1) Несмотря на раздел 1342 раздела 31, Генеральный прокурор может заключить письменное соглашение со штатом или любым политическим подразделением штата, в соответствии с которым офицер или сотрудник штата или подразделения, который, по мнению Генерального прокурора, квалифицирован для выполнения функций сотрудника иммиграционной службы в связи с расследованием, задержания или содержания под стражей иностранцев в Соединенных Штатах (включая транспортировку таких иностранцев через границу штата в центры содержания под стражей), может выполнять такие функции за счет штата или политического подразделения и в той степени, в какой это соответствует законам штата и местным законам.

(2) Соглашение в соответствии с этим подразделом должно требовать, чтобы офицер или сотрудник штата или политического подразделения штата, выполняющий функцию в соответствии с соглашением, знал и соблюдал федеральное законодательство, относящееся к данной функции, и должно содержать письменное подтверждение того, что офицеры или сотрудники, выполняющие функцию в соответствии с соглашением, прошли надлежащую подготовку в отношении исполнения соответствующих федеральных иммиграционных законов.

(3) При выполнении функций, предусмотренных настоящим подразделом, должностное лицо или сотрудник штата или политического подразделения штата должны подчиняться руководству и надзору Генерального прокурора.

(4) При выполнении функций, предусмотренных настоящим подразделом, должностное лицо или сотрудник штата или политического подразделения штата может использовать федеральную собственность или объекты, как это предусмотрено письменным соглашением между Генеральным прокурором и штатом или подразделением.

(5) В отношении каждого должностного лица или сотрудника штата или политического подразделения, уполномоченного выполнять функции в соответствии с данным подразделом, конкретные полномочия и обязанности, которые могут или должны осуществляться или выполняться данным лицом, продолжительность полномочий данного лица и должность органа Генерального прокурора, который должен осуществлять надзор и руководство данным лицом, должны быть определены в письменном соглашении между Генеральным прокурором и штатом или политическим подразделением.

(6) Генеральный прокурор не может принять услугу в соответствии с этим подразделом, если эта услуга будет использоваться для замещения любого федерального служащего.

(7) За исключением случаев, предусмотренных в пункте (8), должностное лицо или сотрудник штата или политического подразделения штата, выполняющий функции в соответствии с данным подразделом, не должен рассматриваться как федеральный служащий ни для каких целей, кроме целей главы 81 раздела 5 (касающейся компенсации за травму) и разделов с 2671 по 2680 раздела 28 (касающихся претензий по гражданским делам).

(8) Должностное лицо или служащий штата или политического подразделения штата, действующий под прикрытием полномочий, предусмотренных настоящим подразделом, или любого соглашения, заключенного в соответствии с настоящим подразделом, считается действующим под прикрытием федеральных полномочий для целей определения ответственности и иммунитета от иска должностного лица или служащего в гражданском процессе, возбужденном в соответствии с федеральным законодательством или законодательством штата.

(9) Ничто в данном подразделе не должно толковаться как требование к какому-либо штату или политическому подразделению штата заключить соглашение с Генеральным прокурором в соответствии с данным подразделом.

(10) Ничто в этом подразделе не должно толковаться как требование заключения соглашения в соответствии с этим подразделом для того, чтобы любой чиновник или служащий штата или политического подразделения штата…

(A) сообщать Генеральному прокурору об иммиграционном статусе любого лица, включая сообщение о том, что конкретный иностранец находится в Соединенных Штатах не на законных основаниях; или

(B) иным образом сотрудничать с Генеральным прокурором в деле выявления, задержания, содержания под стражей или высылки иностранцев, находящихся в Соединенных Штатах не на законных основаниях.

(h) Защита несовершеннолетних, подвергшихся жестокому обращению

Иностранец, описанный в разделе 1101(a)(27)(J) данного титула, который подвергался избиениям, жестокому обращению, пренебрежению или отказу, не должен быть вынужден связываться с предполагаемым обидчиком (или членом семьи предполагаемого обидчика) на любом этапе подачи заявления на получение специального статуса несовершеннолетнего иммигранта, в том числе после запроса на согласие министра внутренней безопасности в соответствии с разделом 1101(a)(27)(J)(iii)(I) данного титула.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 9, §287, 66 Stat. 233; Pub. L. 94-550, §7, Oct. 18, 1976, 90 Stat. 2535; Pub. L. 99-570, раздел I, §1751(d), 27 октября 1986 г., 100 Stat. 3207-47; Pub. L. 99-603, раздел I, §116, 6 ноября 1986 г., 100 Stat. 3384; Pub. L. 100-525, §§ 2(e), 5, 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2610, 2615; Pub. L. 101-649, раздел V, §503(a), (b)(1), 29 ноября 1990 г., 104 Stat. 5048, 5049; Pub. L. 102-232, раздел III, §306(a)(3), 12 декабря 1991 г., 105 Stat. 1751; Pub. L. 104-208, div. C, раздел I, §133, раздел III, §308(d)(4)(L), (e)(1)(M), (g)(5)(A)(i), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-563, 3009-618, 3009-619, 3009-623; Pub. L. 109-162, раздел VIII, §826, 5 января 2006 г., 119 Stat. 3065; Pub. L. 109-271, §6(g), Aug. 12, 2006, 120 Stat. 763).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Данная глава, упомянутая в подразделах (b) и (c), в оригинале называлась «this Act», что означает Закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, 66 Stat. 163, известный как Закон об иммиграции и гражданстве, который в основном относится к данной главе. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому названию, приведенному в разделе 1101 данного заголовка, и в таблицах.

Поправки

2006 — подпункты (h), (i). Pub. L. 109-271 переименовал подсекцию (i) в (h).

Подсекция (i). Pub. L. 109-162, который предписывал изменить данный раздел «с поправками, внесенными разделом 726», добавив пункт (i) в конце, был выполнен путем добавления подраздела (i) в конце, чтобы отразить вероятное намерение Конгресса. Паб. L. 109-162 не содержит раздела 726.

1996 — подсек. (a)(2), (4). Pub. L. 104-208, §308(d)(4)(L)(i), заменил «исключение, или удаление» на «или исключение».

Подсекция (c). Pub. L. 104-208, §308(d)(4)(L)(ii), заменил «отказ в приеме в» на «исключение из».

Подсекция (f)(1). Pub. L. 104-208, §308(g)(5)(A)(i), заменил «раздел 1229a» на «раздел 1252».

Подсекция (g). Pub. L. 104-208, §308(e)(1)(M), который предписывал изменить подраздел (g), заменив слово «удаление» на слово «депортация» везде, где оно встречается, не мог быть выполнен, поскольку слово «депортация» не встречалось в подразделе (g).

Pub. L. 104-208, §133, добавил подсекцию (g).

1991 — подсекция (a)(4). Паб. L. 102-232 заменил точку с запятой на запятую в конце.

1990 — подсек. (a). Pub. L. 101-649, §503(a), вычеркнул «и» в конце абз. (3), заменив «Соединенные Штаты и» на «Соединенные Штаты». Любой такой сотрудник также имеет право исполнять любой ордер или другой процесс, выданный любым должностным лицом в соответствии с любым законом, регулирующим допуск, исключение или высылку иностранцев.» в конце пункта (4), и добавил пункт (4). (4), и добавлены п. (5) и заключительные положения.

Подсекция (f). Pub. L. 101-649, §503(b)(1), добавил подсекцию (f).

1988 — подсекция (d). Pub. L. 100-525, § 5, добавил п. (3) и заключительные положения и исключил прежний пункт. (3), который гласил следующее: «просит Службу оперативно определить, следует ли выдавать ордер на задержание иностранца, сотрудник или работник Службы должен оперативно определить, следует ли выдавать такой ордер. Если такой ордер выдан и иностранец не задержан иным образом федеральными, государственными или местными должностными лицами, Генеральный прокурор должен эффективно и оперативно взять иностранца под стражу».

Подсекция (e). Pub. L. 100-525, §2(e)(2), внес техническую поправку в формулировку каталога Pub. L. 99-603, §116, и переименовал подсекцию (d), добавленную этим §116, в (e). См. примечание к Поправке 1986 г. ниже.

1986 — подсек. (d). Паб. L. 99-570 добавил подраздел (d).

Подсекция (e). Pub. L. 99-603, с поправками, внесенными Pub. L. 100-525, §2(e), добавил подсекцию (e), которая до внесения изменений в Pub. L. 100-525, был обозначен как второй подсек (d) данного раздела.

1976 — подсекция (b). Pub. L. 94-550 вставил «(или кто выполнил заявление, сертификат, проверку или заявление без присяги под страхом наказания за лжесвидетельство, разрешенное разделом 1746 титула 28)» после слов «кому была дана такая присяга» и «(или подписался под страхом наказания за лжесвидетельство, разрешенное разделом 1746 титула 28)» после слов «дать ложные показания или поклясться».

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 1996 года

Поправки, внесенные разделами 308(d)(4)(L), (e)(1)(M), (g)(5)(A)(i) Паб. L. 104-208 вступает в силу, с некоторыми переходными положениями, в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 г., см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Дата вступления в силу поправки 1991 года

Поправка, внесенная Паб. L. 102-232 вступила в силу, как если бы была включена в принятие Закона об иммиграции 1990 г., Pub. L. 101-649, см. раздел 310(1) Pub. L. 102-232, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного титула.

Дата вступления в силу поправки 1988 года

Поправка, внесенная разделом 2(e) Паб. L. 100-525 вступила в силу, как если бы она была включена в Закон об иммиграционной реформе и контроле 1986 г., Pub. L. 99-603, см. раздел 2(s) Pub. L. 100-525, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 настоящего титула.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

  • 1358. Местная юрисдикция в отношении станций для иммигрантов

Сотрудники, отвечающие за работу различных иммиграционных пунктов, принимают в них соответствующих сотрудников штатов и местных органов власти, отвечающих за исполнение законов штата или территории Соединенных Штатов, в которых расположен любой такой иммиграционный пункт, с тем чтобы эти сотрудники штатов и местных органов власти могли охранять мир и производить аресты за преступления, предусмотренные законами штатов и территорий. Для целей настоящего раздела юрисдикция таких государственных и местных служащих, а также государственных и местных судов распространяется на такие иммигрантские станции.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 9, §288, 66 Stat. 234).

  • 1359. Применение к американским индейцам, родившимся в Канаде

Ничто в настоящем подглаве не должно толковаться как затрагивающее право американских индейцев, родившихся в Канаде, пересекать границы Соединенных Штатов, но такое право должно распространяться только на лиц, имеющих не менее 50 процентов крови расы американских индейцев.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 9, §289, 66 Stat. 234).

  • 1360. Создание центральной картотеки; информация от других департаментов и агентств

(a) Создание центральной картотеки

В офисе Комиссара должен быть создан центральный индекс для использования службами безопасности и правоохранительными органами правительства Соединенных Штатов, который будет содержать имена всех иностранцев, ранее допущенных или получивших отказ в допуске в Соединенные Штаты, в той мере, в какой такая информация доступна из существующих записей Службы, и имена всех иностранцев, которые будут допущены или которым будет отказано в допуске в Соединенные Штаты, имена их официальных спонсоров, если таковые имеются, и такую другую соответствующую информацию, которую Генеральный прокурор потребует в качестве помощи для надлежащего исполнения настоящей главы.

(b) информация от других департаментов и агентств

Любая информация в любых записях, хранящихся в любом департаменте или агентстве правительства, касающаяся личности и местонахождения иностранцев в Соединенных Штатах, должна быть предоставлена Службе по запросу, направленному Генеральным прокурором главе любого такого департамента или агентства.

(c) отчеты о номерах счетов социального обеспечения и доходах иностранцев, не имеющих разрешения на работу

(1) Не позднее, чем через 3 месяца после окончания каждого финансового года (начиная с 1996 финансового года), Комиссар социального обеспечения должен представить Комитетам по судебной системе Палаты представителей и Сената отчет о совокупном количестве номеров счетов социального обеспечения, выданных иностранцам, не имеющим права на работу, в отношении которых в этом финансовом году в Администрацию социального обеспечения были представлены сведения о доходах.

(2) Если 1 января 1997 года или после этой даты в Администрацию социального обеспечения поступают сведения о доходах по номеру счета социального обеспечения, выданному иностранцу, не имеющему права работать в Соединенных Штатах, Комиссар социального обеспечения должен предоставить Генеральному прокурору информацию об имени и адресе иностранца, имени и адресе лица, сообщившего о доходах, и сумме доходов. Информация должна предоставляться в электронной форме, согласованной Комиссаром и Генеральным прокурором.

(d) Сертификация поиска записей Службы

Письменное свидетельство, подписанное Генеральным прокурором или любым сотрудником Службы, назначенным Генеральным прокурором для такого свидетельства, о том, что после тщательного поиска в записях Службы не обнаружено ни одной записи или записи определенного характера, допускается в качестве доказательства в любом разбирательстве как свидетельство того, что в записях Службы нет такой записи или записи, и имеет такую же силу, как показания свидетеля, данные в открытом суде.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 9, §290, 66 Stat. 234; Pub. L. 100-525, §9(q), 24 октября 1988 г., 102 Stat. 2621; Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §308(d)(4)(M), раздел IV, §414(a), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-618, 3009-669).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Данная глава, упомянутая в подразделе (a), в оригинале была «this Act», что означает Закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, 66 Stat. 163, известный как Закон об иммиграции и гражданстве, который в основном классифицируется как данная глава. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому названию, приведенному в разделе 1101 данного заголовка, и в таблицах.

Поправки

1996 — подсек. (a). Pub. L. 104-208, §308(d)(4)(M), в двух местах заменил «принят или отказано в приеме в Соединенные Штаты» на «принят в Соединенные Штаты или исключен из них».

Подсекция (c). Pub. L. 104-208, §414(a), изменил подсекцию (c) в целом. До внесения поправки подсекция (c) гласила: «Министр здравоохранения и социальных служб должен уведомлять Генерального прокурора по запросу, когда какому-либо иностранцу выдается номер счета социального обеспечения и карта социального обеспечения. Секретарь также должен предоставлять имеющуюся информацию, которая может быть запрошена Генеральным прокурором, относительно личности и местонахождения иностранцев в Соединенных Штатах».

1988 — подсекция (c). Паб. L. 100-525 заменил «Министр здравоохранения и социальных служб» на «Администратор федеральной службы безопасности» и «Секретарь» на «Администратор».

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 1996 года

Поправка, внесенная разделом 308(d)(4)(M) паб. L. 104-208 вступает в силу, с некоторыми переходными положениями, в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 г., см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

Отчет о мошенническом использовании номеров счетов социального страхования

Pub. L. 104-208, div. C, раздел IV, §414(b), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-669, с поправками, внесенными Pub. L. 108-156, §3(d), Dec. 3, 2003, 117 Stat. 1945, предписывал Комиссару социального обеспечения передать Секретарю национальной безопасности, не позднее чем через 1 год после 30 сентября 1996 г., отчет о том, в какой степени номера счетов и карт социального обеспечения использовались иностранцами в мошеннических целях.

  • 1361. Бремя доказывания на иностранца

Когда какое-либо лицо подает заявление на получение визы или любого другого документа, необходимого для въезда, или ходатайствует о приеме, или иным образом пытается въехать в Соединенные Штаты, бремя доказывания лежит на таком лице, чтобы доказать, что оно имеет право на получение такой визы или такого документа или не является неприемлемым в соответствии с любым положением настоящей главы, и, если оно является иностранцем, что оно имеет право на статус неиммигранта, иммигранта, специального иммигранта, ближайшего родственника или беженца, в зависимости от обстоятельств. Если такое лицо не докажет к удовлетворению консульского работника, что оно имеет право на получение визы или другого документа, необходимого для въезда, то такому лицу не будет выдана виза или другой документ, необходимый для въезда, и оно не будет допущено в Соединенные Штаты, если оно не докажет к удовлетворению Генерального прокурора, что оно не является неприемлемым в соответствии с любым положением настоящей главы. В ходе любого разбирательства о высылке в соответствии с частью IV настоящей главы в отношении любого лица, бремя доказывания возлагается на это лицо, чтобы показать время, место и способ его въезда в Соединенные Штаты, но при представлении такого доказательства он имеет право предъявить свою визу или другой въездной документ, если таковой имеется, и любые другие документы и записи, которые Генеральный прокурор не считает конфиденциальными, относящиеся к такому въезду, находящиеся на хранении в Службе. Если такое бремя доказывания не будет выдержано, считается, что такое лицо находится в Соединенных Штатах в нарушение закона.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 9, §291, 66 Stat. 234; Pub. L. 97-116, §18(k)(1), Dec. 29, 1981, 95 Stat. 1620; Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §308(d)(4)(N), (e)(1)(N), (g)(9)(A), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-618, 3009-619, 3009-624).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Данная глава, упоминаемая в тексте, в оригинале называлась «this Act», что означает Закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, 66 Stat. 163, известный как Закон об иммиграции и гражданстве, который в основном относится к данной главе. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому названию, приведенному в разделе 1101 данного заголовка, и в таблицах.

Поправки

1996 — Публ. L. 104-208, §308(g)(9)(A), заменил «часть IV» на «часть V».

Pub. L. 104-208, §308(e)(1)(N), заменил «удаление» на «депортацию».

Pub. L. 104-208, §308(d)(4)(N), в двух местах заменил «недопустимо» на «подлежит исключению».

1981 — Пуб. L. 97-116 заменил «иммигрант, специальный иммигрант, ближайший родственник или беженец» на «иммигрант по квоте или иммигрант без квоты».

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 1996 года

Поправка, внесенная Пуб. L. 104-208 вступает в силу, с некоторыми переходными положениями, в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 г., см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Дата вступления в силу поправки 1981 года

Поправка, внесенная Паб. L. 97-116, вступившая в силу 29 декабря 1981 г., см. раздел 21(a) Pub. L. 97-116, изложенное в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

  • 1362. Право на адвоката

В ходе любой процедуры высылки, проводимой иммиграционным судьей, и в ходе любой апелляции, подаваемой Генеральным прокурором по результатам такой процедуры, заинтересованное лицо имеет право быть представленным (без каких-либо затрат для правительства) таким адвокатом, уполномоченным практиковать в таких процедурах, которого оно выберет.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 9, §292, 66 Stat. 235; Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §§308(d)(4)(O), 371(b)(9), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-619, 3009-645).

 

Примечания редакции

Поправки

1996 — Пуб. L. 104-208, §371(b)(9), заменил «иммиграционный судья» на «офицер по специальному расследованию».

Pub. L. 104-208, §308(d)(4)(O), заменил «удаление» на «исключение или депортацию» в двух местах.

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 1996 года

Поправка, внесенная разделом 308(d)(4)(O) паб. L. 104-208 вступает в силу, с некоторыми переходными положениями, в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 г., см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Поправка, внесенная разделом 371(b)(9) паб. L. 104-208, вступившая в силу 30 сентября 1996 г., см. раздел 371(d)(1) Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

  • 1363. Депозит и проценты по денежным средствам, полученным для обеспечения иммиграционных облигаций

(a) Денежные средства, полученные Генеральным прокурором в качестве обеспечения по иммиграционному залогу, депонируются в Казначействе Соединенных Штатов Америки в пользу должника по залогу, и на них начисляются проценты по ставке, определяемой Секретарем Казначейства, но ни в коем случае процентная ставка не должна превышать 3 процентов годовых. Такие проценты начисляются с даты внесения депозита после 27 апреля 1966 года до даты изъятия или даты нарушения иммиграционного залога включительно, в зависимости от того, что наступит раньше: При условии, что денежные средства, полученные Генеральным прокурором в качестве обеспечения по иммиграционному залогу и размещенные им в почтовой сберегательной системе до прекращения действия этой системы, будут начислять проценты, как предусмотрено в настоящем разделе, с даты, когда на такие денежные средства перестали начисляться проценты в рамках этой системы. Ассигнования, выделяемые Министерству финансов на выплату процентов по неинвестированным средствам, должны быть доступны для выплаты указанных процентов.

(b) Проценты, начисляемые на денежные средства, полученные Генеральным прокурором в качестве обеспечения по иммиграционному залогу, подлежат такому же распоряжению, как и в отношении основных денежных средств, за исключением того, что проценты, начисленные до даты разрыва иммиграционного залога, выплачиваются должнику по залогу.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 9, §293, как добавлено Pub. L. 91-313, §2, 10 июля 1970 г., 84 Stat. 413).

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

  • 1363a. Полномочия по проведению тайных расследований

(a) В целом

В отношении любой тайной следственной операции Службы, которая необходима для раскрытия и преследования преступлений против Соединенных Штатов.

(1) Суммы, ассигнованные Службе, могут быть использованы для аренды помещений в пределах Соединенных Штатов, территорий и владений Соединенных Штатов без учета следующих положений закона:

(A) раздел 1341(a) раздела 31,

(B) раздел 6301(a) и (b)(1) — (3) раздела 41,

(C) глава 45 раздела 41,

(D) раздел 8141 раздела 40,

(E) раздел 3324(a) и (b) раздела 31,

(F) раздел 6306 раздела 41, и

(G) раздел 3901 раздела 41;

 

(2) суммы, выделенные Службе, могут быть использованы для создания или приобретения частных корпораций или коммерческих организаций в рамках операции под прикрытием, а также для управления такими корпорациями или коммерческими организациями на коммерческой основе, без учета положений раздела 9102 раздела 31;

(3) суммы, ассигнованные для Службы, и доходы от операции под прикрытием могут быть размещены в банках или других финансовых учреждениях без учета положений раздела 648 раздела 18 и раздела 3302(a) раздела 31; и

(4) доходы от операции под прикрытием могут быть использованы для компенсации необходимых и разумных расходов, понесенных в ходе такой операции, без учета положений раздела 3302(b) раздела 31.

 

Полномочия, изложенные в данном подразделе, могут быть реализованы только после письменного подтверждения Комиссаром, после консультации с заместителем Генерального прокурора, что любое действие, разрешенное пунктами (1), (2), (3) или (4), необходимо для проведения операции под прикрытием.

(b) Распоряжение поступлениями, которые больше не требуются

Как только это становится практически возможным после того, как доходы от тайной следственной операции, проведенной в соответствии с пунктами (3) и (4) подраздела (a), перестают быть необходимыми для проведения операции, эти доходы или остаток доходов, оставшийся на тот момент, депонируются в Казначейство Соединенных Штатов в качестве различных поступлений.

(c) Ликвидация некоторых корпораций и коммерческих организаций

Если корпорация или коммерческое предприятие, созданное или приобретенное в рамках операции под прикрытием в соответствии с пунктом (2) подраздела (а), с чистой стоимостью более 50 000 долларов США подлежит ликвидации, продаже или иному отчуждению, Служба, настолько заблаговременно, насколько Комиссар или уполномоченный Комиссара сочтет это целесообразным, сообщает об этом Генеральному прокурору, Директору Управления по вопросам управления и бюджета и Генеральному контролеру. Поступления от ликвидации, продажи или иного отчуждения после выполнения обязательств депонируются в Казначействе Соединенных Штатов в качестве различных поступлений.

(d) финансовые ревизии

Служба должна ежеквартально проводить подробные финансовые проверки закрытых операций под прикрытием и письменно сообщать о результатах проверок заместителю генерального прокурора.

(27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 9, §294, как добавлено Pub. L. 104-208, div. C, раздел II, §205(a), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-567).

 

Примечания редакции

Кодификация

В подстатье (a)(1)(A), (E), (2) — (4), «раздел 1341(a) титула 31» заменен на «раздел 3679(a) Пересмотренного статута (31 U.S.C. 1341)», «раздел 3324(a) и (b) титула 31» заменен на «раздел 3648 Пересмотренного статута (31 U.S.C. 3324)», «раздел 9102 титула 31» заменен на «раздел 304 Закона о контроле правительственных корпораций (31 U.S.C. 9102)», «раздел 3302(a) титула 31» заменен на «раздел 3639 Пересмотренного устава (31 U.S.C. 3302)», а «раздел 3302(b) титула 31» заменен на «раздел 3617 Пересмотренного устава (31 U.S.C. 3302)», в соответствии с Pub. L. 97-258, §4(b), Sept. 13, 1982, 96 Stat. 1067, первый раздел которого ввел в действие раздел 31, Деньги и финансы.

В подстатье (a)(1)(B), (C), (F), «раздел 6301(a) и (b)(1) — (3) раздела 41» заменен на «раздел 3732(a) Пересмотренного устава (41 U.S.C. 11(a))», «глава 45 раздела 41» заменена на «раздел 305 Закона от 30 июня 1949 г. (63 Stat. 396; 41 U.S.C. 255)», а «раздел 6306 раздела 41» заменен на «раздел 3741 Пересмотренного устава (41 U.S.C. 22)» на основании Pub. L. 111-350, §6(c), 4 января 2011 г., 124 Stat. 3854, который ввел в действие раздел 41 «Государственные контракты».

В подразделе (a)(1)(D) «раздел 8141 раздела 40» заменен на «третий не обозначенный параграф под заголовком «Разное» Закона от 3 марта 1877 г. (19 Stat. 370; 40 U.S.C. 34)» на основании Pub. L. 107-217, §5(c), 21 августа 2002 г., 116 Stat. 1303, первый раздел которого ввел в действие раздел 40 «Общественные здания, имущество и работы».

В подразделе (a)(1)(G) «раздел 3901 раздела 41» заменен на «подразделы (a) и (c) раздела 304 Закона о федеральном имуществе и административных услугах 1949 г. (63 Stat. 395; 41 U.S.C. 254(a) и (c))» на основании Pub. L. 111-350, §6(c), 4 января 2011 г., 124 Stat. 3854, который ввел в действие раздел 41 «Государственные контракты», и поскольку подраздел (c) был ранее отменен Pub. L. 103-355, раздел II, §2251(b), 13 октября 1994 г., 108 Stat. 3320.

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

Раздел, закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, титул II, гл. 9, §295, как добавлено Pub. L. 104-208, div. C, раздел VI, §626(a), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-700, связанный с транспортировкой останков сотрудников иммиграционной службы и агентов пограничного патруля, погибших при исполнении служебных обязанностей. Pub. L. 105-277, который предписывал отменить раздел 626 Закона о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов 1996 года, который является разделом 626 Pub. L. 104-208, div. C, раздел VI, 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-700, был выполнен путем отмены этого раздела, который был разделом 295 Закона об иммиграции и гражданстве и был введен в действие разделом 626(a) Pub. L. 104-208, чтобы отразить вероятное намерение Конгресса.

  • 1364. Трехгодичный всеобъемлющий доклад об иммиграции

(a) Трехгодичный доклад

Президент должен направить в Конгресс не позднее 1 января 1989 года и не позднее 1 января каждого третьего года после этого всеобъемлющий отчет о влиянии иммиграции.

(b) подробная информация в каждом отчете

Каждый отчет должен включать…

(1) количество и классификация иностранцев, принятых (в качестве ближайших родственников, специальных иммигрантов, беженцев, или в соответствии с классификацией предпочтений, или в качестве неиммигрантов), досрочно освобожденных или получивших убежище, за соответствующий период;

(2) разумная оценка числа иностранцев, которые въехали в Соединенные Штаты в течение этого периода без виз или стали подлежащими депортации в течение этого периода в соответствии с разделом 237 Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1227]; и

(3) описание влияния приема и других въездов иммигрантов, беженцев, лиц, которым предоставлено убежище, и условно-досрочно освобожденных в Соединенные Штаты за указанный период на экономику, рынки труда и жилья, систему образования, социальные услуги, внешнюю политику, качество окружающей среды и ресурсов, темпы, размер и распределение прироста населения в Соединенных Штатах, а также влияние на конкретные штаты и местные органы власти высоких темпов иммиграционного переселения.

(c) История и прогнозы

Информация (упомянутая в подразделе (b)), содержащаяся в каждом отчете, должна быть…

(1) описание за предыдущий трехлетний период, и

(2) прогнозируемые на последующий пятилетний период, основанные на разумных оценках, подтвержденных наилучшими имеющимися данными.

(d) Рекомендации

Президент также может включить в такой доклад любые соответствующие рекомендации по изменению количественных ограничений или другой политики в рамках раздела II Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1151 et seq.], влияющей на прием и въезд таких иностранцев в Соединенные Штаты.

(Pub. L. 99-603, раздел IV, §401, 6 ноября 1986 г., 100 Stat. 3440; Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §308(g)(1), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-622).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Закон об иммиграции и гражданстве, упомянутый в подстатье (d), является законом от 27 июня 1952 г., гл. 477, 66 Stat. 163. Раздел II этого закона относится в основном к подразделу II (§1151 и далее) данной главы. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому названию, приведенному в разделе 1101 данного раздела, и в таблицах.

Кодификация

Раздел был принят как часть Закона об иммиграционной реформе и контроле 1986 года, а не как часть Закона об иммиграции и гражданстве, в который входит данная глава.

Поправки

1996 — подсек. (b)(2). Паб. L. 104-208 заменил «раздел 237» на «раздел 241».

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 1996 года

Поправка, внесенная Пуб. L. 104-208 вступает в силу, с некоторыми переходными положениями, в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 г., см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

 

Исполнительные документы

Ex. Ord. No. 12789. Делегирование отчетных функций в соответствии с Законом об иммиграционной реформе и контроле 1986 года

Ex. Ord. No. 12789, 10 февраля 1992 г., 57 F.R. 5225, с поправками, внесенными Ex. Ord. No. 13286, §32, 28 февраля 2003 г., 68 F.R. 10625, предусматривал:

Властью, данной мне как Президенту Конституцией и законами Соединенных Штатов Америки, включая раздел 301 раздела 3 Свода законов США и раздел IV Закона об иммиграционной реформе и контроле 1986 года, Публичный закон 99-603 («Закон о реформе») [раздел IV Pub. L. 99-603, 6 ноября 1986 г., 100 Stat. 3440, который ввел в действие раздел 1364 данного раздела и положения, изложенные в качестве примечаний к разделам 1101, 1187, 1188, 1255a и 1324a данного раздела], настоящим приказывается следующее:

Раздел 1. Министр внутренней безопасности должен: (a) выполнять, в координации с Министром труда, функции, возложенные на Президента в соответствии с разделом 401 Закона о реформе (8 U.S.C. 1364);

(b) выполняет, за исключением функций, указанных в разделе 402(3)(A), функции, возложенные на Президента в соответствии с разделом 402 Закона о реформе (8 U.S.C. 1324a note); и

(c) выполняет, в той мере, в какой они относятся к первоначальному отчету, описанному в разделе 404(b), функции, возложенные на Президента разделом 404 Закона о реформе (8 U.S.C. 1255a note).

Раздел 2. Министр труда должен: (a) выполнять функции, возложенные на Президента в соответствии с разделом 402(3)(A) Закона о реформе (8 U.S.C. 1324a note);

(b) выполняет функции, возложенные на Президента разделом 403 Закона о реформе (8 U.S.C. 1188 note); и

(c) выполняет, в той мере, в какой они относятся ко второму отчету, описанному в разделе 404(c), функции, возложенные на Президента разделом 404 Закона о реформе (8 U.S.C. 1255a note).

Раздел 3. Функции, делегированные разделами 1 и 2 настоящего приказа, должны выполняться в соответствии с процедурами, изложенными в циркуляре ОМБ A-19.

Раздел 4. Настоящий приказ вступает в силу немедленно.

Джордж Буш.

  • 1365. Возмещение государствам расходов на содержание в тюрьмах нелегальных иностранцев и некоторых кубинских граждан

(a) Возмещение расходов государств

В пределах сумм, заранее предусмотренных в законах об ассигнованиях, Генеральный прокурор возмещает штату расходы, понесенные штатом на содержание в тюрьме любого нелегального иностранца или гражданина Кубы, осужденного этим штатом за фелонию.

(b) Нелегальные иностранцы, осужденные за тяжкое преступление

Нелегальный иностранец, упомянутый в подразделе (a), — это любой иностранец, осужденный за преступление, который находится в Соединенных Штатах незаконно и…

(1) чей последний въезд в Соединенные Штаты был осуществлен без досмотра, или

(2) чей последний въезд в Соединенные Штаты был неиммиграционным и…

(A) чей срок разрешенного пребывания в качестве неиммигранта истек, или

(B) чей незаконный статус был известен правительству,

 

до даты совершения преступления, за которое осужден иностранец.

(c) Кубинцы Мариэлито, осужденные за уголовное преступление

Кубинец Мариэлито, осужденный за преступление, указанное в подразделе (a), является гражданином Кубы, который…

(1) Генеральный прокурор разрешил ему приехать в Соединенные Штаты в 1980 году,

(2) после такого прибытия совершил любое нарушение закона штата или местного законодательства, за которое был назначен срок тюремного заключения, и

(3) на момент такого прибытия и на момент такого нарушения не являлся иностранцем, законно допущенным в Соединенные Штаты.

(A) для постоянного или временного проживания, или

(B) в соответствии с условиями иммиграционной или неиммиграционной визы, выданной,

 

в соответствии с законами Соединенных Штатов.

(d) Утверждение ассигнований

Разрешается ассигновать такие суммы, которые необходимы для осуществления целей данного раздела.

(e) Определение понятия «государство»

Термин «государство» имеет то значение, которое придается этому термину в разделе 1101(a)(36) данного титула.

(Публичный закон 99-603, раздел V, §501, 6 ноября 1986 г., 100 Stat. 3443).

 

Примечания редакции

Кодификация

Раздел был принят как часть Закона об иммиграционной реформе и контроле 1986 года, а не как часть Закона об иммиграции и гражданстве, в который входит данная глава.

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Правила

Паб. L. 103-317, раздел VIII, 26 августа 1994 г., 108 Stat. 1778, предусматривал, в частности, следующее: «Генеральный прокурор должен принять нормативные акты, которые (a) устанавливают требования к участию штатов в программе, (b) требуют проверки штатами данных о соответствующем требованиям населении, находящемся в заключении, в Службе иммиграции и натурализации, (c) устанавливают формулу для распределения помощи соответствующим штатам и (d) предоставляют помощь соответствующим штатам».

[Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 настоящего титула].

  • 1365a. Интегрированная система данных о въезде и выезде

(a) Требование

Генеральный прокурор должен внедрить интегрированную систему данных о въезде и выезде.

(b) определение комплексной системы данных о въезде и выезде

Для целей настоящего раздела термин «интегрированная система данных о въезде и выезде» означает электронную систему, которая…

(1) обеспечивает доступ к данным о прибытии и убытии иностранцев, которые…

(A) разрешено или требуется создавать или собирать в соответствии с законом;

(B) в электронном формате; и

(C) в базе данных Министерства юстиции или Государственного департамента, включая базы данных, созданные или используемые в портах въезда и в консульских учреждениях;

 

(2) использует имеющиеся данные, описанные в пункте (1), для составления отчета о прибывающих и выезжающих иностранцах с разбивкой по странам гражданства, классификации в качестве иммигранта или неиммигранта, а также дате прибытия в Соединенные Штаты и отъезда из них;

(3) сопоставляет имеющиеся данные о прибытии иностранца с имеющимися данными о его отъезде;

(4) помогает Генеральному прокурору (и Государственному секретарю, в той мере, в какой это необходимо для выполнения обязательств такого секретаря по иммиграционному законодательству) выявлять с помощью процедур онлайн-поиска законно допущенных неиммигрантов, которые могли оставаться в Соединенных Штатах сверх срока, разрешенного Генеральным прокурором; и

(5) иным образом использует имеющиеся данные о прибытии и убытии иностранцев, описанные в пункте (1), чтобы позволить Генеральному прокурору составлять отчеты, требуемые в соответствии с подразделом (e).

(c) Строительство

(1) Никаких дополнительных полномочий по установлению требований к документированию или сбору данных

Ничто в данном разделе не должно толковаться как разрешение Генеральному прокурору или Государственному секретарю налагать на любое лицо какие-либо новые требования по сбору документов или данных для выполнения требований данного раздела, включая…

(A) требования к любому иностранцу, в отношении которого Генеральный прокурор и Государственный секретарь отменили требования к документам, изложенные в разделе 1182(a)(7)(B) настоящего титула, в соответствии с разделом 1182(d)(4)(B) настоящего титула; или

(B) требования, которые не соответствуют USMCA (как определено в разделе 4502 раздела 19).

(2) Никакого сокращения полномочий

Ничто в этом разделе не должно быть истолковано как сокращение или ограничение каких-либо полномочий Генерального прокурора или Государственного секретаря в соответствии с любым другим положением закона.

(d) Крайние сроки

(1) Аэропорты и морские порты

Не позднее 31 декабря 2003 года Генеральный прокурор должен внедрить интегрированную систему данных о въезде и выезде, используя имеющиеся данные о прибытии и выезде иностранцев, описанные в подразделе (b)(1), относящиеся к иностранцам, прибывающим в Соединенные Штаты или выезжающим из них в аэропорту или морском порту. Такая реализация должна включать обеспечение того, чтобы такие данные, собранные или созданные сотрудником иммиграционной службы в аэропорту или морском порту, были введены в систему и могли быть доступны сотрудникам иммиграционной службы в других аэропортах и морских портах.

(2) Наземные пограничные пункты въезда с высокой интенсивностью движения

Не позднее 31 декабря 2004 года Генеральный прокурор должен внедрить интегрированную систему данных о въезде и выезде, используя данные, описанные в пункте (1), и имеющиеся данные о прибытии и выезде иностранцев, описанные в подразделе (b)(1), относящиеся к иностранцам, прибывающим в Соединенные Штаты или выезжающим из них в 50 наземных пограничных портах въезда, которые, по мнению Генерального прокурора, обслуживают наибольшее количество прибывающих и выезжающих иностранцев. Такая реализация должна включать обеспечение того, чтобы такие данные, собранные или созданные сотрудником иммиграционной службы в таком порту въезда, были введены в систему и могли быть доступны сотрудникам иммиграционной службы в аэропортах, морских портах и других подобных портах въезда на суше.

(3) Оставшиеся данные

Не позднее 31 декабря 2005 года Генеральный прокурор должен полностью внедрить интегрированную систему данных о въезде и выезде, используя все данные, описанные в подразделе (b)(1). Такое внедрение должно включать обеспечение того, чтобы все эти данные были доступны сотрудникам иммиграционных служб во всех портах въезда в Соединенные Штаты.

(e) Отчеты

(1) В общем

Не позднее 31 декабря каждого года после начала внедрения интегрированной системы данных о въезде и выезде Генеральный прокурор должен использовать эту систему для подготовки ежегодного отчета для комитетов по судебной власти Палаты представителей и Сената.

(2) Информация

Каждый отчет должен включать следующую информацию за предыдущий финансовый год и анализ этой информации:

(A) Количество иностранцев, по которым были собраны данные о выезде за отчетный период, с указанием страны гражданства выезжающего иностранца.

(B) Количество выезжающих иностранцев, данные об отъезде которых были успешно сопоставлены с данными о прибытии иностранца, с учетом страны гражданства иностранца и классификации иностранца как иммигранта или неиммигранта.

(C) Число иностранцев, прибывших в соответствии с неиммиграционной визой или в качестве посетителя в рамках программы отказа от виз в соответствии с разделом 1187 настоящего титула, по которым не было получено соответствующих данных об отъезде через систему или другими способами по состоянию на конец разрешенного периода пребывания иностранца, с учетом страны гражданства иностранца и даты его прибытия в Соединенные Штаты.

(D) Число законно допущенных неиммигрантов, которые, как было установлено, остались в Соединенных Штатах после периода, разрешенного Генеральным прокурором, с учетом страны гражданства иностранца.

(f) Полномочия по предоставлению доступа к системе

(1) В общем

В соответствии с подразделом (d), Генеральный прокурор, консультируясь с Государственным секретарем, должен определить, какие должностные лица и сотрудники министерств юстиции и штата могут вводить данные в интегрированную систему данных о въезде и выезде и иметь доступ к данным, содержащимся в ней.

(2) Другие сотрудники правоохранительных органов

Генеральный прокурор, по своему усмотрению, может разрешить другим федеральным, государственным и местным правоохранительным органам иметь доступ к данным, содержащимся в интегрированной системе данных о въезде и выезде, для правоохранительных целей.

(g) Использование рекомендаций целевой группы

Генеральный прокурор должен постоянно обновлять и совершенствовать интегрированную систему данных о въезде и выезде по мере развития технологий и с учетом рекомендаций целевой группы, созданной в соответствии с разделом 3 Закона об улучшении управления данными Службы иммиграции и натурализации от 2000 года.

(h) Утверждение ассигнований

Для выполнения данного раздела разрешено ассигновать такие суммы, которые могут потребоваться в период с 2001 по 2008 финансовый год.

(Pub. L. 104-208, div. C, раздел I, §110, 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-558; Pub. L. 105-259, §1, 15 октября 1998 г., 112 Stat. 1918; Pub. L. 105-277, div. A, §101(b) [титул I, §116], 21 октября 1998 г., 112 Stat. 2681-50, 2681-68; Pub. L. 106-215, §2(a), 15 июня 2000 г., 114 Stat. 337; Pub. L. 116-113, раздел V, §503(d)(1), 29 января 2020 г., 134 Stat. 72).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Раздел 3 Закона 2000 года об улучшении управления данными Службы иммиграции и натурализации, упомянутый в подпункте (g), является разделом 3 Публичного закона 106-215. L. 106-215, приведенный в примечании ниже.

Кодификация

Раздел ранее был изложен в виде примечания к разделу 1221 данного заголовка.

Раздел был принят как часть Закона о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов 1996 года, а также как часть Всеобъемлющего сводного закона об ассигнованиях 1997 года, а не как часть Закона об иммиграции и гражданстве, который включает в себя данную главу.

Поправки

2020 — подсек. (c)(1)(B). Паб. L. 116-113 заменил «USMCA (как определено в разделе 4502 титула 19)» на «Североамериканское соглашение о свободной торговле».

2000 г. — Публ. L. 106-215 внесла изменения в основной и общий текст раздела. До внесения поправки текст был следующим:

«(a) Система.- Не позднее 15 октября 1998 года (и не позднее 30 марта 2001 года, в случае наземных пограничных и морских портов), Генеральный прокурор должен разработать автоматизированную систему контроля въезда и выезда, которая будет…

«(1) собирать записи об убытии каждого иностранца, покидающего Соединенные Штаты, и сопоставлять записи об убытии с записями о прибытии иностранца в Соединенные Штаты;

«(2) дать возможность Генеральному прокурору выявлять с помощью процедур онлайн-поиска законно допущенных неиммигрантов, которые остаются в Соединенных Штатах сверх срока, разрешенного Генеральным прокурором; и

«(3) не нарушать в значительной степени торговлю, туризм или другое законное трансграничное движение в наземных пограничных портах въезда.

«(b) Отчет».

«Не позднее 31 декабря каждого года после разработки системы в соответствии с подразделом (a) данного раздела Генеральный прокурор должен представить комитетам по судебной системе Палаты представителей и Сената ежегодный отчет о такой системе.

«(2) Информация.- Отчет должен включать следующую информацию:

«(A) Количество собранных записей об отъезде с указанием страны гражданства отъезжающего иностранца.

«(B) Количество записей о выезде, которые были успешно сопоставлены с записями о предыдущем прибытии иностранца в Соединенные Штаты, с учетом страны гражданства иностранца и классификации иностранца как иммигранта или неиммигранта.

«(C) Количество иностранцев, прибывших в качестве неиммигрантов или посетителей в рамках программы отказа от виз в соответствии с разделом 1187 настоящего титула, в отношении которых не было получено соответствующей записи об убытии через систему или другими способами по состоянию на конец разрешенного периода пребывания иностранца, с учетом страны гражданства иностранца и даты его прибытия в Соединенные Штаты.

«(c) Использование информации о превышении срока пребывания. Информация об иностранцах, которые остались в Соединенном Штате сверх разрешенного срока пребывания, выявленная с помощью системы, должна быть интегрирована в соответствующие базы данных Службы иммиграции и натурализации и Государственного департамента, включая базы данных, используемые в портах въезда и в консульских учреждениях.»

1998 — подсек. (a). Pub. L. 105-277, §116(1), во вводных положениях, заменил «позднее 15 октября 1998 года (и не позднее 30 марта 2001 года, в случае наземных пограничных портов въезда и морских портов), прокурор» на «позднее 15 октября 1998 года, прокурор».

Паб. L. 105-259 во вводных положениях заменил «15 октября 1998 года» на «2 года после 30 сентября 1996 года».

Подсекция (a)(3). Pub. L. 105-277, §116(2)-(4), добавлена абз. (3).

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

Дата вступления в силу поправки 2020 года

Поправка, внесенная Пуб. L. 116-113, вступающая в силу в день вступления в силу USMCA (1 июля 2020 г.) и применимая к визам, выданным в эту дату или после нее, см. раздел 503(f) Pub. L. 116-113, изложенный в качестве примечания к разделу 1184 данного заголовка.

Целостность и безопасность виз

Pub. L. 107-56, раздел IV, §414, 26 октября 2001 г., 115 Stat. 353, с поправками, внесенными Pub. L. 107-173, раздел II, §201(b)(2), 14 мая 2002 г., 116 Stat. 547, предусматривал следующее:

«(a) Мнение Конгресса о необходимости ускорить внедрение интегрированной системы данных о въезде и выезде».

«В свете террористических атак, совершенных против Соединенных Штатов 11 сентября 2001 года, Конгресс считает, что…

«(A) Генеральный прокурор, в консультации с Государственным секретарем, должен полностью внедрить интегрированную систему данных о въезде и выезде в аэропортах, морских портах и наземных пограничных пунктах въезда, как указано в разделе 110 Закона о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов от 1996 года (8 U.S.C. 1365a), со всей сознательной скоростью и так быстро, как это практически возможно; и

«(B) Генеральный прокурор, в консультации с Государственным секретарем, Министром торговли, Министром финансов и Управлением национальной безопасности, должен немедленно приступить к созданию Целевой группы по интегрированной системе данных о въезде и выезде, как описано в разделе 3 Закона 2000 года об улучшении управления данными Службы иммиграции и натурализации (Публичный закон 106-215) [приводится в примечании ниже].

«(2) Утверждение ассигнований.- Утверждается выделение таких сумм, которые могут быть необходимы для полного внедрения системы, описанной в пункте (1)(A).

«(b) Разработка системы.- При разработке интегрированной системы данных о въезде и выезде в соответствии с разделом 110 Закона о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов от 1996 года (8 U.S.C. 1365a) Генеральный прокурор и Государственный секретарь должны уделять особое внимание следующим вопросам

«(1) использование биометрических технологий; и

«(2) разработка устойчивых к взлому документов, считываемых в портах въезда.

«(c) Взаимодействие с базами данных правоохранительных органов.- Система данных о въезде и выезде, описанная в данном разделе, должна иметь возможность взаимодействия с базами данных правоохранительных органов для использования федеральными правоохранительными органами с целью выявления и задержания лиц, представляющих угрозу национальной безопасности Соединенных Штатов.»

Целевая группа

Pub. L. 106-215, §3, 15 июня 2000 г., 114 Stat. 339, с поправками, внесенными Pub. L. 107-56, титул IV, §415, 26 октября 2001 г., 115 Stat. 354, предусматривал следующее:

«(a) Создание. Не позднее чем через 6 месяцев после даты принятия настоящего Закона [15 июня 2000 г.] Генеральный прокурор, в консультации с Государственным секретарем, Министром торговли, Министром финансов и Управлением национальной безопасности, должен создать целевую группу для выполнения обязанностей, описанных в подразделе (c) (в данном разделе именуемую «Целевая группа»).

«(b) Членство».

«(1) Председатель; назначение членов. Целевая группа состоит из Генерального прокурора и 16 других членов, назначаемых в соответствии с пунктом (2). Генеральный прокурор является председателем и назначает других членов.

«(2) Требования к назначению.- При назначении других членов Целевой группы Генеральный прокурор должен включить…

«(A) представители федеральных, государственных и местных агентств, заинтересованных в выполнении обязанностей Целевой группы, включая представителей агентств, заинтересованных в…

«(i) иммиграция и натурализация;

«(ii) путешествия и туризм;

«(iii) транспорт;

«(iv) торговля;

«(v) правоохранительные органы;

«(vi) национальная безопасность; или

«(vii) окружающей среды; и

«(B) представители частного сектора затрагиваемых отраслей и групп.

«(3) Сроки. Каждый член назначается на срок полномочий Целевой группы. Любая вакансия заполняется Генеральным прокурором.

«(4) Компенсация.-

Каждый член Целевой группы должен работать без вознаграждения, а члены, являющиеся должностными лицами или служащими Соединенных Штатов, должны работать без вознаграждения, помимо того, которое они получают за свои услуги в качестве должностных лиц или служащих Соединенных Штатов» (A) В целом.

«(B) Командировочные расходы.- Членам Целевой группы должны быть оплачены командировочные расходы, включая суточные вместо суточных, по ставкам, разрешенным для сотрудников агентств в соответствии с подразделом I главы 57 раздела 5 Свода законов США, во время нахождения вне своего дома или обычного места работы при исполнении служебных обязанностей в Целевой группе.

«(c) Обязанности.- Целевая группа должна оценить следующее:

«(1) Как Генеральный прокурор может эффективно и результативно выполнять раздел 110 Закона о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов 1996 года (8 U.S.C. 1221 note [8 U.S.C. 1365a]), с поправками, внесенными разделом 2 настоящего Закона.

«(2) Как Соединенные Штаты могут улучшить поток транспорта в аэропортах, морских портах и наземных пунктах въезда через…

«(A) совершенствование систем сбора данных и обмена данными, включая интегрированную систему данных о въезде и выезде, описанную в разделе 110 Закона 1996 года о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов (8 U.S.C. 1221 note [8 U.S.C. 1365a]), с поправками, внесенными разделом 2 настоящего Закона, путем более эффективного использования технологий, ресурсов и персонала;

«(B) расширение сотрудничества между государственным и частным секторами;

«(C) расширение сотрудничества между федеральными агентствами и между федеральными агентствами и агентствами штатов; и

«(D) модификация систем информационных технологий с учетом различий в системах данных, инфраструктуре и процедурах обработки данных в аэропортах, морских портах и наземных пунктах въезда.

«(3) Стоимость выполнения каждой из его рекомендаций.

«(d) Персонал и вспомогательные службы.-

«(1) В целом. Генеральный прокурор может, не обращая внимания на законы и правила о гражданской службе, назначать и увольнять исполнительного директора и другой дополнительный персонал, который может быть необходим для того, чтобы Целевая группа могла выполнять свои обязанности. Назначение и увольнение исполнительного директора подлежит утверждению большинством членов Целевой группы.

«(2) Компенсация. Исполнительный директор должен получать компенсацию по ставке, не превышающей ставку, выплачиваемую для уровня V Расписания должностей исполнительных органов в соответствии с разделом 5316 раздела 5 Кодекса Соединенных Штатов. Генеральный прокурор может устанавливать вознаграждение других сотрудников без учета положений главы 51 и подраздела III главы 53 раздела 5 Свода законов США, касающихся классификации должностей и ставок оплаты по Общей шкале, за исключением того, что ставка оплаты для таких сотрудников не может превышать ставку, выплачиваемую по уровню V Исполнительной шкалы в соответствии с разделом 5316 этого раздела.

«(3) Командировка правительственных служащих. Любой служащий федерального правительства, с одобрения главы соответствующего федерального агентства, может быть командирован в Целевую группу без возмещения расходов, и такая командировка не должна прерываться или терять статус гражданской службы, льготы или привилегии.

«Генеральный прокурор может закупать временные и периодические услуги для Целевой группы в соответствии с разделом 3109(b) раздела 5 Свода законов США по ставкам для отдельных лиц, не превышающим дневной эквивалент годовой ставки базового оклада, установленной для уровня V Исполнительного расписания в соответствии с разделом 5316 этого раздела.

«(5) Услуги административной поддержки. По просьбе Генерального прокурора Администратор общих служб должен предоставлять Целевой группе на возмездной основе услуги административной поддержки, необходимые Целевой группе для выполнения своих обязанностей в соответствии с настоящим разделом.

«(e) Слушания и заседания. — Целевая группа может, в целях выполнения данного раздела, проводить слушания, заседать и действовать в определенное время и в определенных местах, брать показания и получать доказательства, как считает целесообразным Целевая группа.

«Целевая группа может напрямую получать от любого департамента или агентства Соединенных Штатов информацию, необходимую для выполнения данного раздела. По запросу Генерального прокурора глава этого департамента или агентства должен предоставить эту информацию Целевой группе.

«(g) Отчеты».

«(1) Сроки. Не позднее 31 декабря 2002 года и не позднее 31 декабря каждого последующего года, в течение которого существует Целевая группа, Генеральный прокурор должен представить Комитетам по судебной власти Палаты представителей и Сената отчет, содержащий выводы, заключения и рекомендации Целевой группы. В каждом отчете также измеряется и оценивается прогресс, достигнутый Целевой группой, объем оставшейся работы, время, которое потребуется для завершения оставшейся работы, и стоимость завершения оставшейся работы.

«(2) Делегирование полномочий. Генеральный прокурор может делегировать Комиссару Службы иммиграции и натурализации ответственность за подготовку и передачу любого такого отчета.

«(h) Законодательные рекомендации.-

«(1) В целом. Генеральный прокурор должен дать такие законодательные рекомендации, которые Генеральный прокурор сочтет целесообразными.

«(A) для выполнения рекомендаций Целевой группы; и

«(B) получить разрешение на ассигнование средств, расходование поступлений или перепрограммирование существующих средств для выполнения таких рекомендаций.

«(2) Делегирование полномочий.- Генеральный прокурор может делегировать Комиссару Службы иммиграции и натурализации ответственность за подготовку и передачу любых таких законодательных рекомендаций.

«Целевая группа прекращает свою деятельность в день, назначенный Генеральным прокурором как дата завершения работы Целевой группы.

«(j) Утверждение ассигнований. Для выполнения данного раздела разрешается ассигновать такие суммы, которые могут быть необходимы в 2001-2003 финансовых годах».

  • 1365b. Система биометрических данных при въезде и выезде

(a) Нахождение

В соответствии с докладом Национальной комиссии по террористическим атакам на США, Конгресс считает, что скорейшее завершение создания системы биометрических данных для въезда и выезда является важным вложением в усилия по защите Соединенных Штатов путем предотвращения въезда террористов.

(b) Определение

В данном разделе термин «система данных о въезде и выезде» означает систему въезда и выезда, требуемую в соответствии с применимыми разделами…

(1) Закон о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов от 1996 года (Публичный закон 104-208);

(2) Закон 2000 года об улучшении управления данными Службы иммиграции и натурализации (Публичный закон 106-205)1 ;

(3) Закон о постоянной программе безвизового режима (Публичный закон 106-396);

(4) Закон 2002 года об усилении безопасности границ и реформе визового режима (Публичный закон 107-173) [8 U.S.C. 1701 и последующие]; и

(5) Закон 2001 года «Об объединении и укреплении Америки путем предоставления соответствующих инструментов, необходимых для перехвата и пресечения терроризма» (USA PATRIOT ACT) (Публичный закон 107-56).

(c) План и отчет

(1) Разработка плана

Министр внутренней безопасности должен разработать план по ускорению полного внедрения автоматизированной биометрической системы данных о въезде и выезде.

(2) Отчет

Не позднее, чем через 180 дней после 17 декабря 2004 года, Секретарь должен представить Конгрессу отчет о плане, разработанном в соответствии с параграфом (1), который должен содержать

(A) описание текущей функциональности системы данных о въезде и выезде, включая…

(i) перечень портов въезда и других пунктов Министерства внутренней безопасности и Государственного департамента, в которых используются биометрические системы входного контроля, и указание на то, расположены ли такие системы контроля в зонах первичного или вторичного досмотра;

(ii) перечень портов въезда и других пунктов Министерства внутренней безопасности и Государственного департамента, в которых используются биометрические системы данных о выезде;

(iii) перечень баз данных и систем данных, с которыми система данных о въезде и выезде взаимодействует;

(iv) описание…

(I) выявленные недостатки, касающиеся точности или целостности информации, содержащейся в системе данных о въезде и выезде;

(II) выявленные недостатки, касающиеся технологий, связанных с обработкой лиц через систему; и

(III) программы или политики, планируемые или осуществляемые для исправления проблем, выявленных в подпункте (I) или (II); и

 

(v) оценка эффективности системы данных о въезде и выезде для выполнения поставленных перед ней задач, включая предотвращение въезда террористов в Соединенные Штаты;

 

(B) описание факторов, имеющих отношение к ускоренному внедрению системы биометрических данных о въезде и выезде, включая…

(i) самая ранняя дата, когда, по оценкам Секретаря, может быть завершено полное внедрение биометрической системы данных о въезде и выезде;

(ii) действия, которые предпримет Секретарь для ускорения полного внедрения биометрической системы данных о въезде и выезде во всех портах въезда, через которые должны проходить все иностранцы, и которые по закону обязаны это делать; и

(iii) ресурсы и полномочия, необходимые для того, чтобы Секретарь мог уложиться в сроки реализации, указанные в пункте (i);

 

(C) описание любых усовершенствований, необходимых в информационных технологиях, используемых для системы биометрических данных о въезде и выезде;

(D) описание планов по улучшению или расширению функциональной совместимости с любыми другими базами данных или системами данных; и

(E) описание того, каким образом программа US-VISIT Министерства внутренней безопасности…

(i) отвечает целям комплексной системы проверки на въезде и выезде, включая биометрические данные как на въезде, так и на выезде; и

(ii) выполняет установленные законом обязательства в соответствии с подразделом (b).

(d) Сбор биометрических данных о выходе

Система данных о въезде и выезде должна включать требование о сборе биометрических данных о выезде для всех категорий лиц, которые должны предоставлять биометрические данные о въезде, независимо от порта въезда, через который такие категории лиц въехали в Соединенные Штаты.

(e) Интеграция и оперативная совместимость

(1) Интеграция системы данных

Не позднее, чем через 2 года после 17 декабря 2004 года, Секретарь должен полностью интегрировать все базы данных и системы данных, обрабатывающие или содержащие информацию об иностранцах, которые ведутся…

(A) Министерство внутренней безопасности, при…

(i) Иммиграционная и таможенная служба Соединенных Штатов;

(ii) Таможенная и пограничная служба Соединенных Штатов Америки; и

(iii) Службы гражданства и иммиграции США;

 

(B) Министерство юстиции, в Исполнительном управлении по рассмотрению иммиграционных дел; и

(C) Государственный департамент, в Бюро по консульским вопросам.

(2) Взаимодействующий компонент

Полностью интегрированная система данных в соответствии с пунктом (1) должна быть совместимым компонентом системы данных о въезде и выезде.

(3) Взаимодействующая система данных

Не позднее, чем через 2 года после 17 декабря 2004 года, Секретарь должен полностью внедрить взаимодействующую электронную систему данных, как того требует раздел 202 Закона об усилении безопасности границ и реформе визового режима2 (8 U.S.C. 1722), чтобы обеспечить текущий и немедленный доступ к информации в базах данных федеральных правоохранительных органов и разведывательного сообщества, которая имеет значение для определения…

(A) выдавать ли визу; или

(B) приемлемость или депортируемость иностранца.

(f) поддержание точности и целостности системы данных о въезде и выезде

(1) Политика и процедуры

(A) Учреждение

Министр национальной безопасности должен установить правила, руководящие принципы, политику, а также операционные и аудиторские процедуры для сбора, удаления и обновления данных, содержащихся в системе данных о въезде и выезде, и добавления информации в нее, которые обеспечивают точность и целостность данных.

(B) Обучение

Секретарь должен разработать программу обучения по правилам, руководствам, политике и процедурам, установленным в соответствии с подпунктом (A), а также по иммиграционному законодательству и процедурам. Все сотрудники, имеющие право доступа к информации, хранящейся в базах и системе данных, должны пройти такое обучение.

(2) Данные, собранные у иностранных граждан

Министр внутренней безопасности, государственный секретарь и генеральный прокурор после консультаций с директорами соответствующих разведывательных служб должны стандартизировать информацию и данные, собираемые у иностранных граждан, и процедуры, используемые для сбора таких данных, чтобы обеспечить согласованность и ценность информации для должностных лиц, получающих доступ к этим данным в различных ведомствах.

(3) Процедуры ведения данных

Руководители учреждений, имеющих базы данных или системы данных, связанные с системой данных о въезде и выезде, должны установить правила, руководящие принципы, политику, а также операционные и аудиторские процедуры для сбора, удаления и обновления данных, содержащихся в таких базах данных или системах данных, и добавления информации в них, которые обеспечивают точность и целостность данных, а также для ограничения доступа к информации в базах данных или системах данных уполномоченным персоналом.

(4) Требования

Правила, руководящие принципы, политика и процедуры, установленные в соответствии с настоящим подразделом, должны

(A) включить простой и своевременный метод для…

(i) своевременное и эффективное исправление ошибок;

(ii) определение того, кто из государственных служащих предоставил данные, чтобы можно было убедиться в их точности; и

(iii) уточнение информации, которая, как известно, может привести к ложным совпадениям или ошибкам идентификации;

 

(B) включать процедуры для отдельных лиц, чтобы…

(i) запрашивать исправления данных, содержащихся в базах или системах данных; и

(ii) обжалование решений, касающихся данных, содержащихся в базах или системах данных;

 

(C) строго ограничивать персонал агентства, уполномоченный вводить данные в систему;

(D) определить классы информации, которые будут обозначены как временные или постоянные записи, с соответствующими датами истечения срока действия для временных записей; и

(E) определить классы предвзятой информации, требующей дополнительных полномочий контролирующего персонала перед входом.

(5) Централизация и рационализация процесса коррекции

(A) В общем

Президент или директор агентства, назначенный президентом, должен создать в Министерстве внутренней безопасности бюро по сбору информации, чтобы централизовать и упростить процесс, посредством которого представители общественности могут добиваться исправления ошибочной или неточной информации, содержащейся в базах данных агентства, которая связана с иммиграционным статусом или которая иным образом препятствует законному въезду в Соединенные Штаты.

(B) Временные графики

Процесс, описанный в подпункте (A), должен включать конкретные сроки рассмотрения запросов на исправление данных, вынесения решений по таким запросам и своевременного выполнения соответствующих корректирующих действий.

(g) Комплексная биометрическая система контроля въезда-выезда

Система биометрических данных для въезда и выезда должна способствовать эффективному оформлению иммиграционных пособий.

(1) обеспечение того, чтобы возможности отслеживания в системе охватывали данные, относящиеся ко всем процессам оформления иммиграционных пособий, включая…

(A) заявления на получение визы в Государственном департаменте;

(B) подача документов, связанных с иммиграцией, в Министерство труда;

(C) дела, находящиеся на рассмотрении в Исполнительном бюро по рассмотрению иммиграционных дел; и

(D) вопросы, находящиеся на рассмотрении или расследовании в Министерстве внутренней безопасности;

 

(2) использование биометрического идентификационного номера, привязанного к биометрическому алгоритму заявителя, созданному в рамках системы данных о въезде и выезде, для отслеживания всех связанных с иммиграцией вопросов, касающихся заявителя;

(3) предусматривая, что…

(A) вся информация об иммиграционной истории заявителя, включая историю въезда и выезда, может быть запрошена с помощью электронных средств; и

(B) руководящие принципы доступа к базам данных и их использования включают строгие меры предосторожности для предотвращения неправомерного использования данных;

 

(4) предоставление в режиме реального времени обновлений информации, описанной в пункте (3)(A), включая соответствующие данные от всех агентств, упомянутых в пункте (1); и

(5) обеспечение непрерывного обучения методам, средствам и способам борьбы с терроризмом для всего федерального персонала, занятого в оценке иммиграционных документов и связанной с иммиграцией политики.

(h) Цели системы въезда-выезда

Министерство национальной безопасности должно управлять биометрической системой въезда и выезда таким образом, чтобы она…

(1) служит важнейшим инструментом борьбы с терроризмом;

(2) Эффективно и доброжелательно отбирает путешественников;

(3) предоставляет инспекторам и связанному с ними персоналу адекватную информацию в режиме реального времени;

(4) обеспечивает гибкость обучения и протоколов безопасности для наиболее эффективного выполнения требований безопасности;

(5) интегрирует соответствующие базы данных и планирует модификацию баз данных с учетом увеличения объема и использования баз данных; и

(6) улучшает возможности поиска в базе данных, используя языковые алгоритмы для обнаружения альтернативных имен.

(i) подготовка специальных специалистов и персонала на местах

При осуществлении положений подразделов (g) и (h) Министерство внутренней безопасности и Государственный департамент должны

(1) разработать программы перекрестного обучения, посвященные сфере применения и процедурам системы данных о въезде и выезде;

(2) обеспечить широкую информационно-просветительскую работу с населением по процедурам системы данных о въезде и выезде;

(3) предоставить четкие и последовательные рекомендации по отбору кандидатов в программы для путешественников с низким уровнем риска; и

(4) создать учебные модули по иммиграционному законодательству, чтобы улучшить процесс принятия решений в наших портах въезда, консульствах и посольствах.

(j) отчеты о состоянии соблюдения

Не позднее, чем через 1 год после 17 декабря 2004 года, министр внутренней безопасности, государственный секретарь, генеральный прокурор и глава любого другого департамента или агентства, на которое распространяются требования данного раздела, должны опубликовать индивидуальные отчеты о состоянии дел и совместный отчет о состоянии дел, в котором подробно описывается выполнение департаментом или агентством каждого требования, предусмотренного данным разделом.

(k) Ускоренное перемещение зарегистрированных путешественников через международные границы

(1) Выводы

В соответствии с докладом Национальной комиссии по террористическим нападениям на США Конгресс делает следующие выводы:

(A) Ускорение перемещения ранее проверенных и известных путешественников через границы Соединенных Штатов должно быть одним из главных приоритетов.

(B) Процесс ускоренного пропуска известных путешественников через границу Соединенных Штатов может позволить инспекторам лучше сосредоточиться на выявлении террористов, пытающихся въехать в Соединенные Штаты.

(2) Определение

В данном подразделе термин «программа для зарегистрированных путешественников» означает любую программу, предназначенную для ускорения поездки ранее проверенных и известных путешественников через границы Соединенных Штатов.

(3) Международная программа для зарегистрированных путешественников

(A) В общем

Министр внутренней безопасности должен создать программу для международных зарегистрированных путешественников, которая будет включать в себя доступные технологии, такие как биометрия и электронные паспорта, и оценки угроз безопасности для ускорения проверки и обработки международных путешественников, включая граждан и резидентов Соединенных Штатов, которые въезжают и выезжают из Соединенных Штатов. Программа должна быть скоординирована с программой «Технология индикации статуса посетителей и иммигрантов Соединенных Штатов», другими инициативами по предварительному отбору и Программой безвизового режима.

(B) Сборы

Секретарь может установить плату за программу, учрежденную в соответствии с подпараграфом (A), и может время от времени изменять такую плату. Сумма сбора не может превышать совокупных расходов, связанных с программой, и должна быть зачислена на счет Министерства внутренней безопасности для целей осуществления программы. Зачисленные таким образом суммы остаются доступными до их расходования.

(C) Разработка правил

В течение 365 дней после 26 декабря 2007 года Секретарь должен инициировать разработку правил для создания программы, критериев участия в ней и размера платы за участие в ней.

(D) Реализация

Не позднее, чем через 2 года после 26 декабря 2007 года, Секретарь должен поэтапно внедрить программу регистрации международных путешественников на основе биометрических данных в сочетании с системой въезда и выезда в Соединенные Штаты с использованием технологии индикации статуса посетителей и иммигрантов, другими инициативами по предварительному отбору и Программой отказа от виз в аэропортах Соединенных Штатов с наибольшим количеством международных путешественников.

(E) Участие

Секретарь должен обеспечить, чтобы программа для зарегистрированных международных путешественников включала как можно больше участников.

(i) установление разумной стоимости зачисления;

(ii) сделать участие в программе удобным и легкодоступным; и

(iii) предоставление заявителям четких и последовательных руководящих принципов отбора.

(4) Отчет

Не позднее, чем через 1 год после 17 декабря 2004 года, Секретарь должен представить Конгрессу отчет, описывающий прогресс Департамента в разработке и реализации программы зарегистрированных путешественников.

(l) Утверждение ассигнований

Разрешается выделять Секретарю на каждый из финансовых годов с 2005 по 2009 такие суммы, которые могут быть необходимы для выполнения положений данного раздела.

(Pub. L. 108-458, раздел VII, §7208, 17 декабря 2004 г., 118 Stat. 3817; Pub. L. 110-161, div. E, раздел V, §565, 26 декабря 2007 г., 121 Stat. 2091).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Закон о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов 1996 г., упомянутый в подсекции (b)(1), представляет собой разд. C от Pub. L. 104-208, Sept. 30, 1996, 110 Stat. 3009-546. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в кратком названии примечания к Поправке 1996 г., опубликованной в разделе 1101 данного раздела, и в таблицах.

Закон 2000 года об улучшении управления данными Службы иммиграции и натурализации, упомянутый в подпункте (b)(2), — это Публичный закон 106-215 от 15 июня 2000 года, 114 Stat. L. 106-215, 15 июня 2000 г., 114 Stat. 337, который внес изменения в раздел 1365a данного раздела и ввел в действие положения, изложенные в виде примечаний к разделам 1101 и 1365a данного раздела. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в кратком названии примечания к поправке 2000 года, опубликованной в разделе 1101 данного заголовка, и в таблицах.

Закон о постоянной программе безвизового режима, упомянутый в подсекции (b)(3), — это Pub. L. 106-396, Oct. 30, 2000, 114 Stat. 1637. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании «Краткое название поправки 2000 г.» к разделу 1101 данного раздела и в таблицах.

Закон об усилении безопасности границ и реформе визового режима 2002 г., упомянутый в подстатье (b)(4), — это Публичный закон 107-173 от 14 мая 2002 г., 116 Stat. 543, который относится в основном к главе 15 (§1701 и последующие) данного раздела. L. 107-173, May 14, 2002, 116 Stat. 543, который относится в основном к главе 15 (§1701 и последующие) данного раздела. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в кратком примечании к разделу 1701 данного титула и в таблицах.

Закон 2001 г. «Об объединении и укреплении Америки путем предоставления соответствующих средств, необходимых для перехвата и пресечения терроризма» (USA PATRIOT ACT), упомянутый в подпункте (b)(5), был опубликован в Pub. L. 107-56, 26 октября 2001 г., 115 Stat. 272. Pub. L. 107-56 был переименован в Закон об объединении и укреплении Америки путем предоставления соответствующих средств, необходимых для перехвата и пресечения терроризма 2001 г. или Закон США о ПАТРИОТ (USA PATRIOT Act) в соответствии с Pub. L. 109-177, раздел I, §101(b), 9 марта 2006 г., 120 Stat. 194. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании «Краткое название поправки 2001 года» к разделу 1 раздела 18 «Преступления и уголовный процесс» и в таблицах.

26 декабря 2007 г., упомянутое в подсек. (k)(3)(C), (D), в оригинале означало «дата вступления в силу данного параграфа» и было переведено как дата вступления в силу Pub. L. 110-161, который внес изменения в подсекцию (k)(3) данного раздела в целом, чтобы отразить вероятное намерение Конгресса.

Кодификация

Раздел был принят как часть Закона 2004 года о реформе разведки и предотвращении терроризма, а также как часть Закона 2004 года о выполнении решений Комиссии 9/11, а не как часть Закона об иммиграции и гражданстве, который включает в себя данную главу.

Поправки

2007 — подсек. (k)(3). Pub. L. 110-161 изменил заголовок и текст п. (3) в целом. До внесения поправок текст относился к разработке и реализации программы для зарегистрированных путешественников.

1 Так в оригинале. Вероятно, должно быть «(Публичный закон 106-215)».

2 Так в оригинале. Вероятно, после слов «2002 года» следует добавить «2002 года».

  • 1366. Ежегодный отчет о преступных иностранцах

Не позднее чем через 12 месяцев после 30 сентября 1996 г. и в дальнейшем ежегодно Генеральный прокурор должен представлять комитетам по судебной власти Палаты представителей и Сената отчет, в котором подробно описываются

(1) количество нелегальных иностранцев, содержащихся в федеральных тюрьмах и тюрьмах штата за совершение тяжких преступлений, с указанием количества заключенных за каждый вид преступлений;

(2) количество нелегальных иностранцев, осужденных за фелонии в любом федеральном суде или суде штата, но не приговоренных к тюремному заключению, за год, предшествующий представлению отчета, с указанием количества осужденных за каждый вид правонарушения;

(3) программы и планы, реализуемые в Министерстве юстиции для обеспечения оперативной высылки из Соединенных Штатов иностранцев, подлежащих высылке; и

(4) методы выявления и предотвращения незаконного повторного въезда иностранцев, которые были осуждены за уголовные преступления в Соединенных Штатах и высланы из Соединенных Штатов.

(Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §332, 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-634).

 

Примечания редакции

Кодификация

Раздел был принят как часть Закона о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов 1996 года, а также как часть Всеобъемлющего сводного закона об ассигнованиях 1997 года, а не как часть Закона об иммиграции и гражданстве, который включает в себя данную главу.

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

  • 1367. Штрафы за разглашение информации

(a) В целом

За исключением случаев, предусмотренных в подразделе (b), ни в коем случае Генеральный прокурор или любое другое должностное лицо или сотрудник Министерства юстиции, Министр внутренней безопасности, Государственный секретарь или любое другое должностное лицо или сотрудник Министерства внутренней безопасности или Государственного департамента (включая любое бюро или агентство любого из этих министерств) не могут…

(1) выносить неблагоприятное решение о приемлемости или депортируемости иностранца в соответствии с Законом об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101 и далее], используя информацию, предоставленную только…

(A) супруг или родитель, который избивал иностранца или подвергал его крайней жестокости,

(B) член семьи супруга или родителя, проживающий в одном домохозяйстве с иностранцем, который избивал иностранца или подвергал его крайней жестокости, когда супруг или родитель давал согласие или попустительствовал такому избиению или жестокости,

(C) супруг или родитель, который избивал ребенка иностранца или подвергал его крайней жестокости (без активного участия иностранца в избиении или крайней жестокости),

(D) член семьи супруга или родителя, проживающий в одном домохозяйстве с иностранцем, который избивал ребенка иностранца или подвергал его крайней жестокости, когда супруг или родитель соглашался или попустительствовал такому избиению или жестокости, а иностранец не принимал активного участия в таком избиении или жестокости,

(E) в случае иностранца, ходатайствующего о предоставлении статуса в соответствии с разделом 101(a)(15)(U) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101(a)(15)(U)], лицо, совершившее существенное физическое или психическое насилие и преступную деятельность,1

(F) в случае иностранца, подающего заявление на получение статуса в соответствии с разделом 101(a)(15)(T) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1101(a)(15)(T)), в соответствии с разделом 7105(b)(1)(E)(i)(II)(bb) титула 22, в соответствии с разделом 244(a)(3) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1254a(a)(3)), действовавшего до 31 марта 1999 года, или в качестве самостоятельного заявителя по программе VAWA (как определено в разделе 101(a)(51) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1101(a)(51))2 , торговца людьми или преступника,

 

если иностранец не был осужден за преступление или преступления, перечисленные в разделе 237(a)(2) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1227(a)(2)]; или

(2) разрешать использование или раскрытие кому-либо (кроме присяжного офицера или сотрудника Департамента, его бюро или агентства, для законных целей Департамента, бюро или агентства) любой информации, относящейся к иностранцу, который является бенефициаром заявления о предоставлении помощи в соответствии с пунктом (15)(T), (15)(U) или (51) раздела 101(a) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101(a)(15)(T), (U), (51)] или разделом 240A(b)(2) такого Закона [8 U.S.C. 1229b(b)(2)].

 

Срок действия ограничения, предусмотренного пунктом (2), заканчивается, когда ходатайство о предоставлении помощи отклонено и все возможности для обжалования отказа исчерпаны.

(b) Исключения

(1) Министр национальной безопасности или генеральный прокурор могут по своему усмотрению предусмотреть раскрытие информации в том же порядке и при тех же обстоятельствах, при которых информация о переписи может быть раскрыта министром торговли в соответствии с разделом 8 титула 13.

(2) Министр национальной безопасности или генеральный прокурор могут по своему усмотрению предусмотреть раскрытие информации сотрудникам правоохранительных органов для использования исключительно в законных правоохранительных целях таким образом, чтобы защитить конфиденциальность такой информации.

(3) Подраздел (a) не должен толковаться как препятствующий раскрытию информации в связи с судебным пересмотром определения в порядке, обеспечивающем конфиденциальность такой информации.

(4) Подраздел (a)(2) не применяется, если все подвергшиеся насилию лица в деле являются совершеннолетними и все они отказались от ограничений, предусмотренных этим подразделом.

(5) Министр национальной безопасности и Генеральный прокурор уполномочены раскрывать информацию федеральным, государственным и местным государственным и частным агентствам, предоставляющим пособия, исключительно для использования при определении права на получение пособий в соответствии с разделом 1641(c) настоящего титула.

(6) Подраздел (a) не может быть истолкован как препятствующий Генеральному прокурору и Министру национальной безопасности раскрывать председателям и членам Комитета по судебной системе Сената или Комитета по судебной системе Палаты представителей в целях осуществления надзорных полномочий Конгресса информацию о закрытых делах по данному разделу таким образом, чтобы защитить конфиденциальность такой информации и опустить персональную идентифицирующую информацию (включая информацию о местонахождении людей).

(7) Государственные органы, рассматривающие заявления о предоставлении помощи в соответствии с подразделом (a)(2), и государственный персонал, выполняющий обязанности в соответствии с разделом 101(i)(1) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1101(i)(1)], могут, с предварительного письменного согласия соответствующего иностранца, общаться с некоммерческими, неправительственными организациями, предоставляющими услуги жертвам, с единственной целью оказания помощи жертвам в получении услуг от программ, имеющих опыт работы с жертвами-иммигрантами. Учреждения, получающие направления, обязаны соблюдать положения данного раздела. Ничто в данном пункте не должно быть истолковано как влияющее на возможность заявителя назначить безопасную организацию, через которую государственные органы могут общаться с заявителем.

(8) Несмотря на положения подраздела (a)(2), министр внутренней безопасности, государственный секретарь или генеральный прокурор могут по своему усмотрению предусмотреть раскрытие информации сотрудникам органов национальной безопасности для использования исключительно в целях национальной безопасности таким образом, чтобы защитить конфиденциальность такой информации.

(c) Штрафы за нарушения

Любой, кто умышленно использует, публикует или разрешает раскрывать информацию в нарушение данного раздела или кто сознательно делает ложную сертификацию в соответствии с разделом 239(e) Закона об иммиграции и гражданстве [8 U.S.C. 1229(e)], подлежит соответствующим дисциплинарным мерам и гражданскому денежному штрафу в размере не более 5 000 долларов за каждое такое нарушение.

(d) Руководство

Генеральный прокурор, Государственный секретарь и Министр внутренней безопасности должны дать указания должностным лицам и сотрудникам Министерства юстиции, Государственного департамента или Министерства внутренней безопасности, которые имеют доступ к информации, подпадающей под действие данного раздела, относительно положений данного раздела, включая положения о защите жертв домашнего насилия и тяжелых форм торговли людьми или преступной деятельности, перечисленных в разделе 101(a)(15)(U) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1101(a)(15)(u)) от вреда, который может возникнуть в результате ненадлежащего раскрытия информации, подпадающей под действие данного раздела.

(Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §§308(g)(8)(D), 384, 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-624, 3009-652; Pub. L. 105-33, раздел V, §5572(b), 5 августа 1997 г., 111 Stat. 641; Pub. L. 106-386, div. B, раздел V, §1513(d), 28 октября 2000 г., 114 Stat. 1536; Pub. L. 109-162, раздел VIII, §817, 5 января 2006 г., 119 Stat. 3060; Pub. L. 109-271, §6(h), 12 августа 2006 г., 120 Stat. 763; Pub. L. 113-4, раздел VIII, §810(a), (b), (d), Mar. 7, 2013, 127 Stat. 117, 118).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Закон об иммиграции и гражданстве, упомянутый в подразделе (a)(1), — это закон от 27 июня 1952 г., гл. 477, 66 Stat. 163, который относится в основном к данной главе. Полную классификацию данного закона в Кодексе см. в примечании к краткому названию, приведенному в разделе 1101 данного заголовка, и в таблицах.

Кодификация

Раздел был принят как часть Закона о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов 1996 года, а также как часть Всеобъемлющего сводного закона об ассигнованиях 1997 года, а не как часть Закона об иммиграции и гражданстве, который включает в себя данную главу.

Раздел состоит из раздела 384 разд. C паб. L. 104-208. Другой подраздел (d) раздела 384 разд. C Паб. L. 104-208 внес изменения в разделы 1160 и 1255a данного раздела и ввел в действие положения, изложенные в примечании к разделу 1160 данного раздела.

Поправки

2013 — подсек. (a)(1). Pub. L. 113-4, §810(d), который предписывал замену «237(a)(2)» на «241(a)(2)» в заключительных положениях раздела 384(a)(1) Закона о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов 1986 года, был перенесен в данный раздел, который является разделом 384 Закона о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов 1996 года, чтобы отразить вероятное намерение Конгресса.

Подсекция (b)(1). Pub. L. 113-4, §810(a)(1), вставил слова «Министр национальной безопасности или» перед словами «Генеральный прокурор может» и «Министр или» перед словами «На усмотрение Генерального прокурора».

Подсекция (b)(2). Pub. L. 113-4, §810(a)(2), вставил «Министр национальной безопасности или» перед «Генеральный прокурор может», «Министр или» перед «Генеральный прокурор для», и «таким образом, чтобы защитить конфиденциальность такой информации» перед точкой в конце.

Подсекция (b)(5). Pub. L. 113-4, §810(a)(3), заменил «Министр национальной безопасности и Генеральный прокурор являются» на «Генеральный прокурор является».

Подсекция (b)(8). Pub. L. 113-4, §810(a)(4), добавлена абз. (8).

Подсекция (d). Pub. L. 113-4, §810(b), вставил «, Государственный секретарь,» после «Генеральный прокурор», «, Государственный департамент,» после «Министерство юстиции», и «и тяжелые формы торговли людьми или преступной деятельности, перечисленные в разделе 101(a)(15)(U) Закона об иммиграции и гражданстве (8 U.S.C. 1101(a)(15)(u))» после «домашнего насилия».

2006 — подсек. (a). Pub. L. 109-162, §817(1)(A), заменил «, министр внутренней безопасности, государственный секретарь или любое другое должностное лицо или сотрудник министерства внутренней безопасности или государственного департамента (включая любое бюро или агентство любого из этих министерств)» на «(включая любое бюро или агентство такого министерства)» во вводных положениях.

Подсекция (a)(1)(F). Pub. L. 109-162, § 817(1)(B), добавил подпункт (F).

Подсекция (a)(2). Pub. L. 109-271 заменил «пункт (15)(T), (15)(U) или (51) раздела 101(a) Закона об иммиграции и гражданстве или раздела 240A(b)(2) такого Закона» на «пункт (iii) или (iv) раздела 204(a)(1)(A), пункт (ii) или (iii) раздела 204(a)(1)(B), раздел 216(c)(4)(C), раздел 101(a)(15)(U) или раздел 240A(a)(3) такого Закона в качестве иностранца (или родителя ребенка), подвергшегося избиению или крайней жестокости».

Подсекция (b)(6), (7). Pub. L. 109-162, § 817(2), добавил пункты (6) и (7).

Подсекция (c). Pub. L. 109-162, §817(3), после слов «в нарушение данного раздела» вставлено «или кто сознательно делает ложную сертификацию в соответствии с разделом 239(e) Закона об иммиграции и гражданстве».

Подсекция (d). Pub. L. 109-162, § 817(4), добавил подсекцию (d).

2000 — подсек. (a)(1)(E). Pub. L. 106-386, §1513(d)(1)-(3), добавил подпункт (E).

Подсекция (a)(2). Pub. L. 106-386, §1513(d)(4), вставил «раздел 101(a)(15)(U),» после «раздел 216(c)(4)(C),».

1997 — подсек. (b)(5). Pub. L. 105-33 добавил п. (5).

1996 — подсек. (a)(2). Pub. L. 104-208, §308(g)(8)(D), который предписывал внести изменения в раздел 364(a)(2) разд. C Паб. L. 104-208 путем замены «240A(a)(3)» на «244(a)(3)», была выполнена путем внесения замены в подсекцию (a)(2) данного раздела, чтобы отразить вероятное намерение Конгресса. Отдел C Паб. L. 104-208 не содержит раздела 364.

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 1997 года

Паб. L. 105-33, раздел V, §5582, 5 августа 1997 г., 111 Stat. 643, предусматривал, что: «Если не предусмотрено иное, поправки, внесенные этой главой [глава 4 (§§5561-5582) подзаголовка F раздела V Pub. L. 105-33, изменяющие данный раздел, разделы 1611-1613, 1621, 1622, 1631, 1632, 1641-1643 и 1645 данного раздела и разделы 608, 1383 и 1437y раздела 42 «Общественное здравоохранение и благосостояние»], вступают в силу, как если бы они были включены в принятие раздела IV Закона 1996 г. о примирении личной ответственности и предоставлении возможностей для работы [Pub. L. 104-193]».

Дата вступления в силу поправки 1996 года

Поправка, внесенная разделом 308(g)(8)(D) паб. L. 104-208 вступает в силу, с некоторыми переходными положениями, в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 г., см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

Реализация

Паб. L. 113-4, раздел VIII, §810(c), 7 марта 2013 г., 127 Stat. 118, предусматривал, что: «Не позднее чем через 180 дней после даты принятия настоящего Закона [7 марта 2013 г.] Генеральный прокурор, Государственный секретарь и Министр национальной безопасности должны предоставить руководство, предусмотренное разделом 384(d) Закона о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов 1996 года (8 U.S.C. 1367(d)), в соответствии с поправками, внесенными подразделами (a) и (b) [изменяющими настоящий раздел]».

1 Так в оригинале. Вероятно, за ним должно следовать «или».

2 Так в оригинале. Вероятно, за ним должна следовать закрывающая скобка.

  • 1368. Увеличение числа мест содержания под стражей в иммиграционной службе; отчет о местах содержания под стражей

(a) Увеличение числа мест содержания под стражей

При условии наличия ассигнований, Генеральный прокурор должен обеспечить увеличение мест содержания под стражей Службы иммиграции и натурализации по меньшей мере до 9000 мест до конца 1997 финансового года.

(b) Отчет о местах содержания под стражей

(1) В общем

Не позднее, чем через 6 месяцев после 30 сентября 1996 года, и каждые 6 месяцев после этого, Генеральный прокурор должен представить Комитетам по судебной власти Палаты представителей и Сената отчет с оценкой количества мест для содержания под стражей, которые потребуются в течение финансового года, в котором представлен отчет, и последующего финансового года, для содержания…

(A) все иностранцы, подлежащие задержанию в соответствии с разделом 1226(c) этого титула и разделом 1231(a) этого титула;

(B) все неприемлемые или депортируемые иностранцы, в отношении которых ведется разбирательство в соответствии с разделом 1228 настоящего титула или разделом 1225(b)(2)(A) или 1229a настоящего титула; и

(C) другие неприемлемые или депортируемые иностранцы в соответствии с приоритетами, установленными Генеральным прокурором.

(2) Оценка количества иностранцев, выпущенных в общество

(A) Иностранцы-преступники

(i) В целом

Первый отчет, представленный в соответствии с пунктом (1), должен включать оценку количества иностранцев, совершивших преступления, которые в каждом из трех финансовых лет, завершившихся до даты представления отчета.

(I) были освобождены из мест содержания под стражей Службы иммиграции и натурализации (независимо от того, управляется ли она непосредственно Службой или по контракту с другими лицами или агентствами); или

(II) не были взяты под стражу или задержаны Службой по окончании срока заключения.

(ii) Иностранцы, осужденные за совершение преступлений при отягчающих обстоятельствах

Оценка в соответствии с пунктом (i) должна отдельно оценивать, в отношении каждого года, описанного в этом пункте, количество иностранцев, признанных преступниками, о которых говорится в этом пункте, которые были осуждены за преступление с отягчающими обстоятельствами.

(B) Все недопустимые или подлежащие депортации иностранцы

Первый отчет, представленный в соответствии с пунктом (1), должен также оценить количество неприемлемых или подлежащих депортации иностранцев, которые были выпущены в общество из-за отсутствия мест содержания под стражей в каждом из трех финансовых лет, завершившихся до даты отчета, несмотря на обстоятельства, которые, по мнению Генерального прокурора, оправдывали содержание под стражей (например, значительная вероятность того, что выпущенный иностранец не явится, как было решено, на последующую процедуру исключения или депортации).

(C) Последующие отчеты

Каждый отчет в соответствии с пунктом (1), следующий за первым таким отчетом, должен включать оценки в соответствии с подпунктами (A) и (B), сделанные в отношении 6-месячного периода, непосредственно предшествующего дате представления отчета.

(Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §§308(g)(10)(G), 386, 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-625, 3009-653).

 

Примечания редакции

Кодификация

Раздел был принят как часть Закона о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов 1996 года, а также как часть Всеобъемлющего сводного закона об ассигнованиях 1997 года, а не как часть Закона об иммиграции и гражданстве, который включает в себя эту главу.

Поправки

1996 — подсек. (b). Pub. L. 104-208, §308(g)(10)(G), заменил «неприемлемый» на «исключаемый» в пунктах (1)(B), (C) и (2)(B).

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Дата вступления в силу поправки 1996 года

Поправка, внесенная разделом 308(g)(10)(G) паб. L. 104-208 вступает в силу, с некоторыми переходными положениями, в первый день первого месяца, начинающегося более чем через 180 дней после 30 сентября 1996 г., см. раздел 309 Pub. L. 104-208, изложенный в качестве примечания к разделу 1101 данного заголовка.

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

  • 1369. Учет расходов, подпадающих под исключение для экстренных медицинских услуг

(a) В целом

В пределах сумм, заранее предусмотренных в законах об ассигнованиях, каждый штат или политическое подразделение штата, предоставляющее медицинскую помощь для ухода и лечения неотложного состояния (как определено в подразделе (d)) через государственную больницу или другое государственное учреждение (включая некоммерческую больницу, имеющую право на дополнительную корректировку оплаты в соответствии с разделом 1395www раздела 42) или по договору с другой больницей или учреждением лицу, которое является иностранцем, не находящимся в США на законных основаниях, имеет право на оплату со стороны федерального правительства своих расходов на предоставление таких услуг, но только в той мере, в какой такие расходы не возмещаются иным образом в рамках любой другой федеральной программы и не могут быть взысканы с иностранца или другого лица.

(b) Требуется подтверждение иммиграционного статуса

В соответствии с данным разделом не производится оплата за услуги, предоставленные лицу, если иммиграционный статус этого лица не был проверен с помощью соответствующих процедур, установленных министром здравоохранения и социальных служб и генеральным прокурором.

(c) администрация

Управление данным разделом осуществляется Генеральным прокурором по согласованию с Министром здравоохранения и социальных служб.

(d) Определение понятия «неотложное медицинское состояние»

Для целей данного раздела термин «неотложное медицинское состояние» означает медицинское состояние (включая неотложные роды), проявляющееся острыми симптомами достаточной степени тяжести (включая сильную боль), так что при отсутствии немедленной медицинской помощи можно обоснованно ожидать, что это приведет к…

(1) подвергая здоровье пациента серьезной опасности,

(2) серьезное нарушение функций организма, или

(3) серьезная дисфункция любого органа или части тела.

(e) Дата вступления в силу

Подраздел (a) применяется к медицинской помощи по уходу и лечению неотложных состояний, предоставленной 1 января 1997 года или после этой даты.

(Паб. Л. 104-208, раздел C, титул V, §562, 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-682).

 

Примечания редакции

Кодификация

Раздел был принят как часть Закона о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов 1996 года, а также как часть Всеобъемлющего сводного закона об ассигнованиях 1997 года, а не как часть Закона об иммиграции и гражданстве, который включает в себя данную главу.

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

  • 1370. Возмещение штатам и населенным пунктам расходов на услуги скорой помощи

При условии наличия ассигнований Генеральный прокурор полностью возмещает штатам и политическим подразделениям штатов расходы, понесенные таким штатом или подразделением за услуги скорой помощи, оказанные любому иностранцу, который…

(1) получил травму при пересечении сухопутной или морской границы Соединенных Штатов без досмотра или в любое другое время или в любом другом месте, кроме указанных Генеральным прокурором; и

(2) находится под опекой штата или подразделения в соответствии с передачей, запросом или другим действием федерального органа.

(Публичный закон 104-208, раздел C, глава V, §563, 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-683).

 

Примечания редакции

Кодификация

Раздел был принят как часть Закона о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов 1996 года, а также как часть Всеобъемлющего сводного закона об ассигнованиях 1997 года, а не как часть Закона об иммиграции и гражданстве, который включает в себя данную главу.

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

  • 1371. Отчеты

Не позднее чем через 180 дней после окончания каждого финансового года Генеральный прокурор должен представить отчет Генеральному инспектору Министерства юстиции и комитетам по судебной системе Палаты представителей и Сената, в котором описывается следующее:

(1) Депортации по государственному обвинению

Число иностранцев, депортированных по причине общественного обвинения в соответствии с разделом 1227(a)(5)1 этого титула в течение предыдущего финансового года.

(2) Спонсоры для неимущих

Количество определений, вынесенных в соответствии с разделом 1631(e) данного титула в течение предыдущего финансового года.

(3) Действия по возмещению расходов

Количество поданных исков и сумма каждого иска о возмещении в соответствии с разделом 1183a данного титула (включая частные взыскания) расходов на предоставление государственных льгот.

(Паб. Л. 104-208, раздел C, титул V, §565, 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-684).

 

Примечания редакции

Ссылки в тексте

Раздел 1227(a)(5) этого заголовка, упомянутый в пп. (1), в оригинале был ссылкой на «section 241(a)(5) of the Immigration and Nationality Act», которая была переведена как ссылка на section 237(a)(5) of the Immigration and Nationality Act, чтобы отразить вероятное намерение Конгресса и изменение нумерации section 241 на 237 в Pub. L. 104-208, div. C, раздел III, §305(a)(2), 30 сентября 1996 г., 110 Stat. 3009-598. Pub. L. 104-208, §305(a)(3), ввел новый раздел 241 Закона об иммиграции и гражданстве, который отнесен к разделу 1231 данного титула, но подсекция (a)(5) этого раздела не относится к депортации по причине общественного обвинения.

Кодификация

Раздел был принят как часть Закона о реформе нелегальной иммиграции и ответственности иммигрантов 1996 года, а также как часть Всеобъемлющего сводного закона об ассигнованиях 1997 года, а не как часть Закона об иммиграции и гражданстве, который включает в себя данную главу.

 

Статутные ноты и связанные дочерние компании

Упразднение Службы иммиграции и натурализации и передача ее функций

Об упразднении Службы иммиграции и натурализации, передаче функций и обращении с соответствующими ссылками см. примечание к разделу 1551 данного заголовка.

1 См. ссылки в текстовом примечании ниже.

  • 1372. Программа сбора информации об иностранных студентах-неиммигрантах и других участниках программ обмена

(a) В целом

(1) Программа

Генеральный прокурор, в консультации с Государственным секретарем и Министром образования, должен разработать и провести программу по сбору в утвержденных высших учебных заведениях, других утвержденных учебных заведениях и назначенных программах по обмену посетителями в Соединенных Штатах информации, описанной в подразделе (c), в отношении иностранцев, которые…

(A) имеют статус неиммигрантов в соответствии с подпараграфом (F), (J) или (M) раздела 1101(a)(15) настоящего титула или ходатайствуют о получении такого статуса; и

(B) являются гражданами стран, указанных в подразделе (b).

(2) Крайний срок

Программа должна быть начата не позднее 1 января 1998 года.

(3) Иностранцы, для которых требуется виза

Генеральный прокурор, в консультации с Государственным секретарем, должен создать электронное средство для мониторинга и проверки…

(A) выдача документов о приеме иностранного студента в утвержденное высшее учебное заведение или другое утвержденное учебное заведение, или участника программы обмена посетителями в назначенную программу обмена посетителями;

(B) передача документации, упомянутой в подпараграфе (A), в Государственный департамент для использования Бюро по консульским вопросам;

(C) выдача визы иностранному студенту или участнику программы обмена посетителями;

(D) въезд в Соединенные Штаты иностранного студента или участника программы обмена гостями;

(E) уведомление утвержденного высшего учебного заведения, другого утвержденного учебного заведения или спонсора программы обмена посетителями о том, что иностранный студент или участник программы обмена посетителями был принят в Соединенные Штаты;

(F) регистрация и зачисление этого иностранного студента в такое утвержденное высшее учебное заведение или другое утвержденное учебное заведение, или участие этого посетителя по обмену в такой назначенной программе для посетителей по обмену, в зависимости от обстоятельств; и

(G) любой другой соответствующий поступок иностранного студента или участника программы обмена, включая смену учебного заведения или назначенной программы обмена, а также прекращение обучения или участия в назначенной программе обмена.

(4) Требования к отчетности

Не позднее, чем через 30 дней после крайнего срока регистрации на занятия на учебный семестр утвержденного высшего учебного заведения или другого утвержденного учебного заведения, для которого выданы документы на иностранца, как описано в пункте (3)(A), или запланированного начала участия иностранца в назначенной программе для посетителей по обмену, в зависимости от обстоятельств, учебное заведение или программа, соответственно, должны сообщить в Службу иммиграции и натурализации о любой неспособности иностранца записаться или начать участие.

(b) Охваченные страны

Генеральный прокурор в консультации с Государственным секретарем должен определить страны для целей подраздела (a)(1)(B). Генеральный прокурор должен первоначально назначить не менее 5 стран и может назначить дополнительные страны в любое время в ходе реализации программы.

(c) Информация, которую необходимо собрать

(1) В общем

Информация, подлежащая сбору в соответствии с подразделом (a) в отношении иностранца, состоит из…

(A) личность и текущий адрес иностранца в Соединенных Штатах;

(B) неиммиграционную классификацию иностранца и дату, когда была выдана или продлена виза в соответствии с этой классификацией или дату, когда изменение такой классификации было одобрено Генеральным прокурором;

(C) в случае студента утвержденного высшего учебного заведения или другого утвержденного учебного заведения,1 текущий академический статус иностранца, включая то, сохраняет ли иностранец статус студента дневного отделения, или, в случае участника назначенной программы для посетителей по обмену, выполняет ли иностранец условия такой программы;

(D) в случае студента утвержденного высшего учебного заведения или другого утвержденного учебного заведения,1 любые дисциплинарные меры, принятые учебным заведением в отношении иностранца в результате того, что иностранец был осужден за преступление, или, в случае участника назначенной программы для гостей по обмену, любые изменения в участии иностранца в результате того, что иностранец был осужден за преступление; и 2

(E) дата въезда и порт въезда;

(F) дата зачисления иностранца в утвержденное высшее учебное заведение, другое утвержденное учебное заведение или назначенную программу для посетителей по обмену в Соединенных Штатах;

(G) программа получения степени, если применимо, и область обучения; и

(H) дату прекращения обучения иностранца и причину такого прекращения (включая окончание школы, дисциплинарное взыскание или другое отчисление, а также отказ от повторного зачисления).

(2) FERPA

Закон 1974 года о правах семьи на образование и конфиденциальности [20 U.S.C. 1232g] не применяется к иностранцам, описанным в подразделе (a), в той мере, в какой Генеральный прокурор сочтет это необходимым для реализации программы, предусмотренной подразделом (a).

(3) Электронный сбор

Информация, описанная в пункте (1), должна собираться в электронном виде, где это практически возможно.

(4) Компьютерное программное обеспечение

(A) Коллекторские учреждения

Насколько это практически возможно, Генеральный прокурор должен разработать программу таким образом, чтобы разрешить утвержденным высшим учебным заведениям, другим утвержденным учебным заведениям и назначенным программам по обмену посетителями использовать существующее программное обеспечение для сбора, хранения и обработки информации, описанной в пункте (1).

(B) Генеральный прокурор

Насколько это практически возможно, Генеральный прокурор должен использовать или усовершенствовать существующее программное обеспечение для сбора, хранения и обработки информации, описанной в пункте (1).

(5) Требования к отчетности

Генеральный прокурор устанавливает требования к отчетности с учетом календарного учебного плана утвержденного высшего учебного заведения, другого утвержденного учебного заведения или программы для гостей по обмену.

(d) Участие высших учебных заведений и программ обмена посетителями

(1) Состояние

Информация, описанная в подразделе (c), должна предоставляться высшими учебными заведениями, другими утвержденными учебными заведениями или программами по обмену посетителями в качестве условия…

(A) в случае утвержденного высшего учебного заведения или другого утвержденного учебного заведения,1 продолжение утверждения учебного заведения в соответствии с подпараграфом (F) или (M) раздела 1101(a)(15) данного титула; и

(B) в случае утвержденного высшего учебного заведения или назначенной программы по обмену посетителями, предоставление полномочий на выдачу документов иностранцу, демонстрирующих его право на получение визы в соответствии с подпараграфом (F), (J) или (M) раздела 1101(a)(15) данного титула.

(2) Последствия непредоставления информации

Если утвержденное высшее учебное заведение, другое утвержденное учебное заведение или назначенная программа обмена посетителями не предоставит указанную информацию, такие утверждения и выдача виз будут аннулированы или отклонены.

(e) Финансирование

(1) В общем

Начиная с 1 апреля 1997 года, Генеральный прокурор должен взимать с каждого иностранца, описанного в пункте (3), в отношении которого учреждение или программа обязаны собирать информацию в соответствии с подразделом (a), плату, установленную Генеральным прокурором в соответствии с пунктом (4) в период времени, предшествующий классификации иностранца в соответствии с подпараграфом (F), (J) или (M) раздела 1101(a)(15) данного титула.

(2) Денежный перевод

Сборы, собранные в соответствии с пунктом (1), должны быть перечислены иностранцем в соответствии с графиком, установленным Генеральным прокурором, для немедленного депонирования и доступности, как описано в разделе 1356(m) данного титула.

(3) Иностранцы, описанные

Иностранец, упомянутый в пункте (1), — это иностранец, который ищет статус неиммигранта в соответствии с подпараграфом (F), (J) или (M) раздела 1101(a)(15) этого титула (кроме неиммигранта в соответствии с разделом 1101(a)(15)(J) этого титула, который хочет приехать в Соединенные Штаты в качестве участника программы, спонсируемой Федеральным правительством).

(4) Размер и использование сборов

(A) Установление суммы

Генеральный прокурор устанавливает размер сбора, который должен взиматься с иностранца в соответствии с пунктом (1). За исключением случаев, предусмотренных в подразделе (g)(2), размер сбора, взимаемого с любого лица, не может превышать 100 долларов США, за исключением того, что в случае иностранца, принятого в соответствии с разделом 1101(a)(15)(J) настоящего титула в качестве помощника по хозяйству, вожатого в лагере или участника летней программы трудовых поездок, сбор не должен превышать $40, за исключением того, что в случае иностранца, принятого в соответствии с разделом 1101(a)(15)(J) этого титула в качестве помощника по хозяйству, вожатого в лагере или участника летней программы трудовых поездок, сбор не должен превышать $35.3 Сумма сбора должна быть основана на оценке Генеральным прокурором стоимости проведения программы сбора информации, описанной в данном разделе, в расчете на одного иностранца.

(B) Использование

Сборы, собранные в соответствии с пунктом (1), депонируются в качестве компенсирующих поступлений на Счет сборов за иммиграционные экспертизы (учрежденный в соответствии с разделом 1356(m) настоящего титула) и остаются доступными до их расходования для Генерального прокурора для возмещения любых ассигнований, сумма которых выплачена на расходы по выполнению настоящего раздела. Такие расходы включают, но не обязательно ограничиваются расходами, понесенными Государственным секретарем в связи с программой, предусмотренной подразделом (a).

(5) Доказательство оплаты

Иностранец должен представить доказательство уплаты пошлины до предоставления…

(A) виза в соответствии с разделом 1202 этого титула или, в случае иностранца, который освобожден от визового требования, описанного в разделе 1182(d)(4) этого титула, допуск в Соединенные Штаты; или

(B) изменение классификации неиммигрантов в соответствии с разделом 1258 данного титула на классификацию, описанную в пункте (3).

(6) Реализация

Положения раздела 553 раздела 5 (касающегося разработки правил) не применяются в той мере, в какой Генеральный прокурор сочтет это необходимым для обеспечения скорейшего, первоначального выполнения данного раздела.

(f) Совместный доклад

Не позднее чем через 4 года после начала действия программы, учрежденной в соответствии с подразделом (a), Генеральный прокурор, Государственный секретарь и Министр образования должны совместно представить в Комитеты по судебной власти Сената и Палаты представителей отчет о работе программы и возможности ее расширения для охвата граждан всех стран.

(g) Применимость программы в мировом масштабе

(1) Расширение программы

Не позднее чем через 12 месяцев после представления отчета, предусмотренного подразделом (f), Генеральный прокурор, в консультации с Государственным секретарем и Министром образования, должен начать расширение программы, чтобы охватить граждан всех стран.

(2) Пересмотр платы

После расширения программы, как это предусмотрено в пункте (1), Генеральный прокурор может на периодической основе пересматривать размер пошлины, установленной и взимаемой в соответствии с подразделом (e), с тем чтобы учесть изменения

Related Posts